Главная » Книги

Мольер Жан-Батист - Мизантроп, Страница 5

Мольер Жан-Батист - Мизантроп


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

">  
  
  
  Селимена
  
  
  Но...
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  
  Нет, сударыня, у вас наклонность есть
  
  
  К вещам, которых я не в силах перенесть,
  
  
  И жаль, что лестью в вас питают недостатки,
  
  
  Которые в других вам кажутся так гадки...
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  Как, недостатки - здесь? Но думал я всегда,
  
  
  Что у нее их нет ни тени, ни следа!
  
  
  
  
  Акаcт
  
  
  В ней много вижу я особенностей милых,
  
  
  Но недостатков в ней заметить я не в силах.
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  Но я - я вижу их! Она расскажет вам,
  
  
  Как я их порицал, всегда открыт и прям!
  
  
  Чем больше в нас любви, тем меньше льстить уменья,
  
  
  И чистая любовь не знает снисхожденья.
  
  
  Я всех бы подлых тех поклонников прогнал,
  
  
  С чьей стороны всегда б одну покорность знал,
  
  
  Которых дряблая угодливость повсюду
  
  
  Хвалила бы меня за каждую причуду!..
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  И чтобы истинно привлечь к себе сердца,
  
  
  Всю нежность позабыв, бранитесь без конца;
  
  
  Для вящей же любви, в душе питая злобу,
  
  
  Старайтесь обижать любимую особу...
  
  
  
  
  Элианта
  
  
  Такой любви у нас почти примеров нет:
  
  
  Напротив, кто влюблен, тот хвалит свой предмет;
  
  
  Он к недостаткам слеп, когда любовь им водит,
  
  
  И в том, кто сердцу мил, все милым он находит.
  
  
  Пороки выдает за совершенства он
  
  
  И рад им надавать ласкательных имен:
  
  
  Бледна ль красавица - она жасмина ветка;
  
  
  Черна до ужаса - прелестная брюнетка;
  
  
  Худа - так можно стан и легкость превознесть;
  
  
  Толста - так в поступи величественность есть;
  
  
  Гигантский рост ей дан - богиня по фигуре;
  
  
  А карлица - небес вся прелесть в миньятюре;
  
  
  Нечистоплотную, чтоб вкус утешить свой,
  
  
  Влюбленный назовет небрежною красой;
  
  
  Гордячка для него - душой царям подобна,
  
  
  Плутовка - так умна, а дура - так незлобна;
  
  
  Болтунья - в обществе пленительна весьма,
  
  
  А бессловесная - из скромности нема.
  
  
  И так везде, во всем: нам даже недостатки
  
  
  Любимого лица пленительны и сладки.
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  Я все-таки скажу...
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  
  
   Чем спор возобновлять,
  
  
  По галерее нам не лучше ль погулять?..
  
  
  
  (Клитандру и Акасту.)
  
  
  Как? Вы уходите?!.
  
  
  
   Клитандр и Акаcт
  
  
  
  
  
  О нет! Ну да!
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  
  
  (Селимене)
  
  
  
  
  
  
   Как видно,
  
  
  Уход их допустить вам было бы обидно...
  
  
  
  (Клитандру и Акасту.)
  
  
  Идите, господа! Скажу я прямо вам:
  
  
  Пока вы не ушли, я не уйду и сам...
  
  
  
  
  Акаст
  
  
  Коль общество мое хозяйке не докучно,
  
  
  Готов я целый день при ней быть безотлучно...
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  Равно готов весь день остаться здесь и я -
  
  
  Вплоть до вечернего приема короля...
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  
  
  (Альцесту)
  
  
  Смеетесь вы?
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  
  
  О нет! Пусть будет обнаружен -
  
  
  Ваш выбор: мой иль их уход вам будет нужен...
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
  
  
  
   Те же и Баск.
  
  
  
  
   Баск
  
  
  
  
  (Альцесту)
  
  
  Вас, сударь, человек там требует сейчас:
  
  
  По делу спешному он хочет видеть вас.
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  Скажи, что спешных дел нет у меня.
  
  
  
  
   Баск
  
  
  
  
  
  
  
  Парадный
  
  
  Надет на нем камзол, со складками - нарядный,
  
  
  Расшитый золотом.
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  
  
  (Альцесту)
  
  
  
  
   Подите же туда...
  
  
  Иль лучше, может быть, позвать его сюда?..
  
  Баск уходит, вскоре входит гвардеец маршальства.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
  Альцест, Селимена, Элианта, Акаcт, Филинт, Клитандр и гвардеец.
  
  
  
  
  Альцест
  
  
   (идя навстречу гвардейцу)
  
  
  Пожалуйте сюда, поближе. Что угодно?
  
  
  
  
  Гвардеец
  
  
  Два слова, сударь, к вам.
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  
  
  
   Скажите ж их свободно.
  
  
  
  
  Гвардеец
  
  
  Французских маршалов советом послан я:
  
  
  Зовет он вас к себе немедленно.
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  
  
  
  
   Меня?
  
  
  
  
  Гвардеец
  
  
  Да, сударь, лично вас.
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  
  
  
   Зачем?
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  
  
  (Альцесту)
  
  
  
  
  
  
  Для разрешенья
  
  
  Смешного вашего с Оронтом приключенья!
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  
  
  (Филинту)
  
  
  В чем дело?
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  
   У него с Оронтом вышел спор
  
  
  По поводу стишков; суровый приговор
  
  
  О них изрек Альцест, и, чтоб уладить ссору,
  
  
  Должно быть, маршалы зовут его к разбору.
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  Но пошлых от меня уступок пусть не ждут...
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  Исполните ж приказ! Идите, вас зовут...
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  Что тут улаживать? Не понимаю, право!..
  
  
  Какое тут дано им надо мною право?
  
  
  Как может требовать весь этот трибунал,
  
  
  Чтоб эти я стихи хорошими признал?
  
  
  Я не могу в своих раскаяться сужденьях
  
  
  И вновь их повторяю...
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  
  
   Но в мягких выраженьях.
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  Стою я на своем, что нет стихов скверней...
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  Все ж надо выразить сужденье понежней.
  
  
  Идите ж...
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  
   Я пойду, но кто меня принудит
  
  
  От слова отступить?!.
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  
  
   Там после видно будет...
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  Пока не выйдет мне приказ от короля,
  
  
  Чтоб эти спорные стихи одобрил я,
  
  
  Всегда и всем скажу, что плох сонет безбожно,
  
  
  Что за писательство такое вешать можно!
  
  
  (Клитандру и Акасту, которые смеются.)
  
  
  Черт побери! Никак не ждал я, господа,
  
  
  Чтоб был я так смешон!..
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  
  
  
   Идите же туда,
  
  
  Куда вас требуют!
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  
  
   Иду, и очень скоро
  
  
  Я возвращусь сюда для продолженья спора...
  
  
  
   ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
  
  
  
   Клитандр и Акаcт.
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  Завиден, друг маркиз, мне твой довольный вид:
  
  
  Все веселит тебя, ничто не тяготит.
  
  
  По правде, точно ли для этих ликований
  
  
  Имеешь ты, мой друг, довольно оснований?
  
  
  
  
  Акаcт
  
  
  Черт побери! Судьба сложилась так моя,
  
  
  Что недовольным быть причин не вижу я.
  
  
  Я молод и богат, из знатного я дома,
  
  
  Чья слава громкая по праву всем знакома,
  
  
  И - смело я скажу, свой древний род ценя, -
  
  
  Почти все должности доступны для меня.
  
  
  О мужестве своем - а храбрым слыть ведь лестно -
  
  
  Скажу без хвастовства, что всем оно известно.
  
  
  И в свете видели не раз, что я умел
  
  
  С отважной твердостью свершить немало дел.
  
  
  Ума я не лишен и вкусом обладаю;
  
  
  Все знаю, не учась, и смело обсуждаю;
  
  
  Любитель новых пьес, в театре я сижу;
  
  
  Как опытный знаток, я вслух о них сужу,
  
  
  Веду себя как вождь, и, чуть найду причину,
  
  
  Уж весь партер шумит по моему почину;
  
  
  Я ловок и красив, недурно я сложен,
  
  
  Притом отличными зубами одарен;
  
  
  А в свете я держусь так ловко и прекрасно,
  
  
  Что спорить тут со мной бесплодно и опасно...
  
  
  Повсюду мне почет великий и кредит,
  
  
  Прекрасный пол мне льстит, король благоволит;
  
  
  Так согласись, маркиз, что я с такой судьбою,
  
  
  Имею право быть довольным сам собою.
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  Пусть так; в других местах с победой ты всегда;
  
  
  Что ж попусту вздыхать приходишь ты сюда?
  
  
  
  
  Акаcт
  
  
  Я?! Черт возьми!.. Когда б я принят был сурово, -
  
  
  Как мог бы я стерпеть? Мне это было б ново!
  
  
  Пускай неловкие, лишенные заслуг
  
  
  Пред недоступными теряют свой досуг,
  
  
  Томясь у милых ног, под гнетом изнывая
  
  
  И вздохи слезные на помощь призывая,
  
  
  Стремясь того достичь терпением своим,
  
  
  В чем по достоинству отказывают им.
  
  
  Но для таких, как я, едва ль, маркиз, прилично
  
  
  Давать любовь в кредит, платя единолично;
  
  
  Как нам ни дороги красавицы, а все ж
  
  
  И нам самим цена - хвала Творцу - не грош...
  
  
  Чтоб сердце, моему подобное, их чарам
  
  
  Подпало бы, - нельзя, чтоб это было даром;
  
  
  Нет чтобы поровну делился нам расход,
  
  
  Пускай издержки все идут на общий счет...
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  Ты думаешь, маркиз, здесь победишь всецело?
  
  
  
  
  Акаcт
  
  
  Я думаю, маркиз, что я довольно смело
  
  
  Рассчитывать могу на это.
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  
  
  
  
  Милый мой,
  
  
  Старайся избежать ошибки роковой;
  
  
  Я этой от тебя опасности не скрою;
  
  
  Ты льстишь себе, мой друг, и ослеплен собою.
  
  
  
  
  Акаcт
  
  
  О да, я льщу себе... Ты прав. Я ослеплен...
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  Но отчего ж ты так надеждой окрылен?
  
  
  
  
  Акаcт
  
  
  Я льщу себе.
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  
  
  Но в чем основа этой веры?
  
  
  
  
  Акаcт
  
  
  Я ослеплен собой.
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  
  
   Где факты, где примеры?
  
  
  
  
  Акаcт
  
  
  Я в заблужденье впал.
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  
  
  
  Признанье ль получил
  
  
  От Селимены ты и до сих пор таил?
  
  
  
  
  Акаcт
  
  
  О нет! Обижен я...
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  
  
   Не откажи в ответе!
  
  
  
  
  Акаcт
  
  
  Отвергнут я вполне...
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  
  
  
  Оставим шутки эти;
  
  
  Скажи мне, в чем твоя надежда на успех?
  
  
  
  
  Акаcт
  
  
  Счастливец - ты, а я - несчастнейший из всех:
  
  
  Красавице внушил я отвращенья столько,
  
  
  Что остается мне повеситься - и только.
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  А вот что, друг маркиз, чтоб нам проверить спор,
  
  
  Сейчас мы заключим с тобою уговор:
  
  
  Когда один из нас докажет непреложно,
  
  
  Что Селименою он предпочтен неложно,
  
  
  То чтоб другой ему дорогу уступил
  
  
  И от соперника его освободил.
  
  
  
  
  Акаcт
  
  
  Мне это нравится! Клянусь, проект прекрасен,
  
  
  И я от всей души принять его согласен.
  
  
  Но тсс!..
  
  
  
   Входит Селимена.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
  
  
  
   Те же и Селимена.
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  
   Вы здесь еще?
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  
  
  
  Любовь здесь держи

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 247 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа