ссора;
Упреки - ваша страсть, а брань - ваш разговор,
И в мире не было примера до сих пор
Любовника с таким характером сварливым...
Альцест
Вам стоит захотеть - и станет он счастливым!
Положим же конец всем спорам навсегда,
Друг другу душу всю откроем и тогда...
Входит Баск.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Селимена, Альцест, Баск.
Селимена
Кто там?
Баск
Маркиз Акаcт.
Селимена
Пускай войдет!
Альцест
Ужасно!
Я столько времени жду случая напрасно,
Чтоб с вами без других поговорить, - и вот
Вы принимаете всегда кто ни придет;
Минутки нет у вас свободной от приема
И нет решимости сказать, что вас нет дома.
Селимена
Что ж, вы хотели бы меня поссорить с ним?
Альцест
Вы мне не нравитесь расчетом столь дурным...
Селимена
Он из таких людей, что будет беспощаден,
Увидев, что его визит мне был досаден...
Альцест
Что ж вам стесняться с ним? Чем месть его страшна?
Селимена
Ах боже мой! Приязнь таких, как он, важна:
Они - не знаю как - успех везде имеют:
Возвысить при дворе всегда свой голос смеют,
Со всеми говорят, во все хотят входить,
Не могут вам помочь, так могут повредить, -
И, чью поддержку мы ни видели б за нами,
Не надо ссориться с такими крикунами.
Альцест
Ну, словом, что б ни взять, кого бы ни привесть, -
У вас принять гостей всегда причины есть;
Предосторожности у вас найдутся вечно,
Чтоб оправдать...
Входит Баск.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Баск.
Баск
Маркиз Клитандр.
Альцест
Ну вот, конечно!..
(Делает движение, чтобы уйти.)
Селимена
Куда ж вы?
Альцест
Ухожу.
Селимена
Останьтесь...
Альцест
Для чего?
Селимена
Останьтесь!
Альцест
Не могу...
Селимена
Но я хочу того!
Альцест
Мне это все равно... Мне разговоры эти
Давно наскучили, и ни за что на свете
Не соглашусь я вновь терпеть и слушать их.
Селимена
Я так хочу, хочу!
Альцест
На то нет сил моих...
Селимена
Идите ж; вам во всем дана теперь свобода...
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Элианта, Филинт, Акаcт и Клитандр, которые входят.
Элианта
(Селимене)
Вот два маркиза здесь; мы все сошлись у входа.
Ведь вам сказали?
Селимена
Да... (Баску.) Подайте стулья всем.
Баск подает стулья и уходит.
(Альцесту.)
Ну что ж вы не ушли?
Альцест
Я остаюсь, затем
Чтоб выбирали вы меж ними или мною.
Селимена
Молчите!
Альцест
День настал: теперь я все раскрою...
Селимена
Но вы с ума сошли!..
Альцест
Пора открыть секрет!
Селимена
О!
Альцест
Выбрать вы должны...
Селимена
Вы шутите!..
Альцест
О нет,
И вы увидите, что я добьюсь решенья.
Пора открыться вам: ждать больше нет терпенья...
Клитандр
Из Лувра прямо я, с приема; там видал
Клеонта - вот чудак! Совсем оригинал!
Пусть хоть бы кто-нибудь на вид ему поставил
Комизм его манер и тем его исправил!
Селимена
Да, в свете он себе немало тем вредит;
Бросается в глаза его нелепый вид;
Когда ж он, например, отсутствует с полгода
И вновь придет, - вдвойне в нем видишь сумасброда...
Акаcт
Уж если говорить, кто сумасброд у нас, -
Из них скучнейшего я повстречал сейчас:
Болтун Дамон, меня стащив с моей коляски,
На солнце битый час рассказывал мне сказки...
Селимена
Престранный говорун! Дивлюсь я на него:
Речь длинную держа, не скажет ничего;
Напрасно было бы искать в ней смысл иль думу,
И нет от ней следа иного, кроме шуму...
Элианта
(Филинту)
Недурно начато! И дальше так пойдет,
И против ближнего откроется поход...
Клитандр
А вот еще Тимант: субъект необычайный!
Селимена
Он с ног до головы покрыт какой-то тайной;
Он мрачно, проходя, вам взор бросает свой,
Без дела вид всегда имеет деловой,
Гримасы у него в речах на каждом слове,
Всегда противные ужимки наготове,
Всегда найдет предлог, прервавши разговор,
Секрет вам сообщить - и вечно это вздор;
Вид чуда рад придать пустейшему предмету
И даже "здравствуйте" вам шепчет по секрету.
Акаcт
Ну а каков Жеральд?
Селимена
Скучнейший фанфарон!
Без титула двух слов сказать не может он;
Все нужен блеск ему да люди с чином, с весом,
Все к герцогам он льнет да к принцам и принцессам;
На них помешан он! Его весь разговор -
Кареты, лошади, цена собачьих свор;
На "ты" со всеми он, кто выше прочих чином,
И никого уж звать не хочет "господином".
Клитандр
С Белизой, говорят, он сблизился весьма.
Селимена
Вот дама скучная и бедного ума!
Когда она придет, я мученица с нею:
Ищу, что б ей сказать, терзаюсь и потею.
Ее же слов запас настолько невелик,
Что разговор грозит иссякнуть каждый миг.
Молчанье глупое прогнать стремясь бесплодно,
Все общие места берешь поочередно:
Погода ясная, жар, холод, дождь, - глядишь,
Исчерпан весь запас, и снова гладь и тишь...
Но мало этого, визит ее несносный
Еще и тянется с усидчивостью злостной.
Тут смотришь на часы, зеваешь двадцать раз,
Она же, как бревно, ни с места целый час!..
Акаcт
А как вам нравится Адраст?
Селимена
Он горд чрезмерно
И самолюбием надут неимоверно;
Все недоволен он властями и двором,
На них он каждый день ворчит и мечет гром;
Чуть кто получит чин, награду, порученье,
Сейчас тут для него обида, униженье.
Клитандр
А молодой Клеон, к которому вся знать
Сегодня съедется: позвольте мне узнать,
Какого следует о нем держаться мненья?
Селимена
Что ж, повар у него хороший, без сомненья;
Честь не хозяину - столу там отдают...
Элианта
Он предлагает нам прекрасный выбор блюд.
Селимена
Да, это хорошо; но я б хотела, чтобы
Он собственной своей не предлагал особы,
Которая глупа и портит весь обед.
Филинт
А дядюшка его - Дамис - хорош иль нет?
Селимена
Мы с ним друзья.
Филинт
По мне, он человек почтенный
И, по всему судя, имеет ум отменный.
Селимена
Да. Только хочет он уж слишком быть умен,
И это злит меня. Всегда натянут он;
О чем ни говорит - такая уж натура, -
Все хочет он острить, все ищет каламбура.
Вбив в голову себе, что он умнее всех,
Во вкусах он своих так строг, что просто смех;
Кто что б ни написал, бранит он без разбору,
Как будто умнику других хвалить не в пору,
Как будто в том и есть учености вся суть,
Чтоб выискать везде, что можно бы ругнуть,
Восторги же и смех - одних глупцов лишь дело...
Поэтому, судя и критикуя смело
Всех новых авторов, он думает, что тем
Он возвышается над прочим светом всем,
И к разговорам он едва-едва снисходит;
Все это низменным он для себя находит;
Скрестивши руки, он с усмешкой знатока
Вам лишь из жалости внимает свысока.
Акаcт
Вот, черт возьми, портрет! Как верно, как правдиво!
Клитандр
Живописать людей - у вас талант на диво...
Альцест
Так-так! Смелей вперед, придворные друзья!
По очереди брань на всех услышу я.
А чуть один из них покажется пред вами,
Все броситесь к нему со льстивыми словами,
И с поцелуями, и с пожиманьем рук,
И с предложеньями фальшивыми услуг.
Клитандр
При чем же тут мы все? За что вы нас вините?
Хозяйка речь вела; ее и упрекните...
Альцест
Нет, ваша вся вина! Ваш благосклонный смех
В ней будит и растит злословья гадкий грех;
Весь склад ее души, с насмешливостью злою,
Питает ваша лесть преступной похвалою;
Не стала б так она вышучивать людей,
Когда б не видела, что рукоплещут ей!
И так всегда, везде, где видим мы пороки,
Льстецы за всех людей должны нести упреки...
Филинт
Вы заступаетесь за жертв дурной молвы,
А сами между тем их осудили б вы!..
Селимена
Ну можно ль, чтобы он забыл противоречить,
Чтоб мненью общему он перестал перечить?
Чтоб он не возразил хоть раз, не показав
И в этом случае сварливый дух и нрав?
Чужого мненья он никак принять не может:
Сейчас же он судить наоборот предложит
И думает, что тот, кто может мыслить так,
Как мыслят прочие, - невежда и пошляк.
Противоречить он так любит, что порою
Готов он воевать и спорить сам с собою,
И взглядов не щадит он собственных своих,
Когда из чуждых уст случайно слышит их.
Альцест
Хохотуны за вас, о да, в том нет сомненья:
Осмеивать меня вам можно без стесненья...
Филинт
Но правда ведь и то, что ваш рассудок рад
Всегда восстать на все, что люди говорят;
Из ненависти к ним (вы в ней сознались сами)
Вы возмущаетесь и бранью, и хвалами...
Альцест
Да, это потому, что правда им чужда,
Что ненавидеть их и следует всегда!
Я вижу, что они, ни с чем не сообразно,
То хвалят без границ, то осуждают праздно...