sp; Я также!..
Вздорова
(Анюте)
Поддержи!.. Я, право, умираю.
Плаксин
(валясь на Хохоталкина)
И я!..
Хохоталкин
(опираясь на него)
И я!
Ветрон
(опираясь на Анюту и целуя ее скрытно)
И я!.. Как ты мила, мой свет!..
Итак, двум мудрецам в любви удачи нет?
Оставим их пока - ну, милые антики,
Любовные у вас успехи невелики.
(Вздоровой.)
Позвольте мне теперь с Приятой танцевать.
Я даму не люблю другому уступать.
А чтоб получше шло, всё дома мы уставим,
Я чаю, в клубе мы смотреть себя заставим.
Вздорова
Когда угодно вам. Приятушка, поди.
Прията
Когда прикажете.
Вздорова
Смотри ж, не остыди.
Ветрон
Наденьте маску, да.
Вздорова
А разве этак можно?
Ветрон
Придворным никогда без маски быть не должно
Когда Прията отходит к кулисе, чтоб сделать фигуру, Ветрон заслоняет ее,
чтоб не видела Вздорова. Прията тотчас уходит за кулису и Андрей заступает
ее место. Музыка начинает играть, и они танцуют.
Вздорова
Вот, право, хорошо. Как я люблю смотреть!
Ветрон
О! дамы жалуют, лишь надобно уметь.
Вздорова
Прията, ножку-то попротяни длиннее.
Андрей
(голосом Прияты)
Недурно ль?
Вздорова
Душенька! фигура повиднее.
Ветрон
Вы правы, точно так.
Вздорова
Не полно ль менуэт?
Андрей
(голосом Прияты.)
Как вы прикажете.
Вздорова
Не русскую ль, мой свет?
Ветрон
Когда угодно вам.
Вздорова
Я не люблю французских
И вкусу нахожу гораздо боле в русских.
Музыка играет русскую, Ветрон и Андрей пляшут.
Вздорова
Да ну ж, Приятушка, пожалуй, посмелей.
Ветрон
Нельзя ли плечиком?
Вздорова
Пожалуй-ка, я с ней.
(Пляшет.)
Анюта
(Хохоталкину)
Вы что задумались? Пройдемте-ка со мною.
Ну, шевелись, мудрец.
Хохоталкин
Я всею рад душою.
Плаксин
Ахти, какой соблазн!.. Ну, как не согрешить?
(Пляшет, припевая.)
Анюта
(Хохоталкину)
Смелей, сударь, смелей!
Хохоталкин
Изволь, уж так и быть.
Только что Вздорова пройдет два ряда, Андрей, поравняясь с ней, роняет с
себя нечаянно маску. Вздорова останавливается в удивлении. Плаксин, возвыся
руку, чтобы щелкнуть в пальчики, и приподняв ногу, останавливается.
Хохоталкин, сойдясь с Анютой плечами и сделав глаза один на другого, занеся
ноги и руки, останавливается, а Андрей пристально смотрит на Вздорову.
Вздорова
Что вижу я?
ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ
Прежние, Старовек, Прията, Пламен.
Старовек
Обман! Напрасно восхищалась.
Прията с женихом сейчас же обвенчалась.
Вздорова
Что слышу?
Старовек
Истину. Чтобы прервать твой вздор,
Всё, что ты видела, был общий заговор.
Напрасно о любви под старость помышляла,
И тем за ветреность себя ты наказала.
Вздорова
Так я обманута? Кляну тот гнусный час,
В который виделась я с вами в первый раз.
Кляну себя, всех вас и чувствие сердечно.
(Пламену.)
С которым поступил ты столь бесчеловечно.
(Прияте.)
Не называйся ты племянницей моей.
Желаю пагубных всем вам и горьких дней
(Уходит.)
Плаксин
Как жалко это всё!
Хохоталкин
Так, что смеяться можно!
Старовек
Быть честным - вот закон, а помнить зла не должно.
Пламен
(целуя Прияты руку)
Как щастлив я!
Прията
И я!
Ветрон
Не менее и я.
Андрей
Счастливы или нет - в том публика судья!
1792
ПРИМЕЧАНИЯ
В настоящее издание вошли избранные стихотворные комедии, тексты
комических опер XVIII в. и куплеты из водевилей первой половины XIX в.
Произведения В. В. Капниста, А. С. Грибоедова и П. А. Катенина остались за
пределами данного сборника, так как этим авторам посвящены отдельные тома
"Библиотеки поэта".
Во втором издании Большой серии "Библиотеки поэта" вышли книги:
Шаховской А. А. Комедии. Стихотворения / Вступ. статья, подготовка текста и
примеч. А. А. Гозенпуда. Л., 1964; "Стихотворная комедия конца XVIII -
начала XIX века" / Вступ. статья, подготовка текста и примеч. М. О.
Янковского. М.; Л., 1964. Предлагаемая вниманию читателей книга лишь
частично совпадает по содержанию с указанными изданиями: пьесы Н. П.
Николева, Н. Р. Судовщикова, А. А. Шаховского и Н. И. Хмельницкого, частично
- куплеты из водевилей (основные источники водевильных текстов см.: Ленский
Д. Т. Оперы и водевили. М., 1836; "Репертуар русского и Пантеон всех
европейских театров". 1842, кн. 7; Кони Ф. А. Театр. Спб., 1871; "Старинные
водевили". М.; Л., 1939).
В настоящий сборник включены характерные для комедии, комической оперы
и водевиля произведения, позволяющие проследить поэтическую эволюцию
вышеназванных жанров. Произведения, публиковавшиеся при жизни авторов,
печатаются по последним прижизненным изданиям, с учетом цензурованных
рукописей. Пьесы, не опубликованные при жизни авторов, печатаются по
наиболее авторитетным посмертным изданиям и рукописным копиям,
преимущественно хранящимся в Ленинградской государственной театральной
библиотеке им. А. В. Луначарского.
Орфография и пунктуация приближены к современным нормам, сохраняются
только особенности, имеющие стилистическое или произносительное значение,
несущие печать эпохи.
Издание сопровождено общей вступительной статьей и специальным
предисловием к разделу "Куплеты из водевилей". Произведения каждого автора
предваряются вступительными заметками.
Примечание к каждому произведению начинается с библиографической
справки, в которой указана первая публикация и все последующие, содержащие
изменения текста, вплоть до источника, дающего окончательный вариант,
приводимый в данном издании, а также сведения о наиболее значительных
рукописях (многочисленные идентичные списки не учитываются). Уточняется
время публикаций, даются необходимые сведения историко-литературного
характера - обстоятельства создания произведения, этапы воплощения замысла и
т. п. Приводятся критические, эпистолярные, мемуарные отзывы. Указываются
театральные постановки и отзывы на них. Комментируются малоизвестные события
и факты, подразумеваемые или явно упоминаемые в тексте. Разъясняются
архаические понятия и выражения, отдельные эпизоды, малопонятные
современному читателю.
Объяснение отдельных устаревших слов, мифологических имен и названий
отнесено в Словарь, помещенный в т. 2.
Список условных сокращений, принятых в примечаниях
Арапов - Арапов Пимен. Летопись русского театра. Спб., 1861.
БдЧ - журнал "Библиотека для чтения" (1834-1865).
BE - журнал "Вестник Европы" (1802-1830).
Вольф - Вольф А. Хроника петербургских театров с конца 1826 до начала
1855 года. Спб., 1877. Ч. 1-2.
ГТБ - Государственная театральная библиотека им. А. В. Луначарского
(Ленинград).
ДС - "Драматический словарь". Спб., 1772.
ИВ - журнал "Исторический вестник" (1880-1917).
Пантеон - журнал "Пантеон русского и всех европейских театров"
(1840-1841).
РВ - журнал "Русский вестник" (1856-1899).
РМ - журнал "Российский музеум" (1815).
РТ - журнал "Репертуар русского театра" (1839-1841).
РФ - "Российский феатр, или Полное собрание всех Российских феатральных
сочинений". Спб., 1786-1794. Ч. 1-43.
СО - журнал "Сын отечества" (1812-1852).
РФ. 1793. Ч. 40. Впервые комедия поставлена в Петербурге 15 января 1793
г. По свидетельству И. А. Крылова, "редкое сочинение принималось с таким
успехом" ("Санкт-Петербургский Меркурий". 1793. Ч. 1). Но, как указывает тот
же Крылов, на комедию обрушилась "брань безграмотных зоилов" - имена их
критик не называет, "дабы не разрушать спокойной неизвестности, коею сии
добродушные люди наслаждаются в воздаяние за свою авторскую неутомимость"
(Крылов И. А. Примечания на комедию "Смех и горе" // Поли. собр. соч. М.,
1945. Т. 1.С. 395). В печати отрицательные отзывы о пьесе не появлялись. П.
Н. Берков убедительно доказал, что одним из зоилов был Н. Ф. Эмин, в чьей
комедии "Смешное с полезным, или День рождения стихотворца" содержатся
выпады против пьесы Клушина. Рецензия Крылова остается единственным
прижизненным откликом на произведение Клушина (см: Берков П. Н. История
русской комедии XVIII века. Л., 1977. С. 325). В ней дана объективная оценка
пьесы, отмечены ее достоинства и недостатки. К достоинствам Крылов отнес
жизненность контрастных характеров, то, что "...слог <...> почти всегда
чист, стихи хороши, вольны, сатира наполнена соли и остроты, выключая, что
есть некоторые повторенья мыслей". Что касается недостатков, то, по мнению
Крылова, они заключаются в том, что два мнимых философа - Плаксин и
Хохоталкин, с помощью которых драматург желал осмеять порок двумя различными
способами: смехом и плачем, - "оказались эпизодическими особами", у которых
отняты "способы действовать". Яркий образ щеголя и повесы Ветрона не включен
в интригу, и причины его появления на сцене неясны. "Лицо, наполняющее поэму
без действия, есть ошибка в поэме". Недостатком является и то, что резонер
пьесы Старовек читает нравоучения, тогда как "На театре должно нравоучение
извлекаться из действия". Свой отзыв Крылов завершает следующим образом:
"Желательно бы было, чтобы автор к дарованью своему присоединил
осмотрительность в сочинении планов для будущих своих поэм, и тогда бы,
может быть, драматические творенья его служили обогащением российского
театра" (Крылов И. А. Полн. собр. соч. Т. I. С. 397-398 и 403).
Действие 1. Явление 4. Мы под Очаковом в куски всех изрубили И
Капитан-Пашу по-свойски потузили. 6 декабря 1788 г. город и крепость Очаков
после яростного сопротивления турок был штурмом захвачен русскими войсками.
Андрей хвастает мнимым участием в сражении на суше и баталии русского
галерного флота с турецким. Явление 5. "Красный кабачок" - увеселительное
заведение светской молодежи под Петербургом. Явление 6. От шведа лыжи он
прехрабро навострил. Намек на сражения со шведами в войне 1788-1790 гг.
Действие 3. Явление 12. Взяты уж нашими Бендеры. Турецкая крепость на
берегу Днестра и город Бендеры сдались русским войскам под командованием Г.
П. Потемкина в октябре 1789 г.
Действие 4. Явление 3. То ямбы иль трофеи... один ли анапест иль с
дактилем спондеи. Ветрон щеголяет мнимой ученостью; упоминает трофеи вместо
хореев, спрашивает, сколько трехсложных анапестов и дактилей содержится в
песне, написанной двухсложной стопой (хорей), и т. д. "Почта духов" -
сатирический журнал, издававшийся И. А. Крыловым в 1789 г. Он был
единственным автором всех произведений, включенных в это издание. Явление 5.
Хорош ли наш Крестовский? На Крестовском острове были расположены различные
увеселительные заведения. Явление 10. Огонь, что Этна изрыгает И зданья
пышные мгновенно разрушает. Одно из самых страшных извержений вулкана 1
марта 1664 г. разрушило город Катанию. Действие 5. Явление 1. О мушках не
забудь и т. д. В XVIII в. в светском обществе был выработан условный "язык
мушек" - их расположение у рта и глаз имело особый кокетливый смысл,
понятный посвященным. Явление 5. Так с модных жен должно в любви примеры
брать. В сатирической поэме И. И. Дмитриева "Модная жена" (1792) создан
образ молодой дамы, ловко надувающей глупого старого мужа. Явление, 6.
Роспись мужчин - перепись крепостных мужского пола для исчисления податей
("ревизские сказки").
СЛОВАРЬ
Аббе - аббат, спутник светских дам.
Абшид - увольнение, отставка.
Ажур - сквозная сетчатая ткань, редкое вязанье.
Аз - первая буква славянской азбуки.
Аксиденция - денежная "благодарность", взятка.
Алагрек - старинный танец.
Алеман - старинный танец.
Алгвазил - блюститель порядка, полицейский.
Антропофилеизм - человеколюбие (искусственное наукообразное
словообразование).
Апрофондировать - углублять.
Аркебузировать - расстрелять (аркебуз - старинное огнестрельное
оружие).
Асессор (коллежский асессор) - чиновник, занимающий в табели о рангах
восьмое место.
Асмодей - имя демона.
Астрея (римск. миф.) - богиня справедливости; звезда.
Атей - атеист, человек, отрицающий существование Бога.
Багатель - пустяк, безделица.
Баланцер - канатоходец.
Балендрясы - пустая болтовня.
Благочинный - полицейский.
Благой - отчаянный, горький.
Бостон - карточная игра, рассчитанная на четырех участников.
Брегет - часы с боем, по имени французского часовщика А.-Л. Брегета
(1747-1823).
Буффон - шут.
Вавакать - болтать глупости.
Вага - поперечная лещина у корня дышла.
Ваперы - истерические припадки.
Ведомости - газета.
Векша - белка.
Венец - созвездие Северный венец.
Вертиж - головокружение.
Виновый (винный) - пиковый (название карточной масти).
Вольмар - город в Лифляндии (ныне Литва).
Вояж - путешествие.
Врютить - втянуть, вмешать, навязать.
Гаер - шут.
Галантен (от galantes hommes, фр.) - галантные кавалеры.
Гейдук (гайдук) - лакей, сопровождающий знатного барина.
Гиль - чепуха, ерунда.
Голос - мелодия, мотив.
Глагол - название буквы Г в славянской азбуке.
Голотереи - галантерея.
Граса - грация.
Дежене - столовый прибор для завтрака.
Деист - последователь философского учения, признающего наличие Бога как
безличной первопричины мира, а не творца мироздания.
Десть - мера писчей бумаги, 24 листа.
Доризм - очевидно, дорийский, политически-религиозный союз,
образовавшийся в дорийских колониях античной Греции.
Дормез - старинная карета для дальней поездки, в которой можно было
лежать.
Дроль - забавный, странный.
Екташ - ягдташ, охотничья сумка для убитой дичи.
Епанча - широкий плащ.
Ерак - так.
Жгуты - игра, в которой используется туго скрученная ткань.
Забоданы - вздор, пустяки.
Закурить - запить.
Залетная - склонная к мечтательности.
Земля - название буквы З в славянской азбуке.
Зенки - зрачки, глаза.
Зобать - жадно есть, хлебать.
Идеизм - учение об абсолютной идее в духе английского
философа-идеалиста Дж. Беркли (1684-1753).
Ижица - название последней буквы славянской азбуки.
Изурочить - изуродовать.
Ик - название буквы И в славянской азбуке.
Икскузовать - извинить.
Имбролио - быстрая перемена ритма, такта в музыке; путаница, обман.
Инкогнито - скрывая свое настоящее имя; скрытно, незаметно.
Ириса (Ирида, греч. миф.) - богиня радуги, соединяющей небо и землю.
Ирод (библ.) - царь иудейский (73-4 до и. э.), был возведен на престол
римлянами; символ тирании, жестокости.
Ихтеизм - идея абсолютного Я (нем. Ich), основа учения немецкого
философа-идеалиста И.-Г. Фихте (1762-1814).
Календарь - книга, включавшая сведения о погоде, а также заметки,
статьи и советы по хозяйству.
Камер-паж - придворное звание.
Катехизм - катехизис, изложение богословского учения в виде вопросов и
ответов.
Кащей - герой русского сказочного и былинного эпоса, персонаж лубочных
книжек, популярных среди читателей конца XVIII - начала XIX в.
Коклюшки - палочки, употребляемые при плетении кружев.
Камеры - сплетницы, кумушки.
Корнет - капор.
Корячиться - капризничать, противиться.
Кратизм - учение античного философа и грамматика Кратета (II в. до н.
э.)
Крепе - игра в кости.
Крестовая - молельня.
Крестовый брат- побратим, обменявшийся с другим человеком нательными
крестами.
Кудри - завитушки, характерные для написания букв гражданского шрифта.
Куликнуть - напиться, опьянеть.
Кунцкамера (кунсткамера) - кабинет редкостей.
Куранты - часы с музыкой.
Лабет - затруднительное положение, проигрыш в карточной игре.
Лабуре - старинный танец.
Ландкарта - географическая карта.
Ландо - четырехместная коляска с откидным верхом.
Ларон - круг: круговая пляска.
Ласкатель - льстец.
Лиман - Днепровский лиман, омывает Очаков с востока.
Лихие - рысаки.
Ловелас - имя распутника, персонажа романа С. Ричардсона "Кларисса
Гарлоу", чье имя сделалось нарицательным.
Льзя - можно.
Лынять - отлынивать.
Лытать - уклоняться от работы.
Марсель - большой прямой парус.
Маска - гримаса.
Мериносы - порода тонкорунных овец и баранов.
Механика - увертки.
Мизер - отказ от взятки в карточной игре.
Мизинец - младший сын.
Мир - крестьянская община.
Монадологья - учение о монадах, составляющих основу мира согласно
философской системе немецкого мыслителя Г.-В. Лейбница (1646-1716).
Монплезир - дворец Петра I в Петергофе.
Монсьор (от monsieur, фр.) - сударь.
Монсеньер (Monseigneur, фр.) - ваше высочество, ваша светлость.
Москатильный (москательный) - красильный.
Нарцыз (Нарцисс, греч. миф.) - юноша необычайной красоты, влюбившийся в
свое отражение.
Нарохтаться - намереваться, пытаться.
Некоштный - недобрый, нечистый.
Неглижировать - пренебрегать, вести себя невежливо.
Неполитично - неловко, без умения.
Несессер - коробка для туалетных принадлежностей.
Нещечко - любимое существо.
Нортон - название часов, по имени английского часовщика.
Нравный - упрямый, своевольный.
Обер-офицер - чин офицера от поручика до капитана включительно.
Обык - привык.
Объятный - постижимый.
О-дез-алп - альпийская вода; ей приписывались целебные свойства.
Орест - герой древнегреческого мифа, друг Пилада.
Осетить - поймать в сети, пленить.
Особо - в сторону, тихо.
Отбузовать - отколотить.
Палата - отделение гражданского и уголовного суда.
Пантея - героиня одноименной трагедии Ф. Я. Козельского (1769)
Папилоты - лоскуты бумаги для завивки волос.
Парасоль - зонтик, защищающий от солнца.
Партикулярно - неофициально, штатски.
Пафос - город на острове Кипр, где находится храм Афродиты.
Пень - тупик; стать в пень - оказаться в безвыходном положении.
Перебяка - перебранка.
Перекутить - запить.
Перипатетицизм - учение перипатетиков, последователей греческого
философа Аристотеля (384-322 до н. э.).
Перхота - зуд в гортани, вызывающий кашель.
Пест - глупец.
Пеструха - карточная игра.
Петиметр - франт, щеголь.
Пинд - горная гряда в Греции; одна из ее вершин - Парнас - почиталась
обиталищем Аполлона и муз.
Пифизм - новое словообразование от пифии, прорицательницы в Дельфах.
Позитура - поза.
Покровка - праздник Покровенья, отмечаемый 1 октября ст. ст.
Политика - уклончивость, хитрость.
Полкан - богатырь, герой русского сказочного эпоса, персонаж лубочных
книжек, популярных среди читателей конца XVIII - начала XIX в.
Польш-минавея - польский менуэт (полонез).
Порскать - натравливать гончих на зверя.
Посямест - до этих пор.
Потазать - поколотить.
Потыль - затылок.
Предика - проповедь, речь.
Презент - подарок.
Пресущий - исконный, извечный.
Приказ - судебное учреждение, тюрьма.
Проводница - обманщица.
Провор - хитрец, ловкач.
Променаж - прогулка; танцевальное па.
Пропозиция - предложение.
Профит - выгода, польза.
Пустодом - плохой хозяин.
Пустошь - болтовня.
Рака - спирт-сырец, требующий вторичной перегонки.
Рацея - длинное и скучное поучение.
Ревень - растение, употребляется как слабительное.
Ремиз - недобор взятки в карточной игре.
Решпект - уважение.
Решпектовать - признать.
Риваль - соперник.
Ридикюль - смешное, нелепое положение.
Салтык - лад.
Самсон - библейский герой, обладавший мощной силой.
Свербеж - зуд.
Святая - пасхальная неделя.
Сговор - обручение.
Секвестр - лишение должника прав распоряжаться своим имуществом.
Селадон - имя нежного вздыхателя, героя пасторального романа Оноре
д'Юрфе "Астрея", ставшее нарицательным.
Сераль - гарем.
Серпянка - дешевая льняная материя.
Сиделец - продавец в лавке.
Сидка - топка печи в винокурне.
Сикурс - подмога, выручка.
Склаваж - браслеты, украшенные драгоценными камнями, скрепленные тонкой
золотой цепочкой.
Скло - стекло.
Скоропостижно - нежданно, нечаянно.
Скосырско - молодецки.
Скудельный - глиняный; непрочный.
Скучивши - с досадой.
Случай - нежданная милость, успех.
Совместник - соперник.
Сократа-платонизм - учение греческого философа-идеалиста Сократа
(469-399 до н. э.) и его ученика Платона (ок. 430-347 до н. э.), давшего
субъективное изложение мыслей своего учителя.
Сорока - женский головной убор.
Сословы - однозначные слова, синонимы.
Сотский - полицейский.
Спензер (спенсер) - короткая куртка.
Стоик - человек, твердо и мужественно переносящий жизненные испытания.
Субтильный - деликатный, нежный.
Супернатурализм - натурфилософия, учение философа Фр. Шеллинга
(1775-1854).
Твердо - название буквы Т в славянской азбуке.
Тезей (греч. миф.) - герой, совершивший ряд подвигов.
Титло - заголовок.
Тост - поджаренный хлеб, блюдо, распространенное у англичан.
Турф - торф.
Тупей - взбитый хохол на голове.
Угар - буян.
Унтер - нижний офицерский чин.
Урок - порча, сглаз.
Фанты - игра, участники которой угадывают предметы, взятые в виде
залога.
Фармазон - вольнодумец, безбожник.
Фасон - нрав, обычай, манера.
Фатальный - уродливый.
Фельдъегерь - курьер.
Феникс (греч. миф.) - сказочная птица, сгоравш