sp; С ума сошла и заперли ее
Опекуны?
Е в г е н и й
Поместьями своими
Она сама, она одна лишь правит;
И, надо честь отдать ей, хорошо,
Прекрасно! Здесь дела друг друга нам
Известны: видим мы и слышим, что
И как бывает у соседей; Зоя
В порядке держит все свое именье,
И счастливо живет у ней народ.
П е р в ы й
И к этой новой сказочной царевне
Не досягнул еще какой-нибудь
Иван-царевич с помощью Жар-птицы?
Е в г е н и й
Пытались мы встречаться с нею в церкви,
У ней в именье: что! едва она
Смекнула, вдруг, глядим мы, за обедней
Помещицы на прежнем месте нет;
Она себе устроила решетку
За клиросом, куда ей вход из сада
И где ничей ее не сыщет взор!
В т о р о й
Но на дороге, в поле, по лесам?..
Катается она, конечно, ходит...
Е в г е н и й
Везде, во всякий час, всегда одна!
То правит ловко славным экипажем,
Приметно выписным и дорогим,
То смелой амазонкою верхом
Является на лошади красивой,-
Да пользы в том нам мало! Не удастся
Ни прислужиться ей, ни в речь вступить,
Ни даже выхитрить у ней поклон...
Проедет, иль проскачет, иль пройдет,
Все без оглядки, важно, неприступно.
В а л е н т и н
(который все сидел один, не вмешиваясь в разговор, но
подслушивая издали, встает внезапно и, вступив в круг,
хватает быстро за плечо Евгения, так что все оглядыва-
ются с испугом)
Ну, хочешь ли пари, любезный друг,
Что львицу эту укрощу я скоро,
Понравлюсь и женюсь! Иль увезу
Ее, когда каприз на то мой будет?
В с е
(с шумом и смехом)
Что с ним? Что с ним? Ты бредишь, Валентин?..
Ты говоришь во сне!.. Ха! ха!.. вот славно,
Впросонках вдруг вскочил!..
П е р в ы й
Нет, господа!
Он выспаться успел там втихомолку
И в разговор вмешался невпопад,
Не зная сам, о чем мы здесь толкуем!
Ха! ха! вот удружил!
В а л е н т и н
Ошиблись вы,
Не спал я и не сплю. Сидел я смирно,
Как должен всякий честный человек,
Когда гаванскую сигару он
Отличную достал и курит важно
С благоговением и наслажденьем,
Не так, как вы,- без толка и без страсти!
Сидел я, и внимал я вашей речи,
И думал; а теперь вот вам решенье:
Вторично, не шутя, я предлагаю
Пари, что чрез неделю я знаком
И в доме вхож, любим в теченье лета,
А осенью - женат на гордой Зое...
Е в г е н и й
Нет, брат! с ума сошел ты иль высоко
Стал метить! Не бывать тому! Тебе
Успеха не видать,- держу пари!..
В а л е н т и н
Во сколько?..
В с е
Сумасброд! шалун! повеса!
В а л е н т и н
Во сколько, говори!..
Е в г е н и й
Не шутишь ты?
В а л е н т и н
Нет, нет и нет! я вовсе не шучу!
Скажи, о чем мы бьемся?
Е в г е н и й
Коли так,
Va banque! пятьсот червонцев, как на скачке!
В а л е н т и н
Согласен! Есть ли срок для исполненья
Моей проделки?
Е в г е н и й
Какой угодно; сам назначь, пожалуй.
В а л е н т и н
Идет! в полгода!
В с е
Э!.. Да он совсем
Рехнулся!.. Валентин!.. что за охота
Дурачиться?.. Опомнись! перестань!
В а л е н т и н
Я не дурачусь... я в своем уме...
Держу пари,- и выиграть намерен!
П е р в ы й
Да как ты попадешь в запретный дом?
В т о р о й
Да где ты познакомишься с дикаркой?
Т р е т и й
И почему она, так просто, вдруг
Тобою очаруется?..
Е в г е н и й
Нет, брат!
Уж оплошал; не в меру прихвастнул
И на попятный двор проситься б рад!..
Но поздно!.. Слушай, деньги-то готовь -
Мои они! наверное мои!
В а л е н т и н
Посмотрим!.. Говорится же недаром,
Что смелым бог владеет!.. Подождем!
В с е
Да, подождем! увидим!
(В это время слышен лошадиный галоп.)
П е р в ы й
Это что?
Кто скачет к нам?
В т о р о й
Конечно, люди наши
Еще на след напали, и гонца
Нам шлют, скорей нас звать к ним на подмогу.
Т р е т и й
Так на коней!..
(Все встают; шум приближается; является Зоя
верхом, в амазонке и проезжает мимо по дороге.)
Е в г е н и й
О случай!.. Ну, недаром
Пословицу сложили: на ловца
Сам зверь бежит! Вы видели ее?
Вот Зоя...
В с е
(с любопытством)
Как? что? Зоя? Это точно
Она была?..
Е в г е н и й
Она,- она сама!
И по своей привычке все одна!
Т р е ти й
Легка же на помине! тут как раз!
В а л е н т и н
Ах! что ты прежде не сказал! предатель!
А мне и разглядеть не удалось...
В с е
(смеются)
Прекрасно! прозевал ты первый случай
И встречу первую...
В т о р о й
Беги за ней!
Беги же, молодец! скорей, вдогонку!..
В а л е н т и н
Нет, я бежать не стану, но... довольно!
Пора нам всем охоту догонять;
Мы отдохнули, напились, наелись,-
Поедемте...
В с е
Да! идем, идем! готовы!
Т р е т и й
Прощайте, фавны, лешие, дриады!
Спасибо вам за отдых наш у вас
И за приют, нам щедро данный вами
В прохладе и тени густых дерев!
В а л е н т и н
Пойдем, пойдем скорее!
Е в г е н и й
Ты чудак!
Сперва здесь разленился, а теперь
Торопишь нас, вздохнуть не дашь, как будто
Нам крайность есть, и зайцы улетят...
Поедем, господа!..
(Валентин торопит всех и уводит их; немного погодя воз-
вращается один и кличет издали одного из охотников.)
В а л е н т и н
А! Наконец,
Спровадил их!.. Послушай (оглядывается),
мы одни,-
Вот золото,- ступай (указывает в ту сторону,
куда проехала Зоя)
- ты видел, здесь
Промчалась дама?
О х о т н и к
Видел, сударь, знаю-с!
Крутицкая владелица-с...
В а л е н т и н
Ну да!
Она! Ступай и сделай, как сумеешь,
Как хочешь ты, лишь испугай порядком
Ее коня...
О х о т н и к
Пугнуть коня?..
В а л е н т и н
Да, да!
Пугнуть скорей, чтоб он ее понес...
Да только в эту сторону, сюда...
А главное: молчи!.. Ты понимаешь?
О х о т н и к
Я понял, сударь, и стараться рад!
Сейчас бегу-с.
В а л е н т и н
(один)
Скорее, догоняй,
Она далеко!..
(Охотник теряется за деревьями; Валентин,
смотря ему вослед.)
А! вот молодец!
Уж он почти догнал...
(Слышен галоп лошади; немного спустя два выстрела,
один за другим, и бешеный галоп испуганной лошади.)
Прекрасно!.. браво!..
Теперь за мною дело!.. Сатана!
Ты мастер надувать и соблазнять,
По старой памяти, всех внучек Евы...
Будь в помощь мне!.. А я в тебя тогда
Уверую,- даю честное слово!
(Убегает со смехом.)
(Через несколько минут Зоя снова показывается; лошадь
мчит ее во всю прыть; вдруг Валентин выскакивает с
криком из-за кустов и бросается прямо под лошадь, оста-
навливая ее за узду. Зоя быстро соскочила с седла; она
немного расстроена и оглядывается. Валентин справляется
покуда с лошадью, стараясь ее успокоить.)
З о я
(не видав его)
Кто спас меня?.. Благодарю, любезный!..
Ты чьих господ?.. Пожалуйста, ко мне
Приди в Крутицкое... Ты знаешь
Меня, конечно?..
В а л е н т и н
(отдал Зоину лошадь охотнику
и выходит, низко кланяясь)
Нет-с, я не из здешних...
З о я
(заметивши его, смущается
и кланяется)
Я виновата... думала... охотник
Или берейтор... Вы так чудно ловко,
С таким бесстрашием схватили лошадь...
В а л е н т и н
(опять смиренно кланяясь и с улыбкой)
Что вы меня почли...
З о я
(живо перебивает)
Что мне казалась
Не барскою, изнеженной рукою
Рука спасителя отважного... Простите!
Но еще раз, благодарю душою!
Да, точно вы меня спасли! И в пору!..
За Леди-Фэри есть тот грех, что раз
Уж как удастся ей взбеситься, то
Не прежде остановится она,
Как выбившись из сил,- и мне бы верно
Пришлось без вас быть сброшенной в канаву
Или на пень какой-нибудь в лесу,
Когда не в озеро...
В а л е н т и н
(подходит к лошади и гладит ее)
Ей милосердно
Простите за красу ее и статность!
Взгляните сами: как не быть капризной,-
Она так хороша!.. Что, Леди-Фэри,
Опомниться изволили немного?..
Вам совестно, быть может?.. Ах! бедняжка!
Она вся в мыле... и трясется!.. Надо
Ей дать вздохнуть...
(Охотнику.)
Ступай, веди ее,
Да тише, шагом!.. дай простыть ей, слышишь?
Потом и напоить ее,- но только
Как можно осторожней!.. Берегитесь!
(Возвращаясь к Зое.)
Вы мне позволите принять все меры
Для сохранения ее здоровья?..
З о я
Да!
И много благодарна за нее...
(Молчание.)
Мне совестно однако: для меня
Вы бросили товарищей, охоту...
В а л е н т и н
Помилуйте! я, право, слишком счастлив!
Охотою успел я утомиться,
А этих мне господ не миновать,-
Отыщутся!.. Но вы бы отдохнули!
(Хватает поспешно ковры и подушки и приготовляет из
них род дивана под деревом.)
Позвольте мне быть до конца слугою
Во власти вашей...
(Зоя, благодаря, садится.)
Не угодно ль вам
Чего-нибудь?.. Иль зельцерской воды?
Или шербета?..
(Суетится около оставленных
погребцов.)
С нами было все,
Что нужно...
З о я
Нет! благодарю!.. Конечно,
Вам кажется, что испугалась я;
Но, право, я спокойна!..
В а л е н т и н
В самом деле!
Но как же,- второпях забыл спросить
Вас давеча! - как вы одне, верхом,
Без спутников?
З о я
Привычка!.. Я здесь дома,
Мне нечего бояться; приключенье
Мое случайное... Всегда умею
Я с лошадью управиться одна;
Но нынче, вдруг, над головой моею
И над пугливым ухом Леди-Фэри
Два выстрела раздались из-за гущи,-
Вот и пустилась вскок она, так шибко,
Что удержать не в силах я была,
Напугана сама внезапным шумом...
В а л е н т и н
Виновны мы, непрошеные гости!..
Как стыдно мне за всех нас!.. Если б знал,
Не допустил бы я соседей ваших
Помехой быть прогулке одинокой...
Но я чужой... проезжий... извините!..
З о я
(небрежно и рассеянно)
Помилуйте, об чем же толковать?
Не виноват никто! то просто случай!
(Она задумывается. Опять молчание.)
В а л е н т и н
Но, боже мой! что ж я так глуп сегодня?
Забыл спросить,- вы курите иль нет?..
Угодно ль вам сигарку, сигаретку
Иль пахитоску?.. целый арсенал
Ношу всегда с собой...
(Вынимает и предлагает разные футляры.)
Но, может быть,
Вам это все противно?.. Я забыл,
В деревню не достигла наша мода...
Здесь дамы не знакомы с ней?
З о я
Не знаю,
Но я курю! Зажгите сигаретки
Себе и мне!
(Он исполняет приказание со знаками глубокого
почтения и во все время остается довольно далеко,
будто не смея подойти.)
Благодарю! Садитесь...
Что вы стоите?..
В а л е н т и н
(снимая шляпу и вздохнув глубоко, будто
в величайшем благосостоянии)
Ах! как хорошо!
Как чудно хорошо теперь мне здесь!..
(Зоя не отвечает.)
Тепло, светло, легко!.. Как будто в мире
Очарований... будто сон волшебный
Играет мной...
(Зоя все молчит и, докуривши сигаретку, бросает
кончик. Валентин его поднимает.)
И чтоб сберечь на память,
Чтоб мне с собой унесть хоть что-нибудь
В свидетельство и взорам и мечтам,
Чтоб чудный сон мне стал заветной былью,
Позвольте!..
(Кладет, смеясь, в бумажник кончик сигаретки.)
З о я
(равнодушно)
Запретить вам не могу,
И не к чему!.. Покуда в сор не бросят
Кусок золы, он будет вам твердить
О подвиге и ловком и отважном,
Свершенном вами в глубине лесной...
(Она встает.)
Но мне пора! Прошу вас, прикажите
Подать мне лошадь...
В а л е н т и н
Может быть, она
Еще пуглива, и пойдет под вами
Не смирно: вам бы лучше мне дозволить
Вас проводить, хоть до деревни ближней?..
З о я
И так вы мне пожертвовали часом!
Но если вам угодно, то, пожалуй,
Мне будьте спутником!.. Пойдемте, там,
Я вижу, нам ведут уж лошадей.
В доме Зои терраса, устроенная на-итальянский манер,
уставленная цветами и вазами. На полу разбросаны
богатые ковры и подушки. Зоя лежит на нескольких
подушках в виде дивана и держит рукоделье; у ног ее,
на другой подушке, расположился Валентин; возле него
костыль. Он смотрит на Зою, но она того не замечает.
З о я
(небрежно)
И вам не надоест одно и то же
Всегда твердить?
В а л е н т и н
Я ничего другого
Не чувствую, не думаю, не знаю,-
Так ничего другого не могу
И говорить!..
З о я
(насмешливо)
Мой серый попугай,
Поэтому весь в вас: он тоже вечно
Давно известное лепечет мне;
И вы и он - слов заученных много
Вы знаете... да только у обоих
Бессмыслица выходит... Я ж, признаться,
Не слушаю его...
В а л е н т и н
Так заключить
Смиренно должен я из ваших слов,
Что и меня вам слушать не угодно?
З о я
(небрежно)
Положим, так!..
(Молчанье.)
Но, впрочем, если вам
Забавно,- продолжайте! Вы нисколько
Меня не беспокоите. Болтайте,
Болтайте вдоволь, досыта; позвольте
Мне только вас не слушать,- а покуда
Я стану вышивать себе и думать
О чем-нибудь другом...
(Смеется.)
В а л е н т и н
Как мило
И как учтиво!
З о я
Мы в деревне с вами,
Почти в пустыне: для обоих нас
Кончается предел условий светских