да всего себя ты потерял,
Сравни себя с другим! Познай себя!
Ты вовремя об этом мне напомнил!
Поможет ли истории пример?
Могу ль себе представить человека,
Что более, чем я, перестрадал,
Чтоб, с ним сравнив, я овладел собою?
Нет, все ушло! Осталось лишь одно:
Нам слез ручьи природа даровала
И скорби крик, когда уже терпеть
Не может человек. А мне в придачу
Она дала мелодиями песен
Оплакивать всю горя глубину:
И если человек в страданьях нем,
Мне бог дает поведать, как я стражду.
А н т о н и о подходит к нему и берет его за руку.
Стоишь ты твердо, благородный муж,
А я - волна, колеблемая бурей,
Но силою своею не кичись!
Та самая могучая природа,
Что создала незыблемый утес,
Дала волне мятежное движенье.
Пошлет природа бурю, и волна
Бежит, вздымается и гнется в пене.
В ней отражались солнце и лазурь
Прекрасные, и звезды почивали
В ее так нежно зыблющемся лоне.
Но блеск исчез, и убежал покой.
Я более себя не узнаю
И не стыжусь себе признаться в ртом.
Разломан руль, и мой корабль трещит
Со всех сторон. Рассевшееся дно
Уходит из-под ног моих! Тебя
Обеими руками обнимаю!
Так корабельщик крепко за утес
Цепляется, где должен был разбиться.
Жизнь великого итальянского поэта Торквато Тассо (1544-1595) была весьма драматична. Он прославился поэмой "Освобожденный Иерусалим" (1575), посвященной одному из походов крестоносцев для освобождения гроба господня. Изумительная по красочности событий, блестящая по стихотворной технике, она, наряду с "Неистовым Орландо" его предшественника Лодовико Ариосто (1474-1533), была воспринята народом как своего рода национальный эпос. Гете слышал в Венеции, как гондольеры распевали строфы из поэмы Тассо.
Жизненная драма Тассо состояла в том, что, будучи незаурядной личностью, он уже не мог мириться с зависимым положением. Поэты во времена Тассо зависели от покровительства и денежной поддержки знатных меценатов. Тассо пытался прижиться во дворах разных итальянских государей, - так, длительное время он был связан с герцогом Феррары Альфонсом II. Крайняя возбудимость поэта не раз ставила его в трудное положение и приводила к конфликтам с окружающими, не обходилось и без интриг завистников. Он навлек на себя домашний арест, заточение в монастырь, но бежал; однако в 1570 году открытое недовольство, выраженное им, вызвало гнев Альфонса II. По приказу герцога поэт был помещен в дом для умалишенных, где он провел семь лет. Освобожденный в 1586 году, он принял покровительство герцога Мантуи, но болезненное состояние не давало ему покоя, он переезжал из одного города в другой, пока слабое здоровье не сдало совсем. Папа Клемент VIII назначил дату коронования Тассо лавровым венком в честь его заслуг, но поэт не дожил до этого торжества.
Вокруг имени Тассо уже при его жизни стали складываться легенды. Среди прочего возникла поэтическая легенда о его любви к принцессе Леоноре д'Эсте, которой он посвящал стихи. Так как положение принцессы лишало Тассо возможности открыто изъявлять чувства, считалось, что предметом его поклонения является графиня Леонора Санвитале или другая придворная дама, которую также звали Леонорой. Враг Тассо будто бы разоблачил тайную любовь поэта и принцессы, произошла дуэль, в которой Тассо победил, после чего его якобы и заточили в монастырь.
Этот и некоторые другие вымыслы, придававшие романтическую окраску жизнеописанию автора "Освобожденного Иерусалима", вошли в первые биографии поэта. Гете еще мальчиком прочитал в отцовской библиотеке перевод поэмы Тассо и там же мог узнать его биографию. Мысль написать о нем драму возникла, однако, только в Веймаре, в 1780 году, и вскоре Гете написал два акта. Продолжил работу над драмой он лишь в Италии и закончил ее после возвращения в Веймар, в 1789 году. Впервые эта драма была напечатана в томе 6 восьмитомного Собрания сочинений Гете (1790). Против постановки ее на сцене в Веймаре Гете сначала возражал, и она была поставлена лишь в феврале 1807 года.
"Торквато Тассо" является исторической драмой в той же мере, в какой и "Эгмонт" или "Гец". Гете воспользовался личностью итальянского поэта и его судьбой для того, чтобы выразить то, что волновало его самого. Много лет спустя секретарь Гете Эккерман спросил его, какую идею он хотел выразить в "Торквато Тассо". "Идею? - спросил Гете.- Да почем я знаю? Передо мной была жизнь Тассо, передо мной была моя собственная жизнь, и когда я слил вместе жизни этих двух столь удивительных людей, со всеми их особенностями, во мне возник образ Тассо, которому я, в качестве прозаического контраста, противопоставил Антонио, причем и для этого последнего у меня не было недостатка в образцах. Прочие придворные, житейские и любовные отношения можно было взять как в Веймаре, так и в Ферраре, и я могу с полным правом сказать о моем произведении: это кость от кости моей, плоть от плоти моей" (6 мая 1827 г.).
Гете не мог в непосредственной форме воспроизвести биографию Тассо, ибо в подлинном виде конфликт Тассо и Альфонса II мог быть воспринят как отражение отношений между Гете и веймарским герцогом. Первое, что пришлось сделать,- преобразить феррарского герцога: он превратился у Гете в гуманного и мудрого правителя. Социальный конфликт тем самым был снят, Гете перенес драматизм в иную плоскость. Он сделал центральной проблему творческой личности в окружающем мире, или, как сформулировал это он сам, "диспропорцию между талантом и жизнью" (слова Гете, процитированные Каролиной Гердер в письме мужу от 20 марта 1789 г.).
Этот конфликт воплощен в противопоставлении Тассо и Антонио. В биографиях Тассо упоминается, что среди его врагов при феррарском дворе был государственный секретарь Антонио Монтекатино, обвинивший поэта в незаконных сношениях с флорентийскими правителями Медичи. Точно так же, как Гете облагородил герцога, так он придал Антонио черты сдержанного и мудрого человека. Тассо порывист, откровенен, зачастую несдержан в чувствах и выражении. Антонио воплощает здравый смысл, житейский опыт и рассудок. Подобный конфликт уже был освещен Гете в "Эгмонте", где сходным является контраст между Эгмонтом и Вильгельмом Оранским. Проблема взаимоотношений поэта и общества, творческой фантазии и житейской пользы всегда волновала Гете, и он выразил свое мнение о возможном ее решении в романе "Годы учения Вильгельма Мейстера": "Только вся совокупность людей составляет человечество, только все силы, взятые вместе, составляют мир. Между собой они часто приходят в столкновение и стремятся уничтожить друг друга, но природа связует их и воссоздает снова... Если кто-то способствует только прекрасному, а другой только полезному, они лишь вместе составят человека. Полезное помогает само себе, ибо оно зарождается в гуще народа и никто без него не обходится, прекрасное же требует помощи, ибо немногие творят его, а нуждаются в нем многие" (кн. 8).
Значительное место в фабуле драмы занимает любовь Тассо к принцессе, в образе которой находят черты и веймарской герцогини Луизы, и возлюбленной Гете Шарлотты фон Штейн.
Наконец, следует отметить, что, меняя реальные обстоятельства биографии Тассо, Гете произвел также сдвиг во времени действия. Он воссоздал в своей драме атмосферу зрелого Возрождения с его преобладанием светских интересов, высокой культуры и стремлением к всестороннему духовному развитию. В действительности я;е Тассо творил уже в той обстановке, которая возникла в Италии после победы контрреформации и воцарившейся в стране католической реакции, сказавшейся и на творчестве поэта.
Подобно "Ифигенин в Тавриде", "Торквато Тассо" - замечательное творение в стиле нового для Гете классицизма. Действие драмы построено строго и экономно, оно вращается вокруг личности героя и лишено отклонений. Количество действующих лиц минимально. Классический колорит в особенности придает стихотворная форма драмы: она написана пятистопным нерифмованным стихом, который Гете довел до совершенства.
Стр. 209. Народом был воздвигнут город тот...- Флоренция возвысилась как государство-коммуна, своего рода буржуазная республика, в отличие от Феррары, бывшей феодальным герцогством.
Здесь был зажжен науки чистый свет...- В XV в. Феррара была одним из первых центров новой гуманистической культуры.
Геркулес Эсте (д'Эсте) - феррарский герцог, собравший вокруг себя известных художников, поэтов и ученых, которым он покровительствовал. Умер в 1505 г.
...Ипполитом полон был мой слух.- Кардинал Ипполит д'Эсте покровительствовал поэту Ариосто; построил знаменитую виллу Эсте в Тиволи (под Римом).
Стр. 210. ...Где был Петрарка принят и любим...- Великий итальянский поэт и родоначальник гуманизма эпохи Возрождения Франческо Петрарка (1304-1374) введен здесь для усиления атмосферы покровительства талантам; в действительности он в Ферраре не бывал. Ариосто же долго жил и умер в Ферраре.
Стр. 211. ..матери мы нашей // Обязаны... - Рената д'Эсте, дочь французского короля Людовика XII, жена Геркулеса II, была образованной женщиной и покровительствовала деятелям искусства.
Сестра Лукреция. - Лукреция д'Эсте после несчастливого брака с герцогом Урбино вернулась в Феррару.
...умный спор... - В подражание античным философским дискуссиям, в Италии эпохи Возрождения устраивались диспуты на разные темы, основой для которых служили заранее подготовленные тезисы. Сохранились "Умозаключения о любви" Тассо, написанные для такого спора.
...Внимать мы любим... // Стихам поэта... - Многие властители имели придворных поэтов, и при дворе устраивались их чтения. Тассо был таким поэтом в Ферраре.
Стр. 212. ...Прекрасный мирт. - Мирт - дерево, посвященное богине любви Афродите (Венере).
...Он внемлет ухом голосам природы... - Эта характеристика Тассо выражает идеал поэта, который сформировался у Гете в годы зрелости. Если культ природы был ему свойствен уже в период "Бури и натиска", то новым элементом является принцип облагораживания поэтического изображения, в отличие от былой непосредственности. Леонора подчеркивает в образе Тассо силу и свободу его поэтического воображения, принцесса в следующей речи говорит о связи его творчества с действительностью.
Прекрасные стихи, что мы находим // Привешенными на деревьях наших...- Обычай, принятый в придворных кругах эпохи Возрождения. Ср. комедию Шекспира "Бесплодные усилия любви".
Стр. 214. ...Платона ученица... - Предшествующая речь Леоноры содержит изложение понимания любви в духе древнегреческого философа Платона (V в. до н. э.) как любви духовной, стоящей выше чувственных влечений.
Стр. 215. ...Питает подозренье... - Тассо действительно был подозрителен, более того, видимо, страдал манией преследования. Известно, что, подозревая слугу в подслушивании, поэт бросился на него с ножом.
Стр. 216. Я думаю, что труд его закончен.- Речь идет о поэме Тассо "Освобожденный Иерусалим", работа над которой была завершена в апреле 1575 г. В это время и происходит действие пьесы Гете.
Стр. 217. ...Когда б могли мы вылечить его... - Вопрос о психическом состоянии Тассо является предметом спора между учеными. Свидетельства современников говорят о его повышенной чувствительности, возбудимости, но мнение о его безумии оспаривается. Помещенный в больницу для умалишенных по приказанию герцога, поэт продолжал творить и создал произведения, которые достойны его дарования и не носят следов болезни.
Стр. 220. ...Родителей возлюбленных беда. - Отец поэта Бернардо Тассо (также писавший стихи) был изгнан из Неаполя; мать, оставшаяся там, вскоре умерла.
Веденье // Умелое войны...- Описывая в своей поэме битвы, Тассо действительно пользовался советами Альфонса II.
Стр. 221. ...знак, почетный для певца... - Обычай венчать лавровым венком поэтов возник в Древней Греции, был перенят римлянами и возрожден в Италии, где в 1341 г. впервые увенчали лаврами Франческо Петрарку.
Стр. 224. ...созерцая // Двоих мужей...- Тассо имеет в виду, что творческая мысль Гомера была постоянно занята двумя героями его поэм - Ахиллом и Одиссеем.
Стр. 226. Григорий чтит тебя... - Римский папа Григорий XIII проводил крайне реакционную политику и имел дружественные отношения с Альфонсом Феррарским. Для драмы Гете подлинный характер обоих деятелей и их политический союз значения не имеет.
И, отдавая пограничный край...- Никакой территории Григорий XIII феррарскому герцогу не уступал.
Стр. 228. А много ли он сделал для родных? - Вопрос Леоноры имеет иронический характер, так как всякий новый папа, вступая на престол, тут же раздавал выгодные должности родственникам.
Стр. 229. ...венок из зелени дубовой... - Если поэтов венчали лавровым венком, то государственных деятелей - венком из дубовых листьев.
...Иерусалим для нас завоевал он // И посрамил всех новых христиан... - Взятие Иерусалима крестоносцами в 1099 г. описано в поэме Тассо "Освобожденный Иерусалим". Григорий XIII призывал организовать новый крестовый поход, но поддержки не нашел.
Стр. 233. Лишь пришел // Я мальчиком неопытным сюда... - Тассо впервые прибыл в Феррару двадцати одного года в 1765 г.; он был тогда свидетелем брачных торжеств, сопровождавшихся турнирами.
Стр. 234. ...Впервые поднялась с одра болезни. - Эта часть рассказа соответствует действительности: Тассо сначала познакомился с Лукрецией и лишь потом с долго болевшей Леонорой.
Стр. 237. О, век златой! - Представление об идеальной первобытной жизни здесь выражено в духе подражания античным образцам и разительно отличается от культа природы и простой жизни в период "Бури и натиска". Монолог Тассо довольно близко воспроизводит стихи из его подлинной пасторали "Аминта": "Век золотой, прекрасный!" и т. д. Заключительные слова монолога: "все позволено, что мило" - цитата из "Аминты".
Стр. 238. "Позволено лишь то, что подобает". - Вольному духу поэта принцесса противопоставляет принцип ограничения, дисциплины, долга; к такому взгляду пришел и сам Гете, преодолев бунтарский индивидуализм "Бури и натиска".
...мужчина // Свободы ищет, женщина - добра - Эта идея в разных вариантах неоднократно утверждается Гете, в частности, в первой части "Фауста"; она связана и с идеей "вечно женственного". См. также продолжение речи принцессы, где эта идея раскрывается полнее.
Стр. 240. Армида - персонаж из "Освобожденного Иерусалима", волшебница, подвергающая рыцаря Готфрида Бульонского искушению, чтобы отвратить его от похода.
Стр. 240-241. Танкредова любовь к Кларинде, верность // Эрминии... // Величие Софронии, печаль // Олинда - это не мечты, не тени - Тассо называет героев любовных эпизодов своей поэмы; его слова о том, что они не тени, соответствуют догадке биографов, что в лице Софронии он изобразил принцессу, а Олинд - сам Тассо.
Стр. 242. ...Устами сладкими, что вешним медом // Напитаны... - По преданию, древнегреческого поэта Пиндара пчелы питали своим медом, отчего он и стал сладкоголосым.
Стр. 248. Мне подобает здесь все, что тебе. - Эта речь Тассо выражает не только идею равенства людей, но утверждает право гения почитаться выше, чем люди, вознесенные на вершину жизни только в силу знатного происхождения. Несмотря на то, что в Веймаре Гете высоко чтили как поэта, он в силу своего бюргерского происхождения не раз испытывал уколы со стороны аристократов. В этой беседе Тассо с Антонио отражаются воспоминания о столкновениях, которые были у Гете в Веймаре с герцогским министром фон Фричем.
Стр. 254. Оставайся дома // Под караулом собственным твоим. - Герцог действительно подверг однажды Тассо домашнему аресту,
Стр. 255. ...Когда я ехал вслед за кардиналом // Во Францию... - В 1571 г. кардинал Луиджи д'Эсте совершил поездку в Париж для переговоров с французским королем Карлом IX. Сам король просил, чтобы кардинала сопровождал Тассо, встреченный с большим почетом.
Стр. 263. Хранили ли ее от заблуждений? - Мать принцессы, герцогиня Рената, дочь французского короля Людовика XII, отреклась от католической веры и стала последовательницей кальвинизма, за что была изгнана из Италии и умерла в изгнании во Франции в 1575 г.
Стр. 276. Противные, двусмысленные птицы - // Старинной ночи безотрадный сонм...- Поэтический образ: упреки самому себе преследуют Тассо, как фурии преследовали Ореста в "Ифигеиии в Тавриде".
Стр. 279. Он, кто с тупым умом // Добиться мнит благоволенья муз? - По-видимому, подразумевается предшественник Антонио на посту государственного секретаря - Пинья, притязавший на звание поэта. Между ними произошла ссора из-за того, что Тассо весьма вольно воспел в стихах любовницу Пиньи. Тогда принцесса Леонора уговорила его загладить вину, и Тассо написал комментарий к бездарным песням Пиньи, преувеличенно поставив их в один ряд со стихами Петрарки.
Стр. 285. ...Там Медичи воздвигли новый дом. - Семейство д'Эсте, правившее Феррарой, принадлежало к древнейшим итальянским родам. Богачи Медичи, род флорентийских банкиров, в XV в. добились фактической власти над городом, номинально остававшимся республикой. Из рода Медичи вышли римские папы Лев Х и Клемент VII, в 1574 г. Франческо Медичи был провозглашен великим герцогом Тосканским. Между Феррарой и Флоренцией были в то время враждебные отношения. Среди обвинений, выдвинутых врагами против Тассо, в частности, фигурировала тайная связь с Флоренцией.
Стр. 286. Нам говорят поэты о копье, // Целящем им же сделанную рану...- Согласно мифам, Ахилл ранил копьем сына Геракла Телефа, и, так как рана не заживала, Телеф обратился к оракулу, изрекшему, что рану можно исцелить, если до нее дотронется тот, кто ее нанес, и тем же оружием. Тогда Ахилл ржавчиной своего меча заживил рану.
Стр. 288. ...Воззвать от сна на подвиг благородный...- Своей поэмой Тассо поддерживал призыв папы организовать новый крестовый поход.
Стр. 289. Совет судей // Сбирает для меня Гонзага... - Бывший соученик Тассо Сципион Гонзага, ставший важным духовным лицом в Риме, получил от поэта рукопись его произведения и собрал знатоков, чтобы вынести о ней суждение. Тассо хотел такого суда, так как его постоянно упрекали в недостаточной религиозной ортодоксальности.
Стр. 294. Лукавый Медичи - тосканский герцог Франческо I.
Стр. 295. ...Он любит все приятное для вкуса. - В описании привычек и вкусов Тассо Гете следовал "Жизнеописанию Торквато Тассо" Пьерантония Серасси (Рим, 1785).
Стр. 303. Но я переоденусь пилигримом... - Факт, действительно имевший место, о чем рассказывают биографы поэта.
"Где здесь живет Корнелия?.." - Введя имя Корнелии, Гете почтил память своей сестры, умершей в 1777 г. двадцати семи лет.
Стр. 307. ...Итак, прими все существо мое! - Согласно преданию, Тассо будто бы публично обнял принцессу, за что и был подвергнут наказанию. Серасси отверг эту легенду, но Гете она была нужна для усиления драматизма, и он принял версию другого биографа - Лодовико Антонио Муратори, опубликовавшего жизнеописание поэта в томе 10 своего издания сочинений Тассо (1735).
Стр. 309. ...Упала маска: вижу я Армиду, // Утратившую чары. - Образ из поэмы Тассо: волшебница Армида, убедившись, что ей не обмануть рыцаря Ринальдо, вдруг преобразилась в сторукое чудовище.