Главная » Книги

Софокл - Трахинянки

Софокл - Трахинянки


1 2 3 4 5 6 7 8 9

div align="justify">  
  

    Софокл. Трахинянки

  
  
  
  
  (Пер.Ф.Ф.Зелинского)
  
  --------------------------------------
  
  Sophocles. Tragoediae
  
  Софокл. Драмы.
  
  В переводе Ф. Ф. Зелинского
  
  под ред. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо
  
  Издание подготовили М. Л. Гаспаров и В. Н. Ярхо
  
  Серия "Литературные памятники". М., "Наука", 1990
  
  OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
  --------------------------------------
  
  
  
  
   Действующие лица
  
  
  
   Геракл
  
  
  
  Лихас, глашатай
  
  
   Деянира, его жена
  
   Геракла
  
  
   Гилл, их сын
  
  
  Старик, врач Геракла
  
  
   Кормилица Деяниры
  
   Хор трахинских девушек
  
  
   Вестник
  
  
   Без слов: Иола, пленница
  
  
  
  
  
  
  
  Геракла.
  
  
  
  Действие происходит перед домом Геракла в Трахине.
  
  

    ПРОЛОГ

  
  
  
  
  
  
  Деянира
  
  
  
  
   (выходит из дома
  
  
  
   в сопровождении Кормилицы)
  
  
  
  
  Напрасно молвят издавна, что рано
  
  
  
  Судить о жизни смертного - несчастна ль
  
  
  
  Иль счастлива она - пока он жив.
  
  
  
  Я не сошла в Аидову обитель
  
  
  
  И все же знаю, что досталась мне
  
  
  
  Безмерно тяжкая, лихая доля.
  
  
  
  Еще в Плевроне у отца Энея
  
  
  
  Такая мне грозила злая свадьба,
  
  
  
  Как ни одной из италийских жен.
  
  
  
  Мне женихом поток был - Ахелой,
  
  
   10 И в трех он образах к отцу являлся:
  
  
  
  То настоящим приходил быком,
  
  
  
  То скользким змеем приползал, то снова
  
  
  
  Как будто муж, но муж быкоголовый,
  
  
  
  И с бороды его густой и длинной
  
  
  
  Струи стекали влаги ключевой.
  
  
  
  Таков был он. Я в ожиданье свадьбы
  
  
  
  О скорой смерти всех богов молила,
  
  
  
  Чтоб только с ним мне ложа не делить.
  
  
  
  И поздно лишь, но все ж на радость мне
  
  
  
  Пришел герой, сын Зевса и Алкмены.
  
  
   20 Он в бой вступил с чудовищем постылым
  
  
  
  И спас меня. Каков был бой - о том
  
  
  
  Не расскажу: сама не знаю. Тот лишь,
  
  
  
  Кто без забот за зрелищем следил,
  
  
  
  Тот лишь о нем способен рассказать;
  
  
  
  А я сидела без ума от страха
  
  
  
  И красоту кляла, что стольких бед
  
  
  
  Грозила стать виновницей. Исход же
  
  
  
  По воле Зевса был благополучен.
  
  
  
  Благополучен... так ли? Стала я
  
  
  
  Избранницей Геракла; но с тех пор
  
  
  
  Страх за него - мой неотлучный спутник.
  
  
   30 За ночью ночь тревогой я томлюсь.
  
  
  
  Детей своих - и тех он редко видит;
  
  
  
  Так пахарь отдаленный свой надел
  
  
  
  К посеву лишь и к жатве навещает.
  
  
  
  Лишь в дом вернется - из дому уж гонит
  
  
  
  Его царя презренного приказ.
  
  
  
   Окончен ныне службы срок - и ныне ж,
  
  
  
  Как никогда, боюсь я за него.
  
  
  
  С тех пор, как он могучего Ифита
  
  
  
  Убил, - мы изгнаны, и здесь в Трахине
  
  
   40 В чужих чертогах проживаем; он же
  
  
  
  Куда исчез - не знает здесь никто.
  
  
  
  Одно лишь знаю, что в душе кручину
  
  
  
  Он горькую оставил по себе.
  
  
  
  Да, чует сердце лютое несчастье:
  
  
  
  Не день ведь и не два, а десять лун
  
  
  
  Без вести все мы - сверх других пяти.
  
  
  
  Ах, знать, беда ужасная свершилась:
  
  
  
  Такую запись он оставил... Боги!
  
  
  
  Удар вы отвратите от меня!
  
  
  
  
  
  
  Кормилица
  
  
  
  
  Не в первый раз, царица Деянира,
  
  
   50 Я вижу слезы горькие твои
  
  
  
  Об участи ушедшего Геракла;
  
  
  
  Я все молчала - но теперь скажу.
  
  
  
  Прости, что душу царскую твою
  
  
  
  Умом я рабским вразумлять дерзаю
  
  
  
  Детей я столько вижу у тебя:
  
  
  
  На поиски хоть одного пошли ты -
  
  
  
  И первым Гилла. Рад ведь будет он
  
  
  
  Увидеть в добром здравии отца.
  
  
  
   Появляется Гилл, направляющийся к дому.
  
  
  
  
  Да вот он - в добрый час! - спешит к чертогу.
  
  
  
  Знать, не впустую слово я сказала,
  
  
   60 И совпаденье на руку тебе.
  
  
  
  
  
  
  Деянира
  
  
  
  
  Сын мой, дитя мое! И рабской речи
  
  
  
  Удачу бог дарует. Вот она -
  
  
  
  Хоть и раба, но речь ее свободна.
  
  
  
  
  
  
   Гилл
  
  
  
  
  Какая речь? Скажи, коль можно знать мне.
  
  
  
  
  
  
  Деянира
  
  
  
  
  Так много дней отец твой на чужбине;
  
  
  
  Достойно ли, что ты не знаешь, где он?
  
  
  
  
  
  
   Гилл
  
  
  
  
  О нет, я знаю, если весть правдива.
  
  
  
  
  
  
  Деянира
  
  
  
  
  Где ж он, дитя? Что слышал ты о нем?
  
  
  
  
  
  
   Гилл
  
  
  
  
  Весь год минувший, говорят, провел он
  
  
   70 На рабской службе у жены лидийской.
  
  
  
  
  
  
  Деянира
  
  
  
  
  И это снес он? Все тогда возможно!
  
  
  
  
  
  
   Гилл
  
  
  
  
  Теперь, я слышу, он свободен вновь.
  
  
  
  
  
  
  Деянира
  
  
  
  
  Где ж он живет... иль не живет он боле?
  
  
  
  
  
  
   Гилл
  
  
  
  
  В стране евбейской град стоит Еврита.
  
  
  
  На этот град походом он пошел.
  
  
  
  
  
  
  Деянира
  
  
  
  
  Так знай же, сын мой, о походе этом
  
  
  
  Пророчество он верное оставил!
  
  
  
  
  
  
   Гилл
  
  
  
  
  Какое? Не слыхал я ничего.
  
  
  
  
  
  
  Деянира
  
  
  
  
  Что или с жизнью он на нем простится,
  
  
   80 Иль, совершив последний этот подвиг,
  
  
  
  Дни остальные в счастье проведет.
  
  
  
  Час наступил решающий. Ужели
  
  
  
  Ты не пойдешь отцу на помощь? В нем ведь
  
  
  
  Спасенье наше; с ним мы все погибли!
  
  
  
  
  
  
   Гилл
  
  
  
  
  Конечно, мать, готов идти; и раньше
  
  
  
  Пошел бы, если б знал про слово бога.
  
  
  
  Отцу во всем сопутствовал успех -
  
  
  
  Бояться за него не приходилось.
  
  
   90 Теперь же, зная, что ему грозит,
  
  
  
  Не прекращу я поисков, покуда
  
  
  
  Всей правды я о нем не обнаружу.
  
  
  
  
  
  
  Деянира
  
  
  
  
  Иди же, сын мой. Сам ты будешь рад,
  
  
  
  Хотя и поздней, но счастливой вести.
  
  
  
  
  
   Гилл уходит.
  
  
  

    ПАРОД

  
  
  
   На орхестру вступает Хор трахинских девушек.
  
  
  
  
  
  
   Хор
  
  
  
  
  
  
  Строфа I
  
  
  
  
  Тебя я зову, кого звездная ночь,
  
  
  
  Теряя покров лучезарный, рождает
  
  
  
  И вновь усыпляет на пламенном ложе -
  
  
  
   Тебя я зову, Гели_о_с, Гели_о_с!
  
  
  
   Поведай, владыка сверкающих стрел -
  
  
  
   Где ныне приметил ты сына Алкмены?
  
  
   100 Скитается ль он по извилинам моря?
  
  
  
   В Элладе ли, в Азии ль ищет приюта?
  
  
  
   Поведай нам, бог, о сияющем взоре!
  
  
  
  
  
   Антистрофа I
  
  
  
  
   Я вижу - и сердце щемит мне печаль -
  
  
  
  Я вижу награду борцов, Деяниру,
  
  
  
  В слезах неутешных, в тоске неусыпной,
  
  
  
   Как пташку лесную, певицу скорбей.
  
  
  
   Все мысли ей занял зловещий уход
  
  
  
   Скитальца-супруга; и ночью глухою
  
  
  
   Не сходит печаль с овдовелого ложа,
  
  
   110 Не сходит с ума лиходейка-забота;
  
  
  
   Все чует беду истомленное сердце.
  
  
  
  
  
  
  Строфа II
  
  
  
  
   Как в пучине разъяренной
  
  
  
   Под крылом ветров могучих
  
  
  
   Справа, слева вал за валом
  
  
  
   Ударяет на пловца,
  
  
  
   Так и витязя-кадмейца
  
  
  
   То крутит, то вновь возносит
  
  
  
   В многотрудном море жизни
  
  
  
   Разъяренная волна.
  
  
  
   Все же бог его поныне
  
  
  
   От обители Аида
  
  
   120
  Невредимого спасал.
  
  
  
  
  
   Антистрофа II
  
  
  
  
   Дай же в речи дружелюбной
  
  
  
   Упрекнуть тебя, подруга:
  
  
  
   От надежды ты отрадной
  
  
  
   Отрекаться не должна.
  
  
  
   Ведь и царь - вершитель мира,
  
  
  
   Зевс-Кронид, в земной юдоли
  
  
  
   Дней безоблачного счастья
  
  
  
   Человеку не судил,
  
  
  
   И Медведицы вращенье
  
  
  
   Круговое с горем радость
  
  
   130
  Чередует для людей.
  
  
  
  
  
  
   Эпод
  
  
  
  
   Да; не всегда царит на небосклоне
  
  
  
   Ночь звездная; не навсегда навис
  
  
  
   Мрак горести над жизнью человека.
  
  
  
   И счастье и нужда
  
  
  
   Сегодня одному,
  
  
  
   Другому завтра достаются в долю.
  
  
  
   Запомни же навек,
  
  
  
   Царица, речь мою,
  
  
  
   Когда опять томиться будешь страхом:
  
  
  
   Ужели сына своего в беде
  
  
   140 Оставит Зевс. Кто этому поверит?
  
  
  

    ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

  
  
  
  
  
  
  Деянира
  
  
  
  
  Вам ведома тоски моей причина;
  
  
  
  Но как я стражду, милые, того
  
  
  
  Не знаете, и знать вам не желаю.
  
  
  
  Ах, молодежь! Мы в парниках ее
  
  
  
  Растим и холим, чтоб ни солнца зной,
  
  
  
  Ни дождь ее, ни ветер не касался;
  
  
  
  Беспечна жизнь ее до той поры,
  
  
  
  Когда девица женщиною станет
  
  
  
  И причастится тех ночных печалей,
  
  
   150 В которых страх за мужа и детей.
  
  
  
  Изведав это, по себе поймете,
  
  
  
  Какое горе сердце мне щемит.
  
  
  
  Я много слез и раньше проливала,
  
  
  
  Но никогда так горько, как теперь.
  
  
  
  Когда Геракл в последний путь сбирался,
  
  
  
  Он мне дощечку с письменами дал
  
  
  
  Старинную - до тех пор он ни разу,
  
  
  
  На подвиг отправляясь, не решался
  
  
  
  Ее оставить дома: знал он твердо,
  
  
   160 Что побеждать идет, не умирать.
  
  
  
  Теперь же, точно с жизнью он прощался,
  
  
  
  Определил он вдовий мой надел
  
  
  
  И детский - сколько каждому в наследье
  
  
  
  Земли отцовской оставляет он, -
  
  
  
  И срок поставил: Если на чужбине
  
  
  
  Сверх года он три месяца пробудет,
  
  
  
  То это значит: или он погиб.
  
  
  
  Иль, смерти избежав, домой вернется,
  
  
   170 Чтоб жизни путь в покое завершить.
  
  
  
  То божье слово, молвил он; ему же
  
  
  
  В Додоне дуб его открыл старинный
  
  
  
  Устами двух пророчиц-голубиц.
  
  
  
   И ныне срок тот наступил, подруги,
  
  
  
  И слово божье исполненья ждет.
  
  
  
  И никогда так сладко мне не спится,
  
  
  
  Чтоб мне с постели не вскочить в испуге,
  
  
  
  При мысли, что лишиться я должна
  
  
  
  Храбрейшего из всех мужей на свете.
  
 

Другие авторы
  • Порозовская Берта Давыдовна
  • Радклиф Анна
  • Абу Эдмон
  • Григорьев Сергей Тимофеевич
  • Томас Брэндон
  • Крандиевская Анастасия Романовна
  • Буслаев Федор Иванович
  • Гурштейн Арон Шефтелевич
  • Батюшков Федор Дмитриевич
  • Немирович-Данченко Василий Иванович
  • Другие произведения
  • Крашевский Иосиф Игнатий - Остап Бондарчук
  • Воровский Вацлав Вацлавович - В мире мерзости
  • Аксаков Иван Сергеевич - Народный отпор чужестранным учреждениям
  • Сумароков Александр Петрович - Ядовитый
  • Мур Томас - Из "Ирландских мелодий"
  • Гидони Александр Иосифович - Судьба играет человеком
  • Полевой Николай Алексеевич - Освобожденный Иерусалим Т. Тасса. Перевод С. А. Раича. Ч. I
  • Лукьянов Иоанн - Дело священника Ивана Лукьянова об отпуске его в Иерусалим 1701 года октября 17
  • Соллогуб Владимир Александрович - Аптекарша
  • Бутков Яков Петрович - Бутков Я. П.: Биографическая справка
  • Категория: Книги | Добавил: Ash (11.11.2012)
    Просмотров: 674 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа