Такъ что-жъ?
Хозяйственное здѣсь распоряженье было:
Отъ похоронъ осталось много блюдъ,
Такъ ихъ на свадьбѣ поспѣшили съѣсть...
О еслибъ въ адъ велѣли мнѣ идти,
Къ врагу лютѣйшему, все легче бы мнѣ было,
Чѣмъ видѣть этотъ день проклятый!.. Другъ!
Мнѣ кажется, еще отца я вижу...
Гор. Гдѣ,
Принцъ?
Гам. Въ очахъ души моей, Горац³о!
Гор. Я зналъ
Его, видалъ - король велик³й былъ онъ.
Гам. Человѣкъ онъ былъ... Изъ всѣхъ людей,
Мнѣ не видать уже такого человѣка!
Гор. Мнѣ кажется, его я видѣлъ въ эту ночь.
Гам. Видѣлъ? Кого?
Гop. Мой принцъ!
Я видѣлъ короля, родителя Гамлетова.
Гам. Отца моего видѣлъ?
Top. Нетерпѣнье
Утишьте, принцъ, я чудо разскажу я вамъ,
И вотъ они свидѣтелями будутъ.
Гам. О ради Бога, говори!
Гop.. Вотъ, по двѣ ночи,
Бернардо и Марцелъ, на стражѣ стоя,
Въ завѣтный часъ полуночи, видали: кто-то,
На вашего родителя похож³й, съ ногъ до головы
Вооруженный, по три раза каждой ночью,
Торжественно и тихо, величавый,
На разстоян³и копья, не дальше,
Шелъ мимо нихъ. Они, въ испугѣ,
Облитые холоднымъ потомъ, рѣчь
Начать не смѣли, трепеща отъ страха.
Они открыли тайну мнѣ, и въ третью ночь
Я съ ними былъ на стражѣ. Въ часъ завѣтный,
И въ томъ же видѣ, какъ являлось прежде,
Явилось привидѣнье - я его узналъ:
То былъ родитель вашъ, и сходство
Разительное было между нимъ и тѣнью.
Гам. Гдѣ это было?
Map. На террассѣ, гдѣ мы стражу держимъ.
Гам. Онъ съ вами говорилъ?
Гop. Нѣтъ, принцъ, ни слова.
Я рѣчь къ нему осмѣлился начать,
И онъ хотѣлъ какъ будто говорить,
Но утра часъ мгновенно наступилъ
И смутное исчезло привидѣнье.
Гам. Странно!
Гop. Но въ вѣрности разсказа я ручаюсь,
И долгомъ мы доставили донесть
Вамъ, принцъ.
Гам. Благодарю, благодарю, друзья,
Но я встревоженъ вѣстью вашей... Нынѣ
Вы будете-ль на стражѣ?
Всѣ. Будемъ, принцъ.
Гам. Онъ былъ вооруженъ?
Всѣ. Да, принцъ.
Гам. Вполнѣ?
Всѣ. Отъ головы до ногъ.
Гам. Но видно-ль было
Вамъ привидѣн³я лицо?
Гор. Наличникъ шлема
Былъ поднятъ и мы видѣли его.
Гам. Онъ былъ угрюмъ?
Гор. Печаленъ больше, а не гнѣвенъ.
Гам. И блѣденъ?
Гор. Страшно блѣденъ!
Гам. Пристально-ль смотрѣлъ
На васъ онъ?
Гор. Очень пристально.
Гам. Зачѣмъ
Я не былъ съ вами!
Гор. Вы-бъ изумились, принцъ!
Гам. Да, да, но долго-ль былъ онъ съ вами?
Гор. Врядъ ли сотню
Успѣешь насчитать, считая тихо.
Мар. и Бер. Дольше!
Гор. По крайней мѣрѣ, въ этотъ разъ,
Когда я былъ - не дольше.
Гам. Въ эту ночь
На стражѣ съ вами самъ я стану. Можетъ быть,
Онъ вновь придетъ...
Гор. Повѣрьте, принцъ, придетъ.
Гам. И если я увижу образъ
Почтенный, родителя мнѣ драгоцѣнный видъ,
Я стану говорить съ нимъ - хоть бы адъ,
Разверзнувъ челюсти,мнѣ воспрещалъ! Прошу васъ,
Когда вы скрыли тайну привидѣнья,
Хранить ее, хранить свое молчанье,
И что бы ни случилось въ эту ночь
Вамъ видѣть - языку не ввѣрить ничего!
Любовь моя васъ наградитъ. Простите!
Мы тамъ, на мѣстѣ, свидимся опять,
Между двѣнадцати: часовъ и полуночи
Мы свидимся!
Всѣ. Почтенье наше, принцъ!
Гам. И дружба вамъ моя! Прощайте!
Тѣнь моего отца - въ оруж³и! - Бѣдами
Грозитъ она - открыт³емъ злодѣйства...
О еслибъ поскорѣе ночь настала!
До тѣхъ поръ - спи, моя душа!
Злодѣйство встанетъ на бѣду себѣ,
И если ты его землей закроешь цѣлой,
Оно стряхнетъ ее и явится на свѣтъ!
ЛАЕРТЪ И ОФЕЛ²Я (входятъ).
Лаертъ. Ужъ все мое на кораблѣ. - Прощай,
Сестра! Попутный вѣетъ вѣтеръ
И путь мой будетъ недалекъ. Смотри же,
Не полѣнись писать мнѣ!
Офел. Буду.
Лаертъ. А о Гамлетѣ и его любви
Забудь. Повѣрь, что это все мечта,
Игрушка дѣтская, цвѣтокъ весенн³й,
Который пропадетъ, какъ тѣнь -
Не болѣе.
Офел. Не болѣе?
²аертъ. Повѣрь же брату 2).
Не спорю, что Гамлетъ, быть можетъ,
Одушевленъ къ тебѣ любовью чистой,
Но онъ не властенъ въ жреб³и своемъ,
Онъ долженъ жертвовать собой отчизнѣ
И ты ему подругой быть не можешь.
Подумай, что-жъ тебѣ въ его любовной пѣснѣ,
Въ мечтѣ опасной? Если чувство сердца
Ты дашь замѣтить принцу, кто порука,
Что онъ не увлечетъ тебя въ погибель?
Свѣтъ такъ безсмысленъ, люди такъ коварны...
И если клевета найдетъ причину,
Злослов³е тебя погубитъ. Вѣрь,
Что опасенье лучшая преграда
Отъ пылкой страсти и злорѣчья свѣта.
Офел. Совѣтъ хорошъ, я вѣрю, но, любезный братъ
Скажи: ты не походишь ли на тѣхъ,
Кто любитъ путь указывать къ добру,
А самъ идетъ дорогою окольной?
Лаертъ. Нѣтъ! вѣрь усердью брата и его любви!
Но вотъ идетъ отецъ нашъ. Мой родитель!
Мы съ вами ужъ простились, но случайно
Опять встрѣчаемся.
Пол. Да, что-жъ ты медлишь?
Попутный дуетъ вѣтеръ - добрый путь!
Ну, кстати я тебя еще благословлю
И вновь тебѣ благ³е дамъ совѣты -
Запечатлѣй ихъ въ памяти, Лаертъ!
Не все то говори, что знаешь;
Подумай прежде, а потомъ исполни;
Будь ласковъ, но дружись подумавъ;
Съ кѣмъ подружился, вѣрнымъ другомъ будь,
Но всякому не довѣряйся въ дружбѣ;
Не ссорься, а поссорившись, будь твердъ;
Все слушай, да не все болтай что слышишь;
Всѣхъ мнѣн³я узнать старайся,
Но самъ соображай что думать должно;
Не будь скупцомъ, но не мотай безъ толку;
По платью насъ встрѣчаютъ, потому
Въ одеждѣ не показывайся скрягой,
Но роскоши остерегайся также;
Самъ не проси въ займы и не давай другимъ:
Ссудить, занять - повѣрь, то и другое
Ведетъ къ разрыву дружбы 3). Вотъ
Что я хотѣлъ тебѣ сказать. Довольно!
Ну, Богъ тебя благослови, мой сынъ!
Лаертъ. Простите, мой почтеннѣйш³й родитель!
Пол. Тебя вѣдь ждутъ - что медлить? Съ Богомъ!
Лаертъ. Прощай, Офел³я, и помни мой совѣтъ!
Офел. Я заперла его на сердцѣ - ключъ
Возьми съ собой, Лаертъ.
Пол. Какой совѣтъ, Офел³я? Что это значитъ?
Офел. О принцѣ мнѣ Гамлетѣ говорилъ онъ.
Пол. Кстати!
Вотъ слышалъ я, что будто бы Гамлетъ
Съ тобою ласковъ, и что будто ты сама
Съ нимъ что-то ласкова? Послушай:
Когда все это правда - знаешь -
Я, какъ отецъ и честный человѣкъ,
Скажу тебѣ... Признайся откровенно,
Что поводъ подаетъ къ такимъ рѣчамъ?
Офел. Не знаю, мой родитель. Принцъ
Мнѣ говорилъ, что онъ.... что онъ....
Ко мнѣ питаетъ чувство уваженья....
Пол. Ужъ эти уваженья мнѣ.... И ты могла,
Какъ глупая дѣвчонка, вѣрить вздорамъ?
Офел. Что думать мнѣ - сама не знаю я.
Пол. Такъ я тебѣ скажу, что ты глупа,
И за наличную берешь монету
Слова пустыя. Уваженье! Можетъ быть,
Ты уменьшаешь смыслъ... Пожалуй -
Онъ скажетъ, что влюбленъ, что любитъ,
Что обожаетъ, что не можетъ жить!
Офел. Онъ о любви мнѣ говорилъ, но такъ
Былъ нѣженъ, такъ почтителенъ и робокъ...
Пол. Такъ что-жъ еще? Да, какъ же говоришь?
Поди - ты безтолковая дѣвчонка!
Офел. Онъ клялся мнѣ въ любви своей.
Пол. Вотъ-на!
Ну, принцъ Гамлетъ, ты ловко ловишь дичь!
Положимъ, если онъ и точно любитъ,
И страстью увлеченъ къ тебѣ, мой другъ,
Такъ это просто - свѣтитъ, да не грѣетъ,
И не огонь, а молн³я и - только!
Впередъ старайся съ нимъ не говорить,
А особливо о любви и потихоньку.
Принцъ молодъ, и ему, какъ принцу,
Простительно - тебѣ, Офел³я, никакъ!
И коротко, да ясно: ничему не вѣрь!
Знай: этотъ молодой народъ обманщикъ,
Прикинется такимъ, что будто чудо....
А въ самомъ дѣлѣ.... Ты не понимаешь,
Но я тебѣ однажды навсегда -
Ни говорить самой, ни слушать рѣчи принца
Объ этакихъ вещахъ не позволяю - слышишь?
Прошу припомнить и не забывать!
Офел. Всегда
Повиноваться вамъ мой первый долгъ.
Декорац³я перваго явлен³я.
ГАМЛЕТЪ, ГОРАЦ²О, МАРЦЕЛЛО.
Гам. Какъ холодно! какой же рѣзк³й вѣтеръ!
Гор. Да, холодно и вѣтръ пронзительный.
Гам. А часъ который?
Гор. Полночь скоро.
Марц. Полночь било.
Гор. А, такъ скоро часъ настанетъ,
Когда мертвецъ сюда приходитъ.
(Отдаленные звуки трубъ).
Что это такое?
Гам. Что? Веселый пиръ
Великаго властителя, и каждый разъ,
Какъ онъ стаканъ вина подноситъ ко рту,
Звукъ трубный возвѣщаетъ свѣту подвигъ
Героя-короля.
Гор. Таковъ обычай.
Гам. И не спорю 4),
Да, зачѣмъ не кинуть намъ такой дурной обычай?
Онъ сдѣлалъ насъ посмѣшищемъ другихъ.
Пусть онъ ошибка, пусть привычка будетъ,
Зачѣмъ безславить намъ себя
И малаго пятна не постараться смыть,
Чтобы оно намъ чести не губило?
Гор. Смотрите, принцъ - вотъ онъ идетъ!
Гам. О защитите насъ, святые духи неба!
Тѣнь праведная, иль мертвецъ проклятый,
Несешь ли ты намъ счастье или гибель,
Дыханье неба или адск³й смрадъ!
Ты намъ предсталъ въ такомъ великомъ видѣ -
Я долженъ говорить тебѣ - отвѣтствуй,
Гамлетъ, король мой - мой отецъ!
Не дай погибнуть мнѣ въ незнан³и - скажи,
Зачѣмъ твои воздвиглись кости изъ гробницы?
Зачѣмъ ты разорвалъ свой саванъ гробовой?
Ты, трупъ безъ жизни, вновь въ стальной бронѣ,
Здѣсь бродишь въ мѣсячномъ с³яньи,
Стращаешь насъ, безумцевъ, и тревожишь
Такими мыслями, что бѣдный разумъ
Невольникомъ становится безумства!
Зачѣмъ ты здѣсь? Скажи, что дѣлать намъ?
Гор. Принцъ! онъ васъ манитъ, онъ васъ зоветъ,
Какъ будто тайну хочетъ вамъ открыть
Наединѣ...
Марц. Смотри, какъ дружески и тихо
Онъ васъ зоветъ съ собой - но, ради Бога,
Принцъ! не ходите!
Гор. Не ходите, принцъ!
Гам. Онъ здѣсь не говоритъ и я иду за нимъ!
Гор. Нѣтъ, принцъ!
Гам. Чего бояться?
Мнѣ жизнь моя ничтожна, а душѣ,
Что сдѣлать можетъ онъ душѣ безсмертной?
Смотрите - онъ зоветъ - иду, иду!
Гор. А если онъ васъ заведетъ въ пучину моря,
Иль на скалу, что тамъ стоитъ
На берегу морскомъ, склонясь на волны,
И въ страшномъ видѣ тамъ предстанетъ онъ,
И разумъ вашъ безумствомъ замѣнитъ?
Ужасенъ видъ одинъ ревущихъ волнъ
Подъ дикою скалой утеса...
Гам. Снова манитъ онъ - иди, я слѣдую - иду!
Марц. Вы не пойдете, принцъ!
Гам. Прочь отъ меня!
Гор. Опомнитесь!
Гам. Судьба зоветъ меня,
И въ каждой жилѣ чувствую я крѣпость
Могучихъ львиныхъ силъ - онъ вновь зоветъ!
Прочь отъ меня, прочь - я клянусь вамъ небомъ,
Что будетъ мертвецомъ, кто смѣетъ
Остановить меня - клянусь - иди, я слѣдую... иду!
Гор. Онъ помѣшался, обезумѣлъ онъ!
Марц. Пойдемъ за нимъ - намъ долгъ велитъ идти!
Гор. Пойдемъ! Но что послѣдуетъ за тѣмъ!
Марц. Я бѣдств³я отечества предвижу!
Гop. Да сохранитъ насъ небо!
Марц. Поспѣшимъ.
(Они уходятъ).
ТѢНЬ, ГАМЛЕТЪ (слѣдуетъ за нею).
Гам. Куда ведешь ты? Говори! Я далѣе нейду!
Тѣнь. Внимай мнѣ?
Гам. Говори!
Тѣнь. Ужъ скоро часъ ударитъ,
Когда мнѣ должно возвратиться въ тѣ мѣста,
При имени которыхъ грѣшникъ содрогнется.
Гам. Увы! отецъ мой!
Тѣнь. Не жалѣй о мнѣ - внимай, что буду
Я говорить - внимай!
Гам. Вниманье долгъ мой!
Тѣнь. И мщенье за меня твой неизмѣнный долгъ!
Гам. Что слышу?
Тѣнь. Голосъ твоего отца,
Сужденнаго бродить во тьмѣ ночной,
И мучиться, пока грѣхи мои сгорятъ
Средь пламени терзан³й адскихъ.
О еслибъ могъ я разсказать тебѣ -
Отъ одного бы слова кровь твоя застыла,
И очи выпали бы со слезами,
И каждый волосъ на главѣ твоей сталъ дыбомъ!
Но вѣчное молчанье печатлѣетъ мнѣ уста...
Внимай, внимай, внимай! Любилъ ли ты меня?
Гам. О небо!
Тѣнь. Отмсти же смерть мою - уб³йство!
Гам. Какъ? Уб³йство!
Тѣнь. Да, безчеловѣчное, свирѣпое уб³йство,
Злодѣйство безъ числа, и мѣры и предѣловъ!
Гам. Скажи мнѣ - будто мысль, иль помыслы любви,
Я полечу къ отмщенью!
Тѣнь. Ты готовъ,
И еслибъ ты подобенъ былъ травѣ изгнившей,
Ты долженъ быть готовъ! Внимай мнѣ, сынъ мой:
Распространили слухъ, что сонный я
Ужаленъ былъ змѣею ядовитой.
Такъ говорили, но узнай, мой юный сынъ,
Что змѣй, ужаливш³й меня и погубивш³й,
Теперь вѣнецъ мой носитъ!
Гам. Дядя мой!
О ты, души моей предчувств³е сбылось!
Тѣнь. Чудовище разврата и порока
Волшебствомъ разума и лестью нѣги
Умѣлъ прельстить мою супругу, королеву,
Гамлетъ! ты понялъ ли позоръ и стыдъ мой?
Она поверглась въ пропасти разврата
И обольститель восторжествовалъ 5)!
Но, слышу, вѣетъ утренней прохладой -
Мнѣ должно сократить разсказъ - въ саду
Я отдыхалъ, и съ чашей яда онъ подкрался,
И сонному мнѣ въ ухо влилъ ужасный ядъ,
Ядъ, отъ котораго кровь стынетъ
И тѣло падаетъ согнившимъ трупомъ.
И въ мигъ одинъ рукою брата
Я былъ лишенъ супруги, и вѣнца, и жизни,
Погибъ во тьмѣ грѣха, безъ покаянья!
О, ужасъ, ужасъ, ужасъ! Позабудь природы голосъ,
Избавь позора честь мою и тронъ!
Страшись вознесть на матерь руку,
Оставь ее терзаньямъ горести и скорби -
Отмсти уб³йцѣ!.. Червь свѣтящ³й меркнетъ
И утра часъ мнѣ тяжк³й возвѣщаетъ...
Прощай, прощай, прощай, и помни обо мнѣ!
Гам. (одинъ). О небо! И земля! И что еще?
Или и самый адъ призвать я долженъ?
Не бейся, сердце, и не старѣй, тѣло,
И укрѣпитесь въ новыхъ силахъ!
Помнить о тебѣ... Отецъ несчастный!
Я буду помнить, пока память будетъ!
Помнить о тебѣ... Да, я изглажу
Изъ памяти моей все что я помнилъ,
Всѣ мысли, чувства, всѣ мечты, всю жизнь,
И запишу на ней твои слова,
Твои велѣнья, и ничто во вѣки
Не съединится съ ними! Небо и земля!
О мать моя! Чудовище порока...
Гдѣ мои замѣтки? Я запишу на нихъ:
"Улыбка и злодѣйство вмѣстѣ могутъ быть!"
И что еще? Я запишу его слова:
"Прощай, прощай, прощай, и помни обо мнѣ!"
Клянусь - я помню!
Гор. (за сценою). Принцъ, принцъ!
Марц. (за сценою). Гдѣ принцъ Гамлетъ!
Гор. (за сценою). Храни насъ небо!
Гам. Да, я помню!
Марц. Принцъ! гдѣ, гдѣ вы?
Гам. Здѣсь, малютка, здѣсь! Сюда, сюда, я здѣсь!
Марц. Что съ вами, принцъ?
Гор. Что новаго? Скажите!
Гам. О! чудеса!
Гор. Скажите, принцъ, скажите!
Гам. Нѣтъ!
Ты всѣмъ разскажешь!
Гор. Нѣтъ! Клянемся!
Гам. Что говоришь ты: я повѣрю людямъ?
Ты все откроешь!
Гор. и Марц. Нѣтъ! клянемся небоиъ!
Гам. Такъ знайте-жъ: въ Дан³и бездѣльникъ каждый
Есть въ то же время плутъ негодный. Да!
Гор. Намъ эту новость разсказать
Не стоило вставать изъ гроба...
Гам. Истинная правда, да, и потому что правда,
Давайте руки и разстанемся друзьями!
Идите вы, куда влекутъ желанья и дѣла -
У всякаго есть дѣло, есть желанье -
А я пойду, куда велитъ мой жалк³й жреб³й,
Пойду - молиться...
Гор. Принцъ! что за слова
Разстройства и смущенья!
Гам. Жаль мнѣ, очень жаль,
Что оскорбляю васъ словами - право, жаль!
Гор. Тутъ оскорбленья нѣтъ.
Гам. Нѣтъ, есть, Горац³о,
И оскорблен³е большое! А объ этой тѣни
Я вамъ скажу, что тѣнь почтенная, повѣрьте!
О томъ же, что желали бы вы знать,
Что между нами было - постарайтесь
Какъ можно укротить желанье ваше!
Теперь, друзья мои, товарищи, позвольте
&nbs