Главная » Книги

Плавт - Псевдол, Страница 9

Плавт - Псевдол


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

lign="justify">  
  
  
  
  
  Псевдол
  
  
  
   Славный малый, сколько слышу.
  
  
  
  
  
  
  Xарин
  
  
  
  
  
  
  
   Уж таков, что взглянет раз
  
   750 На тебя - и сам расскажет, что с него ты требуешь.
  
  
   Впрочем, для чего тебе он?
  
  
  
  
  
  
  Псевдол
  
  
  
  
  
  
  
  Мне-то? Наряжу его,
  
  
   Будет подставным гонцом от воина, отдам ему
  
  
   Деньги и письмо с печатью, пусть несет их своднику,
  
  
   Женщину пускай уводит. Вот тебе и басня вся.
  
  
   Прочее же что как делать, самому скажи ему.
  
  
  
  
  
  
  Калидор
  
  
  
   А теперь что?
  
  
  
  
  
  
  Псевдол
  
  
  
  
  
   Приведите в полном снаряжении
  
  
   Малого мне. У менялы буду, у Эсхина я.
  
  
   Да спешите.
  
  
  
  
  
  
  Xарин
  
  
  
  
  
  Перегоним самого тебя.
  
  
  
  
  
  
  Псевдол
  
  
  
  
  
  
  
  
   Живей!
  
  
  
  
  
  Калидор и Харин уходят.
  
  
  
   Что во мне неверно было раньше и сомнительно,
  
   760 Ясно стало, отстоялось, твердый вижу путь теперь.
  
  
   Под знаменами, рядами войско поведу свое:
  
  
   Все гаданья ясны, птицы слева, как мне хочется.
  
  
   Есть уверенность, смогу я одолеть противника.
  
  
   Ну, теперь пойду на форум, подучу там Симию,
  
  
   Пусть игру не запинаясь поведет, отчетливо.
  
  
   Приступом таки возьму я крепость эту сводничью!
  
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  

    АКТ ТРЕТИЙ

  
  

    СЦЕНА ПЕРВАЯ

  
  
  
  
  
  
  Мальчик.
  
  
  
  
  
  
  Мальчик
  
  
  
  
  Кому бог дал слугою быть у сводника
  
  
  
  С наружностью к тому же безобразною,
  
  
  
  Большое это горе, много тягости
  
  
   770 Увидит он, как вижу это я теперь.
  
  
  
  С тех пор как я рабом тут, сколько горестей
  
  
  
  Хлебнул больших и малых! И любовника
  
  
  
  Пойди найди, который бы любил тебя,
  
  
  
  Который бы получше содержал тебя!
  
  
  
  Сегодня день рожденья у сводника.
  
  
  
  От мала до велика угрожал он всем:
  
  
  
  Сегодня без подарка кто придет к нему,
  
  
  
  Тот жди себе назавтра истязания.
  
  
  
  Не знаю, что мне делать в этом случае:
  
  
   780 Мне трудно то, что так легко привычному.
  
  
  
  А если не пошлю подарок своднику,
  
  
  
  То завтра отваляют - и вовсю - меня.
  
  
  
  Ох, я на это дело вовсе мал еще!
  
  
  
  Боюсь я очень, ужас как боюсь, бедняк!
  
  
  
  Но если бы кто руки нагрузил мои,
  
  
  
  Хоть говорят, без стона обойтись нельзя,
  
  
  
  Смолчу, надеюсь, зубы стисну как-нибудь,
  
  
  
  Сдержу, однако, голос. Вот идет назад
  
  
  
  Домой хозяин, повара ведет с собой.
  
  
  

    СЦЕНА ВТОРАЯ

  
  
  
  
  Баллион, повар с помощниками, мальчик.
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
   790 Глуп тот, кто эту площадь поварской зовет:
  
  
   Не поварская - воровская, так верней.
  
  
   Да если б обязался я под клятвою
  
  
   Искать что ни на есть плохого повара,
  
  
   Так хуже не привел бы, чем вот этот мой!
  
  
   Болтун, хвастун, нелепое ничтожество.
  
  
   Сам Орк не захотел его принять к себе,
  
  
   Чтоб на земле был повар для покойников:
  
  
   По вкусу им сготовить может он один.
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
   А если ты таким манером думаешь,
  
   800 Зачем же брал?
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
  
  
   Нужда: другого не было.
  
  
   А ты зачем один застрял на площади, -
  
  
   Ты, лучший повар в мире?
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
  
  
  
  
  Я? А вот зачем:
  
  
   От жадности людской я так принизился,
  
  
   Не собственным талантом.
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
  
  
  
  
  Это ж как?
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
  
  
  
  
  
   Да так.
  
  
   Придет иной за поваром: что ж, станет он
  
  
   Искать, какой получше, подороже? Нет!
  
  
   Дешевеньких вперед берут да дрянненьких.
  
  
   Ну, вот я и завяз один на площади.
  
  
   Бедняги за двугривенный пошли - меня
  
  
   Не сдвинешь с места меньше чем полтинником.
  
   810 Да так ли я готовлю, как другие, те?
  
  
   Луга тебе на блюдах поднесут они
  
  
   С приправою: не людям, а быкам тот пир!
  
  
   Травы дадут, трава травой приправлена:
  
  
   Укроп, чеснок, салат да разноцветная
  
  
   Капуста, репа, свекла, лук с петрушкою
  
  
   Да фунт положат сильфия вонючего,
  
  
   Горчицы злющей, да такой,- покуда трут,
  
  
   Глаза, глядишь, и вытекли у тех, кто трет.
  
  
   А до приправ у этих молодцев дойдет -
  
   820 Приправят не приправами, а совами,
  
  
   Они кишки и разъедают заживо.
  
  
   Вот так-то сокращают люди краткий век!
  
  
   Живот себе набьют такими травами,
  
  
   Что где там есть! Назвать их страх берет тебя.
  
  
   Скотина есть не станет, человек же ест!
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
   А ты какой божественной приправою
  
  
   Продлить берешься век людской? Хулишь ты их
  
  
   Приправы.
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
  
   Я-то? Прямо говори, смелей:
  
  
   Две сотни лет прожить тому, кто будет есть
  
   830 Мою еду, что я ему состряпаю.
  
  
   В кастрюлю _цеполендру_ положу тебе,
  
  
   _Макциду, сиполиндру да савкаптиду_:
  
  
   Само кипит тотчас же! А приправа та
  
  
   К Нептуновым животным, земноводных же
  
  
   Иначе, _цицимандром_ заправляю я,
  
  
   _Гапалопсидом_ или _катарактрией_.
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
   Издохни ты со всей своей приправою
  
  
   Да с разной ерундовской этой выдумкой!
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
   Постой, дай кончить.
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
  
  
  
   Кончи и проваливай.
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
   840 Кипят мои кастрюли. Открываю их:
  
  
   Расставив руки, запах к небу вверх летит.
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
   Расставив руки - запах?
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
  
  
  
   Перепутал я
  
  
   Нечаянно.
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
  
   А что же?
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
  
  
  
  Я хотел сказать -
  
  
   Расставив ноги. Этим самым запахом
  
  
   Юпитер ежедневно сам питается.
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
   А ежели без дела останешься ты,
  
  
   Что ест тогда Юпитер?
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
  
  
  
   Не обедавши
  
  
   Ко сну идет.
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
  
  
  Пошел ты прочь! За это ли
  
  
   Вранье тебе платить я должен денежки?
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
   Да, повар я, согласен, дорогой таки,
  
  
   За сколько взят, настолько и стараюсь я,
  
   850 Недаром нанят!
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
  
  
   Нанят воровать поди!
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
   А ты себе найти хотел бы повара
  
  
   Без коготков орлиных или коршуньих?
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
   А ты хотел бы стряпать, вижу, где-нибудь,
  
  
   Где этих коготков тебе не спутают?
  
  
   Эй, мальчик! Ты из наших. Слушай, что скажу.
  
  
   Ступай за ним на кухню да поглядывай,
  
  
   Что наше - отодвинуть тотчас в сторону.
  
  
   Ему в глаза глазами сам уставься ты:
  
  
   Куда ни взглянет, так и ты туда ж гляди,
  
   860 Протянет руку - сам сейчас протягивай,
  
  
   Свое возьмет - давай ему, пускай берет,
  
  
   А наше схватит - сзади сам схвати, держи;
  
  
   Пойдет - иди, а станет - стань и ты тогда;
  
  
   Присядет за какой нуждой, и ты садись.
  
  
   К мальчишкам, этим жуликам-помощникам,
  
  
   Приставлю я за каждым сторожей еще.
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
   Да будь спокоен.
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
  
  
   Как, скажи пожалуйста,
  
  
   Спокойным быть? С тобой-то? В дом тебя пустить!
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
   Ведь я с тобой похлебкою сегодняшней
  
  
   Что сделаю! Припомни-ка волшебницу
  
  
   Медею: старика сварила Пелия
  
   870 Да ядами своими и снадобьями
  
  
   Опять из старца юношею сделала!
  
  
   И я с тобою тоже...
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
  
  
  
   Э-ге-ге! Да ты
  
  
   Еще и отравитель!
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
  
  
  
  Человеческий
  
  
   Хранитель я, скорее.
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
  
  
  
   Гм... За сколько ты
  
  
   Меня такому научил бы стряпанью?..
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
   Какому?
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
  
   За тобою уследить бы так,
  
  
   Чтоб не стащил ты у меня чего-нибудь?
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
   Две драхмы, если веришь, а не веришь, так
  
  
   И мины мало. Кстати, ты друзьям обед
  
  
   Устраиваешь нынче или недругам?
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
   Друзей зову, само собой.
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
  
  
  
  
  Друзей? А жаль!
  
   880 Врагов бы лучше, право, пригласил к себе.
  
  
   Таким обедом нынче угощу твоих
  
  
   Гостей, такою сладостью пресладкою,
  
  
   Что, чуть чего отведают, все пальчики
  
  
   Оближут и обгложут.
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
  
  
  
  Нет, пожалуйста,
  
  
   Ты, прежде чем на стол подать чего-нибудь,
  
  
   Вперед отведай сам всего и дай своим
  
  
   Мошенникам мальчишкам, чтоб отгрызть себе
  
  
   Все руки воровские.
  
  
  
  
  
  
  Повар
  
  
  
  
  
  
   Что? Ты, может быть,
  
  
   Тому не веришь, что я тут сказал тебе?
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
   Молчи, уж очень звонишь, надоел ты мне.
  
   890 Вот дверь моя. Ступай-ка да обед готовь
  
  
   Проворнее.
  
  
  
  
  
  
  Поваренок
  
  
  
  
  
  За стол садись, гостей зови:
  
  
   Готов обед. Гляди, чтоб не попортился.
  
  
  
  
   Повар с поварятами уходят.
  
  
  
  
  
  
  Баллион
  
  
  
   Что за отродье! Ведь и этот уж какой
  
  
   Мерзавец поваренок! И чего теперь
  
  
   Вперед бояться, сам того не ведаю:
  
  
   Там воры, по соседству же разбойник тут.
  

Другие авторы
  • Сейфуллина Лидия Николаевна
  • Песталоцци Иоганн Генрих
  • Мориер Джеймс Джастин
  • Шкапская Мария Михайловна
  • Ферри Габриель
  • Гиероглифов Александр Степанович
  • Малышев Григорий
  • Адрианов Сергей Александрович
  • Мазуркевич Владимир Александрович
  • Мин Дмитрий Егорович
  • Другие произведения
  • Бичурин Иакинф - Отрывки из путешествия по Сибири
  • Иванов Вячеслав Иванович - Новые маски
  • Строев Павел Михайлович - О "Россияде", поэме г. Хераскова
  • Тургенев Иван Сергеевич - Корреспонденции (1857—1880)
  • Омулевский Иннокентий Васильевич - Омулевский И.В.: Биографическая справка
  • Арватов Борис Игнатьевич - Страдающие бессилием
  • Аксенов Иван Александрович - Аксенов И. А.: Биографическая справка
  • Буланже Павел Александрович - Лев Толстой. Письма к П. А. Буланже
  • По Эдгар Аллан - Разговор между Эйросом и Хармионой
  • Хирьяков Александр Модестович - Кающийся грешник
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 268 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа