p;
Гегион
Сицилиец.
Эргасил
Так теперь уж он не сицилиец, нет!
Нации цепной: ошейник с цепью на него надет.
890 Цепь теперь ему подруга, деток с ней рожать ему.
Гегион
Ты по совести все это говорил?
Эргасил
По совести.
Гегион
Боги! Если это правда, точно вновь родился я!
Эргасил
Снова будешь сомневаться, хоть бы стал и клясться я?
Впрочем, если мало веришь мне на клятве, сам пойди
К гавани.
Гегион
И то пойду я. Озаботься дома всем.
Требуй, доставай, что хочешь, будь моим там ключником.
Эргасил
Коль состряпать не сумею, палкой бей меня тогда!
Гегион
Если это правда, вечный будет стол тогда тебе.
Эргасил
Кто же даст?
Гегион
Я с сыном.
Эргасил
Значит, по рукам?
Гегион
Да, по рукам.
Эргасил
Сын к тебе твой возвратился, в этом снова клятву дам.
Гегион
900 Ну, так делай все получше.
Эргасил
Добрый путь! Скорей вернись!
Гегион уходит.
Эргасил.
Эргасил
Он ушел. Дела съестные полностью мне передал.
Боги! Что голов теперь я отрублю от туловищ!
Смерть окорокам настанет, салу сокрушение!
Вымени какая трата! Ветчине война и мор!
Мясников проймет усталость, с ними и свинятников.
Мог бы и другие вещи, важные для брюха, я
Перечислить, но на это времени терять нельзя.
В должность я вступлю и салу вынесу решение,
Дам окорокам поддержку, без вины повешенным...
(Стремительно вбегает в дом.)
Раб.
Раб (выходя из дома)
Пусть поразит тебя Юпитер с брюхом, Эргасил, твоим,
910 Всех параситов и того, кто станет их вперед кормить.
Разор, разгром и невоздержанность сразу к нам проникли
в дом.
Как волк голодный, на меня он, я боялся, кинется.
Я очень перед ним пугался: так скрипел зубами он.
Едва пришел, всю кладовую наизнанку вывернул...
За нож схватился и все сало срезал с трех окороков,
Разбил все чаши и бокалы, кроме тех, что в полведра.
Пытал и повара, нельзя ли в кадках всю еду варить.
Все в доме разгромил подвалы и раскрыл все ящики.
Рабы! За ним здесь присмотрите, я за стариком пойду.
920 Пускай другой запас готовит, если хочет, для себя.
Ведь если так распоряжаться, как у нас он делает,
То или ничего нет больше или скоро будет так.
(Уходит.)
Гегион, Филополем, Филократ.
Гегион
Богов и Юпитера благодарю я
За то, что тебя возвратили обратно
Отцу твоему и от горестей тяжких,
Меня истерзавших, когда я утратил
Тебя, избавление мне даровали;
За то, что мне предали в руки Сталагма,
И пленник исполнил мне данное слово.
Филополем
Много я болел душою, много мучился заботой.
О твоих слыхал я бедах, рассказал ты их при встрече.
930 К делу, впрочем!
Филократ
Я исполнил слово. Вот твой сын тебе.
Он свободен. Ну, а дальше?
Гегион
Филократ! Отныне ввек
Я воздать тебе не в силах должной благодарности
За добро, что ты нам сделал, сыну моему и мне.
Филополем
Нет, отец, конечно, можешь так же как и я могу.
Боги нам дадут возможность за добро воздать добром
И ответ наш по заслугам дать доброжелателю.
Ты ему, отец мой, можешь сделать очень многое.
Гегион
Что терять слова? Не в силах отказать язык ни в чем.
Филократ
Возврати того раба мне, что оставил я в залог
За себя: он думал больше обо мне, чем о себе.
940 За его заслуги должен я вознаградить его.
Гегион
Все, что требуешь, исполню я из благодарности.
И иное, что попросишь, от меня получишь ты.
Не прогневайся, однако, если в раздражении
Поступил я с ним жестоко.
Филократ
Что ж такое сделал ты?
Гегион
Я его в каменоломню отослал закованным,
Как узнал, что был обманут.
Филократ
Горе мне, несчастному!
Лучший из людей страдает за мое спасение!
Гегион
Но зато с тебя я платы за него не требую,
Отпущу его я даром.
Филократ
Ну, спасибо, Гегион.
Прикажи его, однако, к нам сюда позвать.
Гегион
Сейчас.
950 Где вы там? Тиндара мигом позовите к нам. А вы
В дом идите, я ж покамест расспрошу вот этого
Битого болвана, что он с младшим сыном сделал мне.
Вы пока омойтесь.
Филополем
Следуй, Филократ, за мной.
Филократ
Иду.
Филократ и Филополем уходят.
Гегион, Сталагм.
Гегион
Добрый человек, мой милый раб, пойди сюда ко мне.
Сталагм
Если говорит неправду человек такой, как ты,
Мне что остается делать? Был красивым, милым я,
Добрым же, однако, дельным не был никогда вовек
И не буду, не надейся на мою порядочность.
Гегион
Ты, конечно, понимаешь, каковы дела твои.
Ежели правдивым будешь, к выгоде твоей пойдет.
Ты свою дурную участь несколько улучшишь так.
Правду истинную всю мне говори (хоть до сих пор
960 Никогда еще по правде поступать не думал ты).
Сталагм
Если это так (а в этом признаюсь я), разве ты
Думаешь, что я способен устыдиться?
Гегион
Я тебя
В красный цвет всего окрашу и тебе придам стыда.
Сталагм
Эх, побоями грозишь мне, будто новичка нашел!
Брось! Скажи, что предлагаешь и чего ты ждешь взамен.
Гегион
Говорить ты мастер. Только на слова скупее будь.
Сталагм
Будь по-твоему.
Гегион
Услужлив мальчиком он был, теперь
Это вовсе не годится. К делу перейдем. Эй ты!
Слушай и ответ мне точный дай на все слова мои.
Правду скажешь - так поправишь несколько дела твои.
Сталагм
Вздор какой! Чего я стою, думаешь не знаю я?
Гегион
970 Кой-чего избегнуть можешь, если не всего.
Сталагм
Ну да,
Кой-чего избегну, знаю; предстоит же многое,
Да оно и по заслугам - и за то, что я сбежал,
И за то, что продал, выкрав, сына у тебя.
Гегион
Кому?
Сталагм
Полиплусий из Элиды Феодоромед купил
За шесть мин.
Гегион
О, боги! Это пленника того отец!
Сталагм
Он. Его я лучше знаю: чаще, чем тебя, видал.
Гегион
О, спаси, Юпитер вышний, и меня и сына мне!
Гением твоим молю я, выйди, Филократ, ко мне!
Филократ, Гегион, Сталагм.
Филократ
Здесь я, Гегион. В чем дело?
Гегион
Сына моего вот он
Твоему отцу в Элиде продал будто за шесть мин.
Филократ
980 Как давно случилось это?
Сталагм
Да пошел двадцатый год.
Филократ
Лжет...
Сталагм
Один из нас. Тебе (ты четырех тогда был лет)
Отдал твой отец в подарок купленного мальчика.
Филократ
Если правду говоришь ты, - звали как его, скажи?
Сталагм
Пегнием, а вы Тиндаром назвали его потом.
Филократ
Как же я тебя не знаю?
Сталагм
Это людям свойственно -
Забывать, кого не ставим высоко в своих глазах.
Филократ