p;
Королева Изабелла
Супруг любезный, будьте же спокойны:
Они все любят вас.
Король Эдуард
Меня не любят
Все те, кто Гевестона ненавидит.
(Мортимеру Младшему.)
Я кедр - не пробуйте меня свалить,
А вы - орлы. Как ни парили б вы,
Есть путы у меня, чтоб вас унизить.
И будет "Aeque tandem" червь кричать
Надменнейшему из британских пэров.
(Ланкастеру.)
Его с летающей сравнил ты рыбой.
Но нет чудовища такого в море,
Нет гарпии, чтоб проглотить его.
Мортимер Младший
(тихо Ланкастеру)
Когда к нему так милостив теперь он,
В присутствии его что будет делать?
Ланкастер
(тихо, Мортимеру Младшему)
Увидим это. Вот светлейший лорд.
Входит Гевестон.
Король Эдуард
Мой Гевестон, приветствует тебя
И замок Тайнмутский и в нем - твой друг.
Я изнемог, исчах в разлуке. Если
Данаю, запертую в медной башне,
Сильней желали женихи, и гнев
В них рос сильней, так и со мной случилось;
Но увидать тебя - сильнее радость,
Чем было горе при твоем отъезде
Для моего рыдающего сердца.
Гевестон
Король мой дорогой и повелитель,
Хоть ваша речь мою опередила;
Все ж есть слова, чтоб высказать мне радость.
Пастух, измученный морозом лютым,
Не так резвится, увидав весну,
Как я, ваше величество увидя.
Король Эдуард
Никто из вас не хочет Гевестона
Приветствовать?
Ланкастер
Приветствовать? О да!
Привет, лорд-камергер, от нас примите!
Мортимер Младший
Привет вам, добрый Корнуэльский граф.
Уорик
Привет, милейший лорд, правитель Мена!
Пембрук
Привет вам, господин наш секретарь!
Кент
Брат, слышите вы их?
Король Эдуард
При мне бароны
И графы снова так вот говорят?
Гевестон
Король, таких обид мне не снести!
Королева Изабелла
(в сторону)
Увы мне! Здесь опять раздор начнется.
Король Эдуард
(Гевестону)
Обиды эти в глотки им верни!
Я дозволяю; я твой поручитель.
Гевестон
Вы, низкие, тупые и своей
Породою гордящиеся графы,
Сидите в ваших замках, обжираясь
Говядиной, которого вассалы
Снабжают вас; сюда же не являйтесь
И не дерзайте нагло насмехаться
Над Гевестоном, чей высокий разум
Так низко никогда не опускался,
Чтоб взглядом удостоить подлецов.
Ланкастер
Но я вот этим удостою вас.
(Вынимает меч, намереваясь заколоть Гевестона.)
Общее смятение.
Король Эдуард
Предательство! Измена! Где изменник?
Пембрук
Любой из нас!
Король Эдуард
Скорее Гевестону
Охрану дать и увести отсюда!
Они его убьют.
Гевестон
Пусть жизнь твоя
Расплатой будет за твою измену!
Мортимер Младший
Нет, сам ты жизнью нам заплатишь, раб!
Когда б мне только меч не изменил...
(Ранит Гевестона.)
Королева Изабелла
О Мортимер безумный! Что ты сделал?
Мортимер Младший
Не более того, за что ответить
Готов я, если был бы он убит.
Свита обступает Гевестона и уводит его.
Король Эдуард
Но более того, за что ты сможешь
Ответить, хоть он жив. За этот бунт
Мне дорого заплатите вы оба.
Прочь с глаз моих! Для вас закрыт дворец.
Мортимер Младший
Мне из-за Гевестона во дворец
Не будет заперт вход.
Ланкастер
Его мы стащим
На плаху за уши.
Король Эдуард
Поберегите
Свои вы головы. Его - надежна.
Уорик
Венец свой берегите, если вы
Его поддерживаете упорно.
Кент
Твои слова срамят твой возраст, Уорик.
Король Эдуард
Против меня они все в заговоре,
Но, если буду жив, я растопчу
Те головы, что думают меня
Презрением сегодня растоптать.
Пойдем же, Эдмунд, собирай войска.
Война должна сбить спесь с баронов этих.
Король Эдуард, королева Изабелла и Кент уходят.
Уорик
Скорее в наши замки! Государь
Разгневан.
Мортимер Младший
Пусть он в гневе и погибнет.
Ланкастер
Переговоры с ним уж невозможны:
Он хочет нас оружием смирить.
Поэтому совместно здесь должны мы
Решить: добьемся смерти Гевестона.
Мортимер Младший
Клянусь, проклятый раб не будет жить!
Уорик
Погибнуть должен он, иль пусть умру я.
Пембрук
Такую же приносит клятву Пембрук.
Ланкастер
А также и Ланкастер. Пусть герольды
Передадут наш вызов королю,
И пусть народ английский поклянется,
Что он низвергнет Эдуарда с трона.
Входит гонец.
Мортимер Младший
Откуда письма?
Гонец
Из Шотландии.
(Вручает Мортимеру письма.)
Ланкастер
Как там живут наши друзья, кузен?
Мортимер Младший
Шотландцами захвачен в плен мой дядя.
Ланкастер
Мы выкупим его, не беспокойся!
Мортимер Младший
В пять тысяч фунтов выкуп тот назначен,
И должен уплатить его король.
Ведь за него сражаясь, взят он в плен,
Иду я к королю.
Ланкастер
Пойдем же вместе.
Уорик
Мы с лордом Пембруком одновременно
В Ньюкасл поедем войско собирать.
Мортимер Младший
За дело! Мы последуем за вами.
Ланкастер
Решительно вы действуйте и тайно.
Уорик
Ручаюсь в этом вам; уж постараюсь.
(Уходит с Пембруком.)
Мортимер Младший
А если он не выкупит его,
Его таким я громом оглушу,
Которого еще король не слышал
От подданного.
Ланкастер
Хорошо. И в этом
Приму участье я. Эй-эй, кто там?
Входит один из телохранителей короля.
Мортимер Младший
Вот, кстати, здесь из стражи человек.
Ланкастер
Показывай дорогу.
Телохранитель
Но куда
Желают ваши светлости идти?
Мортимер Младший
Куда же, как не к королю, идти нам?
Телохранитель
Но государь желает быть один.
Ланкастер
Что ж, пусть желает. Говорить с ним будем.
Телохранитель
Милорд, вы не войдете.
Мортимер Младший
Не войдем?
Входят король Эдуард и Кент.
Король Эдуард
В чем дело? Что за шум? Ах, это вы!
(Хочет уйти.)
Мортимер Младший
Король, постойте; я с вестями к вам.
Шотландцами захвачен в плен мой дядя.
Король Эдуард
Внесите выкуп.
Ланкастер
Нет, внесите вы.
На службе вашей Мортимер взят в плен.
Мортимер Младший
И выкуп вы внесете, или вам...
Кент
Как, Мортимер, грозите вы ему?
Король Эдуард
Спокойно! Будет разрешенье вам
Сбор сделать для него по всей стране.
Ланкастер
Любимец Гевестон внушил вам это?
Мортимер Младший
Не так бедно семейство Мортимеров.
Но, если б земли нам пришлось продать,
Мы подняли б достаточно людей,
Чтоб вам хлопот наделать, государь.
Мы не просить, а требовать привыкли.
Король Эдуард
Вы долго будете мне досаждать?
Мортимер Младший
Раз мы теперь одни, я все скажу.
Ланкастер
Я тоже. А затем простимся с вами.
Мортимер Младший
Пустые празднества и маскарады,
Развратные спектакли и подарки,
Которыми осыпан Гевестон,
Твою казну и силы исчерпали,
И ропщущий, измученный народ
Впал в нищету.
Ланкастер
Жди мятежей, сверженья.
Из Франции уж выбиты твои
Израненные нищие солдаты
И стонут у ворот. О'Нейль свирепый
С толпой ирландских кернов на земле
Живет английской, нам не повинуясь.
Шотландцы подступают к стенам Йорка
И без сопротивления добычу
Богатую назад к себе уносят.
Мортимер Младший
Датчанин гордый властвует над морем,
Затем что безоружные твои
Суда стоят в порту на якорях.
Ланкастер
Из королей кто шлет к тебе послов?
Мортимер Младший
А кто, кроме льстецов, тебя здесь любит?
Ланкастер
И жалуется наша королева,
Сестра единственная Валуа,
Что ты ее совсем одну оставил.
Мортимер Младший
И наг твой двор; лишен он тех, кто славу
Пред миром государю придает.
О пэрах говорю, которых ты
Любить был должен; за тобою пасквиль
Бежит по улице; стихи, баллады
Слагают о падении твоем.
Ланкастер
И жители на северной границе,
Чьи сожжены дома, а жены, дети
Убиты, - мечутся и имена
Твое и Гевестона проклинают.
Мортимер Младший
Ты с знаменем распущенным лишь раз
Был в поле. И твои солдаты шли,
Будто актеры в блещущих одеждах,
Без лат, а сам ты, золотом залитый,
Верхом, смеясь над всеми, проезжал.
Кивая и тряся султаном ярким,
И с шлема женские свисали ленты.
Ланкастер