Главная » Книги

Кальдерон Педро - Дама-невидимка, Страница 9

Кальдерон Педро - Дама-невидимка


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

sp;
  
  
   Донья Беатрис
  
  
   Противоречить вам не стану, дон Хуан,
  
  
   И ваше объясненье очень лестно,
  
  
   Но все ж да будет вам известно,
  
  
   Что есть в нем маленький изъян.
  
  
   Так долго вы не шли! Вы обо мне забыли.
  
  
   Сомненья нет: там, где вы были,
  
  
   Есть что-то, что для вас важней
  
  
   Той красоты, что так вас привлекает,
  
  
   Раз вы могли забыть о ней.
  
  
   Ваш силлогизм меня не убеждает.
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
   Обидно было б мне вступать об этом в спор,
  
  
   Но вам из первых слов моих все ясно станет:
  
  
   Я был до этих пор
  
  
   Беседою с дон Мануэлем занят.
  
  
   Сегодня в ночь покинет нас мой друг.
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   О боже!
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
  
   Что с тобой? Ты испугалась? Странно!
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Но и от радости нежданной
  
  
   Мы тоже чувствуем испуг...
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
   Жаль, полной радости я не могу доставить!
  
  
   Вернется завтра он.
  
  
  
  Донья Анхела (в сторону)
  
  
  
  
  
   Надежда ожила!
  
  
  
  
  (Громко.)
  
  
   Я лишь удивлена была,
  
  
   Как неожиданно судьба взялась избавить
  
  
   Нас от докучного присутствия его.
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
   Что сделал он тебе? Как будто ничего.
  
  
   Скажи, пожалуйста, мне, что ты
  
  
   Имела от него? Какие же заботы?
  
  
   Но ты и дон Луис, - всегда вы таковы:
  
  
   Тем, что мне нравится, уж недовольны вы.
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Твоих упреков не хочу терпеть я.
  
  
   Я знаю, почему ты недоволен мной:
  
  
   Что я мешаю вам, как третья,
  
  
   Заняться вашею игрой.
  
  
   А всем известно: безусловно
  
  
   Вдвоем удобней, чем втроем,
  
  
   Игрою тешиться любовной.
  
  
   Довольно! Исавель, пойдем!
  
  
  
   (К Исавель, тихо.)
  
  
   Сегодня ж ночью я отправлюсь за портретом,
  
  
   Судьба мне помогает в этом.
  
  
   Ты приготовишь мне свечу.
  
  
   Раз нежные он в письмах шлет приветы,
  
  
   Хранить другие женские портреты
  
  
   Не смеет он! Я не хочу!
  
  
   Донья Анхела и Исавель уходят.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
  
  
  
  Донья Беатрис, дон Хуан.
  
  
  
   Донья Беатрис
  
  
   Не верю я, что вы так влюблены!
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
   Дай все тебе сказать от сердца глубины,
  
  
   И ты поверишь мне, словам моим внимая.
  
  
   Позволишь?
  
  
  
   Донья Беатрис
  
  
  
  
  Говори же!
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
  
  
  
  
  Слушай, дорогая!..
  
  
   Так велика к тебе любовь моя,
  
  
   Так страсть сильна, так верность непреложна,
  
  
   Что если б разлюбить старался я,
  
  
   То разлюбить мне было б невозможно.
  
  
   Но если б разлюбить хватило сил,
  
  
   То я бы сделал это непременно
  
  
   И добровольно снова б полюбил:
  
  
   Ведь только добровольное нам денно!
  
  
   Кто полюбил помимо воли, тот
  
  
   Не стоит благодарности любимой,
  
  
   Его любовь - насилья тяжкий гнет.
  
  
   Он - только раб судьбы неумолимой.
  
  
   Любить тебя - мой рок. Моя звезда
  
  
   Любовью пламенной к тебе горда.
  
  
  
   Донья Беатрис
  
  
   Но если мы свободно выбираем,
  
  
   А над судьбою властвует звезда,
  
  
   То воля, чей закон неизменяем,
  
  
   Надежнее мне кажется всегда,
  
  
   Не любишь ты, не уверяй же боле!
  
  
   Мою любовь я щедро отдаю;
  
  
   Когда б ее моя отвергла воля,
  
  
   То волю я отвергла бы мою.
  
  
   И если бы хоть на одно мгновенье
  
  
   Я захотела позабыть любовь,
  
  
   Чтобы потом к ней возвратиться вновь,
  
  
   Я поняла б: не для меня забвенье -
  
  
   Ведь я в тот миг была б тебе чужда,
  
  
   А этого не будет никогда!
  
  
  
  
  Улица.
  
  Косме убегает от дона Мануэля, тот гонится за ним.
  
  
  
   Дон Mануэль
  
  
   Не бойся я поднять скандала,
  
  
   То, видит бог...
  
  
  
  
  Косме
  
  
  
  
  
  А вы побойтесь!
  
  
  
   Дон Mануэль
  
  
   В какую я беду попал!
  
  
   Какой позор!
  
  
  
  
  Косме
  
  
  
  
   Да успокойтесь!
  
  
   Я добрым был слугой для вас,
  
  
   Гнул честно на работе спину,
  
  
   Но доброму христианину
  
  
   Нельзя ж не согрешить хоть раз!
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Как мне терпеть тебя, злодей,
  
  
   Когда забыть ты умудрился
  
  
   То, для чего я торопился,
  
  
   Что для меня всего важней!
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Ну да, бывает так всегда:
  
  
   Что важно, то и прозеваешь;
  
  
   Не важное не забываешь,
  
  
   А и забудешь - не беда!
  
  
   Ведь я их отложил в сторонку
  
  
   Нарочно, чтоб не позабыть,
  
  
   Хотел уверенным я быть.
  
  
   А тут как начали вы гонку,
  
  
   Я и забыл их впопыхах:
  
  
   Не будь они в отдельном месте,
  
  
   Я взял бы их с вещами вместе,
  
  
   И было б все в моих руках.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Да, хорошо, что спохватился
  
  
   Ты, не проехав полпути.
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Ох, да! Господь меня прости!
  
  
   Едва в седле я очутился,
  
  
   Мне стало что-то мудрено...
  
  
   Что, думаю я, в чем тут штука?
  
  
   Бьюсь... вспоминаю... просто мука!
  
  
   Вдруг осенило: вот оно!
  
  
   Меня бумаги беспокоят!
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Скажи погонщику мулов,
  
  
   Чтоб подождал и был готов...
  
  
   Все спят, тревожить дом не стоит.
  
  
   Я сам войду с своим ключом.
  
  
   Возьму бумаги, и поспешно
  
  
   Опять мы в путь.
  
  
  
  
  Косме
  
  
  
  
  
  Во тьме кромешной
  
  
   Как без огня мы их найдем?
  
  
   Пойдем-ка лучше да попросим
  
  
   У дон Хуана мы огня.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Каналья, не беси меня!
  
  
   Мы мало беспокойства вносим,
  
  
   Чтоб по ночам еще весь дом
  
  
   Будить и поднимать содом?
  
  
   Ты не найдешь бумаг без света?
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Ну вот, еще бы не нашел!
  
  
   Закрыв глаза, найду я стол,
  
  
   Где оставалась связка эта.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Так отпирай!
  
  
  
  
  Косме
  
  
  
  
   Ах, боже мой!
  
  
   Но как же мне узнать, не глядя,
  
  
   Куда, быть может, шутки ради,
  
  
   Переложил их домовой?
  
  
   По милости его проказ
  
  
   Теряю вещи я так часто!
  
  
   Он любит пошутить.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
  
  
  
   Ну, баста!
  
  
   Коль не найдем мы их сейчас,
  
  
   Зажжем огонь, до той поры
  
  
   Шуметь не станем. Да, не будем
  
  
   Мы доставлять тревогу людям,
  
  
   Что к нам так истинно добры.
  
  
   Дон Мануэль и Косме уходят.
  
  
  
  Комната дона Мануэля.
  
   Донья Анхела и Исавель выходят из шкафа.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
  
  
  
  Донья Анхела, Исавель.
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Весь дом замолкнул в тишине.
  
  
   И всюду сон царит, колдует...
  
  
   Полжизни он у нас ворует,
  
  
   Но нынче он поможет мне.
  
  
   Благодаря его защите
  
  
   Смогу портрет похитить тот,
  
  
   Который жить мне не дает.
  
  
  
  
  Исавель
  
  
   Идите тише, не шумите!..
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Оттуда надо дверь замкнуть.
  
  
   Останься там и стой на страже,
  
  
   Потом придешь за мной сюда же
  
  
   Сказать мне, что свободен путь.
  
  
   Вдруг мы кого-нибудь разбудим?
  
  
  
  
  Исавель
  
  
   Пойду и стану за дверьми.
  
   Исавель уходит и запирает за собой шкаф.
  
  
  Входят ощупью дон Мануэль и Косме.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
  
  
  Донья Анхела, дон Мануэль, Косме.
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Ну, вот и отпер.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
  
  
  
  Не шуми,
  
  
   Как можно осторожней будем,
  
  
   Иначе всполошим весь дом.
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Признаться, я дрожу от страха...
  
  
   Эх, домовой! Лентяй! Неряха!
  
  
   Уж мог бы встретить с огоньком!
  
   Донья Анхела (не замечает их; про себя.)
  
  
   Я кстати захватила света,
  
  
   Зажгу фонарик потайной,
  
  
  
   (Зажигает фонарь.)
  
  
   Косме (дону Мануэлю, тихо)
  
  
   Что за любезный домовой!
  
  
   Вот вам и верная примета,
  
  
   Как он вас любит, как к вам мил:
  
  
   Огонь вам засветил он живо,
  
  
   Меня же он огрел по гриве
  
  
   И сразу свечку потушил.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   О, помогите, небеса!
  
  
   В минуту, словно по приказу,
  
  
   Какой-то свет явился сразу...
  
  
   Здесь колдовство, здесь чудеса!
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Ну, что? Теперь вы убедитесь,
  
  
   Сеньор, что был я прав во всем?
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Я цепенею... Прочь! Уйдем!
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Вы смертный - вот вы и боитесь.
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   А вот и стол. На нем пакет.
  
  
  
  
  Косме
  
  
   К столу пошел!
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
  
  
   Я в изумленье.
  
  
   О, что за чудное явленье!
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Ну, вот и указал нам свет,
  
  
   Где мы найдем бумаги эти.
  
  
   Но я ума не приложу...
  Донья Анхела вынимает свечу из фонаря, ставит ее в подсвечник на столе
  
  
  и садится в кресло спиной к обоим.
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Что за бумаги, погляжу...
  
  
  
   Дон Mануэль
  
  
   Тсс!.. Ясно вижу все при свете...
  
  
   О чудо! В жизни красоты
  
  
   Еще не видел я подобной.
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Располагается удобно,
  
  
   Взял кресло!
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
  
  
   Дивные черты!
  
  
   Прекрасней никогда, от века,
  
  
   Не создала рука творца.
  
  
   О прелесть нежного лица!
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Да тут рука не человека!
  
  
  
  Донья Анхела (про себя)
  
  
   Понятно все. Портрет сестры
  
  
   Он жениху везет в подарок.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Как взор горит, и чист и ярок!
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Горят так адские костры.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   А кудри - солнечные нити!
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Он сам у солнца их украл.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Красы небесной идеал,
  
  
   Звезда!
  
  
  
  
  Косме
  
  
  
   Ох, и не говорите!
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Богиня!.. Красота красот!
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Да, если б видели вы ногу...
  
  
   Нога всегда их выдает.
  
  
   Сеньор! Пора бы нам в дорогу!
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Чиста, как ангел!
  
  
  
  
  Косме
  
  
  

Другие авторы
  • Крюков Федор Дмитриевич
  • Ландау Григорий Адольфович
  • Кузьмин Борис Аркадьевич
  • Петриенко Павел Владимирович
  • Невахович Михаил Львович
  • Желиховская Вера Петровна
  • Шопенгауэр Артур
  • Маклаков Николай Васильевич
  • Квитка-Основьяненко Григорий Федорович
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб
  • Другие произведения
  • Купер Джеймс Фенимор - Блуждающая искра
  • Хвольсон Анна Борисовна - Краткая библиография прижизненных изданий
  • Волынский Аким Львович - Антон Павлович Чехов
  • Леонтьев-Щеглов Иван Леонтьевич - Нескромные догадки
  • Потапенко Игнатий Николаевич - Студент в рясе
  • Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович - Первая русская передвижная художественная выставка
  • Эберс Георг - Слово
  • Добролюбов Николай Александрович - Деревенская жизнь помещика в старые годы
  • Огнев Николай - С. И. Воложин. "Из Актов открытия художественного смысла произведений, помещенных на данном сайте"
  • Полнер Тихон Иванович - Дейвид Гаррик. Его жизнь и сценическая деятельность
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 195 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа