Главная » Книги

Кальдерон Педро - Дама-невидимка, Страница 3

Кальдерон Педро - Дама-невидимка


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ify">  
  
   Решил последовать тогда я.
  
  
   Она ж, как ветер, убегая,
  
  
   Спешила скрыться поскорей.
  
  
   Мне любопытства придавало
  
  
   Ее волнение и страх,
  
  
   Как вдруг ко мне с письмом в руках
  
  
   Кидается какой-то малый
  
  
   И просит адрес прочитать.
  
  
   "Мне некогда, - сказал я, - с богом!"
  
  
   Но это было лишь предлогом:
  
  
   Меня хотел он задержать -
  
  
   По просьбе дамы, без сомненья.
  
  
   И так пристал ко мне, нахал,
  
  
   Что наконец я изругал
  
  
   Его бел всякого стесненья.
  
  
   Тут вышел господин его,
  
  
   Наш гость, исполненный отваги,
  
  
   Вступился, мы скрестили шпаги -
  
  
   Как видишь, только и всего.
  
  
   Но хуже кончиться могло бы!
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Злодейка! Как же, милый мой,
  
  
   Ты шел на риск из-за такой...
  
  
   Такой сомнительной особы?
  
  
   Негодница!.. Уверен будь:
  
  
   Она совсем тебя не знала,
  
  
   А просто-напросто желала
  
  
   В свои интриги затянуть.
  
  
   Я не люблю нравоучений,
  
  
   Но все ж тебе совет я дам:
  
  
   Беги от незнакомых дам
  
  
   И от опасных приключений.
  
  
  
  
  Дон Луис
  
  
   А ты что делала, сестра?
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Я? Дома, как всегда, сидела
  
  
   В слезах: другого нет мне дела.
  
  
  
  
  Дон Луис
  
  
   Видала брата?
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
  
  
   Нет, с утра
  
  
   Он не был здесь.
  
  
  
  
  Дон Луис
  
  
  
  
  
  Я в возмущенье
  
  
   От невнимания его.
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Но, право, это ничего!..
  
  
   Прошу тебя, имей терпенье:
  
  
   Он - старший брат. Пришлось бы мне,
  
  
   Ему простила б я обиду.
  
  
   Ведь мы - не упускай из виду -
  
  
   Зависим от него вполне.
  
  
  
  
  Дон Луис
  
  
   Ну что же, если ты довольна,
  
  
   То я - тем паче: ведь любя
  
  
   Я волновался за тебя
  
  
   И беспокоился невольно.
  
  
   Но если так, то я готов
  
  
   С приезжим быть любезен тоже.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
  
  
  
  Донья Анхела, Исавель.
  
  
  
  
  Исавель
  
  
   Что скажете? Великий боже!
  
  
   От удивленья нету слов -
  
  
   Как поворот событий странен!
  
  
   Спаситель ваш попал к вам в дом,
  
  
   Гость ваших братьев... и притом
  
  
   За вас одним из них он ранен.
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   С трудом могу я, Исавель,
  
  
   Поверить этому рассказу:
  
  
   Чтоб так, в Мадрид приехав, сразу
  
  
   За даму выйти на дуэль;
  
  
   Чтобы с одним из братьев драться,
  
  
   К другому ж въехать гостем в дом!..
  
  
   Тут приключений целый том.
  
  
   Все может быть, но я, признаться,
  
  
   Поверю лишь своим глазам,
  
  
   Когда его увижу лично.
  
  
  
  
  Исавель
  
  
   Хотите этого? Отлично!
  
  
   Его увидеть средство дам.
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   С ума ты сходишь! Как в темнице,
  
  
   Я от него отделена!
  
  
  
  
  Исавель
  
  
   Но есть ведь смежная стена,
  
  
   И... мало ль может что случиться?
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Об этом даже помышлять
  
  
   Не стану я неосторожно...
  
  
   Но все ж... Как было бы возможно?
  
  
   Мне просто интересно знать.
  
  
  
  
  Исавель
  
  
   Вот там, где дверь ведет в покои,
  
  
   Ваш братец в стену вделал шкаф.
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   А, понимаю! Взять бурав,
  
  
   Проделать дырку, и с тобою
  
  
   Мы...
  
  
  
  
  Исавель
  
  
  
   Лучший способ я нашла.
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Как?
  
  
  
  
  Исавель
  
  
  
   По приказу господина.
  
  
   Чтоб разобщить две половины,
  
  
   Закрыли дверь, что в сад вела.
  
  
   Там шкаф поставлен деревянный;
  
  
   Он не тяжел, передвижной,
  
  
   Лишь с виду кажется - стенной;
  
  
   Посуды полон он стеклянной.
  
  
   Тот шкаф, хоть он тяжел на вид,
  
  
   Нетрудно двигать как угодно.
  
  
   Я это знаю превосходно.
  
  
   Да! До сих пор спина болит.
  
  
   Его уставить - было дело!
  
  
   Стою на лестнице, и вдруг
  
  
   Он зашатался; выпал крюк,
  
  
   И все на землю полетело -
  
  
   И шкаф, и лестница, и я!
  
  
   С тех пор, хоть он и крепок с виду,
  
  
   Я сквозь него пройду и выйду,
  
  
   Сеньора милая моя!
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Должны мы это обсудить:
  
  
   Ведь если мы к его покоям
  
  
   Проход в шкафу себе устроим,
  
  
   С той стороны его открыть
  
  
   Они сумеют...
  
  
  
  
  Исавель
  
  
  
  
   Просто это:
  
  
   Туда вобьем мы два гвоздя,
  
  
   Их будем вынимать, входя,
  
  
   И кто не будет знать секрета,
  
  
   В лазейку нашу не пройдет.
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Воспользуюсь твоим советом,
  
  
   Когда слуга придет со светом,
  
  
   Вели ему, как гость уйдет,
  
  
   Пусть он сейчас тебе доложит.
  
  
   Насколько я узнать могла,
  
  
   Не так уж рана тяжела,
  
  
   И, верно, выходить он может.
  
  
  
  
  Исавель
  
  
   И вы туда пойдете?
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
  
  
  
   Да...
  
  
   Быть может, глупо... я не знаю...
  
  
   Но страстно я узнать желаю,
  
  
   Он это был иль нет тогда.
  
  
   Коль мне пожертвовал он кровью,
  
  
   Мой долг - заботиться о нем,
  
  
   Платить ему, хотя б тайком,
  
  
   Вниманием к его здоровью.
  
  
   Пойдем на этот шкаф взглянуть,
  
  
   И, коль удастся нам пробраться,
  
  
   Его должна я постараться
  
  
   Вознаградить хоть чем-нибудь.
  
  
  
  
  Исавель
  
  
   Пожалуй, ждет вас счет огромный.
  
  
   Но только б он не стал болтать!
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Он будет тайну разглашать?
  
  
   Великодушный, смелый, скромный -
  
  
   Уж это видно по тому,
  
  
   Как он за честь мою вступился
  
  
   И как он благородно бился.
  
  
   Не верить не могу ему!
  
  
   А ты поверить можешь мне,
  
  
   Что не было еще примера,
  
  
   Чтоб у такого кавальеро
  
  
   Была наклонность к болтовне.
  
  
  
  Комната дона Мануэля.
  
  Передвижной шкаф с полками, уставленный хрусталем.
  
  
  
  Жаровня с углями и т. д.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
  
   Дон Хуан, дон Мануэль, слуга со свечой.
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
   Я умоляю вас прилечь!
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Но, милый друг, о чем тут речь?
  
  
   Царапина не беспокоит,
  
  
   И говорить о ней не стоит.
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
   Жестокая моя звезда!
  
  
   О, я утешиться не мог бы никогда!
  
  
   Случилась же беда такая:
  
  
   Вас видеть у себя больным, при этом зная,
  
  
   Что ранил вас родной мой брат!..
  
  
   Хоть, правда, в этом он совсем не виноват...
  
  
  
   Дон Mануэль
  
  
   Ваш брат - достойный кавальеро,
  
  
   Прекрасней не найти нам храбрости примера,
  
  
   С ним не сравнился бы другой,
  
  
   Ему готов я быть и другом и слугой. Входят дон Луис, за ним второй слуга с закрытой корзинкой, в которой лежит
  
  
   шпага со всеми принадлежностями.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
  
  
   Те же, Дон Луис и второй слуга.
  
  
  
  
  Дон Луис
  
  
   Нет, я слуга ваш с этих пор.
  
  
   Мне душу тяготит проступок мой, сеньор.
  
  
   Вам предлагаю жизнь мою
  
  
   И ранившее вас оружье отдаю.
  
  
   Его я видеть не могу
  
  
   И удаляю прочь, как дерзкого слугу.
  
  
   Вот эта шпага, чья вина
  
  
   Была так велика: у ваших ног она
  
  
   Лежит в пыли, моля прощенья.
  
  
   Сломайте же ее - и ей и мне в отмщенье!
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   В вас скромность спорит с благородством,
  
  
   И побежден во всем я вашим превосходством.
  
  
   Я вашу шпагу принимаю,
  
  
   Но никогда ее, сеньор, я не сломаю.
  
  
   Отныне не расстанусь с ней:
  
  
   Я сделаю ее наставницей своей
  
  
   В науке мужества и чести.
  
  
   Теперь я жить могу спокойно с нею вместе -
  
  
   При ней кто подойдет ко мне?
  
  
   С такой защитницей я буду смел вдвойне.
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
   Ты указал мой долг мне, брат,
  
  
   Его особенно исполнить буду рад.
  
  
   Сеньор! Вас ждут еще дары.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Сеньоры! Вы ко мне уж чересчур добры.
  
  
   Меня смущаете вы оба,
  
  
   И вашим должником останусь я до гроба,
  
  
  Входит Косме, неся вещи дона Мануэля.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
  
  
  
   Те же и Косме.
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Пусть двести тысяч злых чертей
  
  
   В бесовской ярости своей
  
  
   Вдруг превратятся в двести тысяч змей
  
  
   И сразу полетят со мною
  
  
   В тартарары вниз головою,
  
  
   И пусть меня на Страшный суд
  
  
   Без промедленья позовут,
  
  
   А все-таки стоять я буду на своем:
  
  
   Что лучше было б нам не покидать свой дом,
  
  
   В родной провинции жить мирно и прилично,
  
  
   Чем путаться с двором и суетой столичной!
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Что ты толкуешь?
  
  
  
  
  Косме
  
  
  
  
  
  Что толкую?
  
  
   Слыхали вы пословицу такую:
  
  
   "Где враг, там и беда"?
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
  
  
  
  
  Да кто ж твой враг?
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Мой лютый враг - вода,
  
  
   Недаром я ее так избегал всегда!
  
  
   Я шел, поклажей нагружен, как мул,
  
  
   И не видал, как угодил в канаву прямо:
  
  
   Огромнейшая яма,
  
  
   В которой я чуть-чуть не потонул.
  
  
   И вот, как в песенке поется:
  
  
   "Я вышел мокрым, точно из колодца".
  
  
   Куда же мне все это деть?
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
  
  
  
  
   Ты пьян,
  
  
   Ступай скорее прочь отсюда!
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Э, будь я пьян, так не было бы худа:
  
  
   Меня тогда
  
  
   Не злила б так вода.
  
  
   Я в книгах вот читал иные приключенья:
  
  
   Бывало, изменял ручей свое теченье...
  
  
   Не удивлюсь, коль здесь мне видеть суждено,
  
  
   Что чистая вода изменится в вино.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Ну, ну! Понес, не удержать никак.
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
   Да он забавнейший чудак!
  
  
  
  
  Дон Луис
  
  
   Но я хотел бы знать:
  
  
   Когда, как говоришь, умеешь ты читать,
  
  
   Так почему ко мне ты так пристал,
  
  
   Чтоб адрес на письме тебе я прочитал?
  
  
  
  
  Косме
  
  
   А... по печатному читать-то я умею,
  
  
   По писаному же совсем не разумею.
  
  
  
  
  Дон Луис
  
  
   Ответ отличный!
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
  
  
  
  Ради бога,
  
  
   Его вы не судите слишком строго.
  
  
   Когда он поживет немного тут,
  
  
   То вы увидите: он просто глупый шут.
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Да, я шутить мастак, я вам скажу:
  
  
   При случае и вам я шуткой удружу.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Пока еще не поздно, предстоит

Другие авторы
  • Михайлов Михаил Ларионович
  • Самарин Юрий Федорович
  • Поплавский Борис Юлианович
  • Уманов-Каплуновский Владимир Васильевич
  • Хартулари Константин Федорович
  • Дефо Даниель
  • Ульянов Павел
  • Писарев Александр Иванович
  • Рекемчук Александр Евсеевич
  • Борисов Петр Иванович
  • Другие произведения
  • Туманский Федор Антонович - Туманский Ф. А.: Биографическая справка
  • Украинка Леся - Два направления в новейшей итальянской литературе
  • Новиков Андрей Никитич - М. Эльзон. Хождение по мукам с Андреем Новиковым
  • Эверс Ганс Гейнц - С.З.З.
  • Ясинский Иероним Иеронимович - Терентий Иванович
  • Сумароков Александр Петрович - Песни и хоры
  • Опочинин Евгений Николаевич - Григорий Петрович Данилевский
  • Маяковский Владимир Владимирович - Очерки 1922-1923 годов
  • Мельгунов Николай Александрович - Кто же он?
  • Луначарский Анатолий Васильевич - Владимир Галактионович Короленко
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 255 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа