Главная » Книги

Кано Леопольдо - За наследство

Кано Леопольдо - За наследство


1 2 3 4


За наслѣдство.

(Passionaria).

Драма въ 3-хъ дѣйств³яхъ.

Сочинен³е современнаго испанскаго драматурга Леопольда-Кано-³-Мазасъ.

Передѣлана съ испанскаго для русской сцены Е. Астальцевой.

Для сцены.

Сборникъ пьесъ.

Томъ девятый.

Издан³е

Виктора Крылова

(Александрова)

С.-Петербургъ.

Типограф³я Шредера, Гороховая, 40.

1896.

ОТЪ ИЗДАТЕЛЯ.

  
   1) Пьеса "За наслѣдство" принадлежитъ перу современнаго испанскаго драматическаго писателя, Кано-³-Мазасъ. Пьеса въ оригиналѣ носитъ заглав³е "Passionaria",-по назван³ю цвѣтка, дико растущаго по заборамъ и якобы имѣющаго видъ нѣкоторыхъ оруд³й, употребленныхъ при страдан³яхъ Господа Христа. Пьеса нѣсколько мелодраматична, но переполнена движен³емъ и захватывающими сценами. Главная роль страдалицы-нищей крайне эфектна и благодарна для драматической актрисы. Такова-же роль молодаго офицера Марс³ала. Кромѣ этихъ двухъ лицъ, въ пьесѣ очень характерны и типичны: тетка старуха, испанская ханжа; современная разсчетливая барышня, устраивающая выгодный бракъ; молодой человѣкъ, отъявленный лицемѣръ и негодяй; простодушный веселый судья. Всѣ эти послѣдн³я лица не лишены яркаго комизма. Пьеса имѣла въ Испан³и громадный успѣхъ и составила автору громкое имя. Въ англ³йскомъ переводѣ она съ успѣхомъ была играна на одной изъ лондонскихъ сценъ. Въ русскомъ переводѣ (здѣсь напечатанномъ) пьеса была поставлена на московской Императорской сценѣ и имѣла большой успѣхъ. Главную роль въ Москвѣ играла Ермолова; остальныя были исполнены Никулиной, Лешковской, Горевымъ, Южинымъ, Макшеевымъ и др.

ДѢЙСТВУЮЩ²Я ЛИЦА.

  
   Перфекто.
   Анжелика, его дочь.
   Лукрец³я, его сестра, старая дѣва,
   Санчо, женихъ Анжелики. } Въ родствѣ съ Анжеликой.
   Марц³алъ, двоюродный братъ Санчо. } Въ родствѣ съ Анжеликой.
   Пьетра-Пасс³онар³а - нищая.
   Маргарита, ея дочь, дѣвочка семи лѣтъ.
   Судья.
   Слуга.
   Прислуга.
  

Дѣйств³е происходитъ въ Мадридѣ въ ваши дни.

  

ПЕРВОЕ ДѢЙСТВ²Е.

Изящная комната. Входная дверь въ глубинѣ. Справа дверь къ Перфекто, слѣва въ дамамъ. Каминъ. Анжелика сидитъ передъ раскрытой изящной шифоньеркой и разбираетъ разныя вещи.

ЯВЛЕН²Е 1-е.

АНЖЕЛИКА, потомъ ПЕРФЕКТО.

  
   Анжелика. Моя кукла! когда то я ее считала настоящимъ человѣкомъ. (Кладетъ въ сторону. Вынимаетъ копилку.) Мои денежки... только слишкомъ мало ихъ... (Вынимаетъ вѣнокъ.) Ахъ! вѣнокъ моего дѣтства... я въ четырнадцать лѣтъ повѣряла ему тайны моей страсти... къ оперному тенору... (Бросаетъ его.) Засохш³й розанъ, надъ нимъ я клялась въ постоянствѣ счастливому Марц³алу... а вотъ и письма его. (Пересматриваетъ ихъ.) Обожаю тебя... вѣчно твой... и ни реала въ карманѣ... (Вздыхаетъ. Вынимаетъ портретъ.) Портретъ Санчо... Ну, успѣю еще наглядѣться, когда онъ на мнѣ женится. (Вынимаетъ прядь волосъ.) Это что за бѣлокурые волосы?... чьи бы это?... Ахъ, да!... Это мнѣ далъ на память хорошеньк³й кадетъ.". Стихи... Фу! Сколько тутъ всякой дряни! (Вынимаетъ другой портретъ.) Марц³алъ! да такимъ онъ былъ, когда отправлялся въ Кубу... Вѣтренникъ!... (Даетъ щелчокъ фотограф³и.) А все таки изъ двухъ моихъ кузеновъ онъ лучш³й... смѣлый, задорный, - хоть и атеистъ... но, главное, раззоренъ... Санчо гораздо хуже его... (Вздохнувъ.) Но у меня будетъ своя коляска!... Прощайте, идилл³я... (Кладетъ портретъ и письма въ шифоньерку, остальное все собираетъ и бросаетъ въ каминъ.) Гори, мое прошлое... Забытыя волненья! горяч³я надежды... покойтесь въ мирѣ!... мнѣ нужны два милл³она, и я выхожу замужъ безъ любви... (Вздохнувъ.) Аминь!... (Поигрывая золотыми, взятыми изъ копилки.) Какъ хорошо звенитъ проклятое золото...
  

Входитъ Перфекто.

  

ЯВЛЕН²Е 2-е.

АНЖЕЛИКА и ПЕРФЕКТО.

  
   Перфекто. А! ты подводишь итоги своимъ дѣтскимъ воспоминаньямъ... (Участливо.) И Грустишь?... у тебя слезы на глазахъ?
   Анжелика. (Весело.) И смѣюсь.
   Перфекто. Какъ небо лѣтомъ послѣ грозы...
   Анжелика. Папа, я никого не обманываю. Я согласилась выйти замужъ за моего кузена Санчо, но я не люблю его.
   Перфекто. Ты будешь съ нимъ счастлива... онъ такой хорош³й человѣкъ... добрый христ³анинъ, благородная душа.
   Анжелика. Да, да, я знаю... этотъ бракъ необходимъ... Безъ Санчо ты былъ бы раззоренъ; онъ даетъ тебѣ деньги и помогаетъ выпутать твое имѣн³е изъ долговъ.
   Перфекто. Стало быть, ты выходишь за Санчо, только чтобы спасти меня?
   Анжелика. (Шутливо.) Ну! тоже и по своему желан³ю... онъ богатъ,
   Перфекто. Ты ангелъ...
  

Садится.

  
   Анжелика. Была имъ когда-то... порхала дѣвочкой на крыльяхъ бабочки надъ грязью жизни; но роскошь меня сковала въ цѣпи нарядовъ и крылышки мои сломились. Ангелъ сталъ женщиной, а женщина - это, платье послѣдней моды, обнимающее самое безпечное тѣло... не ангельское, во всякомъ случаѣ.
   Перфекто. Ты умница.
   Анжелика. Да. Отдаю себя демону роскоши и, чтобъ угодить тебѣ, въ богатой каретѣ поѣду на смертельную дуэль: на вѣнчанье... ты будешь мной доволенъ.
   Перфекто. Мнѣ больно, дитя мое, что все въ твоихъ словахъ слышится упрекъ. Конечно, мои средства въ затруднительномъ положен³и, но отчего это? - оттого что я слишкомъ жадно хотѣлъ обогатиться, слишкомъ рисковалъ... обогатиться для тебя-же...
   Анжелика. Я понимаю.
   Перфекто. И теперь этотъ бракъ... помимо того, что Санчо хорош³й человѣкъ, еще его собственные доходы не такъ велики... но вѣдь ты знаешь, что мой дядя, старый бригадиръ, холостякъ, поставилъ этотъ бракъ непремѣннымъ услов³емъ получен³я его наслѣдства... а это наслѣдство милл³онное... не мнѣ оно достанется, а вамъ.
   Анжелика (Садится.) Скажи, ты читалъ самъ духовное завѣщан³е покойнаго бригадира?
   Перфекто. Читалъ. Тамъ прямо сказано, что если Санчо женится на тебѣ, то онъ полный и единственный наслѣдникъ дяди.
   Анжелика. Добрый старичекъ! - какъ онъ любилъ своихъ родныхъ.... а умеръ одинъ гдѣ-то въ Сантандерѣ и никто изъ родственниковъ не былъ при немъ.
   Перфекто. Ахъ, не напоминай, пожалуйста; это такъ все непр³ятно случилось. Санчо и тетка твоя были въ Парижѣ, я не могъ оторваться отъ дѣлъ... а пожалуй, скажутъ, что мы боялись заразиться, оттого что онъ умеръ тифомъ... И кто могъ ожидать? - еще мѣсяцъ тому назадъ онъ былъ совсѣмъ здоровъ.
   Анжелика. Намъ придется ѣхать въ Сантандеръ, чтобы привести въ порядокъ его дѣла.
   Перфекто. Тѣмъ болѣе, что, какъ слышно, туда вернулся изъ Кубы Марц³алъ... Какъ бы онъ чего не напуталъ.
   Анжелика. (Встаетъ.) Марц³алъ вернулся съ войны?
   Перфекто. Къ несчастью, на него не хватило пули...
   Анжелика. (Съ укоромъ.) Папа! это твой племянникъ...
   Перфекто. Лучше скажи: горе всей семьи... безалаберный, безбожный, дерзк³й... онъ всѣхъ насъ опозорилъ.
   Анжелика. Чѣмъ?
   Перфекто. (Всталъ.) Своей скандальной истор³ей, когда онъ тутъ изъ за какого-то спора наскочилъ съ саблей въ рукахъ на почтеннаго журналиста и даже ранилъ его. Марц³алъ прославилъ нашу фамил³ю буйствомъ по всей Испан³и.
   Анжелика. Онъ все это искупилъ, онъ сражался на войнѣ.
   Перфекто. Онъ искупилъ бы, если-бы былъ убитъ, но безчестный авантюристъ не погибнетъ честной смертью.
   Анжелика. Ты ужасно строгъ къ нему.
   Перфекто. Кто заступается за безчест³е, тотъ этимъ оскорбляетъ свою собственную честь.
   Анжелика. Но право-же...
   Перфекто. Довольно. На мѣстѣ Марц³ала я-бы давно покончилъ самоуб³йствомъ. Конечно было-бы на свѣтѣ однимъ преступлен³емъ больше, но за то однимъ негодяемъ меньше.
   Анжелика. Ахъ, какъ грустно все это слышать.
  

Входитъ Лукрец³я.

  

ЯВЛЕН²Е 3-е.

ТѢ-ЖЕ и ЛУКРЕЦ²Я.

  
   Лукрец³я. Ну, Богъ помочь, господа... дайте сѣсть... устала... ахъ, святая мадонна!... чего я не передѣлала сегодня... полтора часа просидѣли мы въ благотворительномъ комитетѣ, распредѣляя милостыню...
   Перфекто. Благотворительная душа!
   Лукрец³я. Вотъ твои покупки, милочка: перчатки на десять пуговицъ... вѣтка флеръ д'оранжа... вѣнокъ... вуаль кружевной... посмотри, какъ это тебѣ пойдетъ.
   Перфекто. А это что за книга?
   Лукрец³я. Оставь, оставь, пожалуйста... Это для меня.
   Анжелика. Ну, тетина библ³отека не интересна, вѣрно какое нибудь душеспасительное чтен³е.
   Перфекто. (Развертывая книгу.) Нана! французск³й романъ довольно неприличнаго свойства.
   Лукрец³я. (Встаетъ.) Я тебѣ говорила, братецъ, оставить... При дочери ты это... я должна все это прочитать; я должна, чтобы узнать до чего доходятъ мерзости человѣческ³я... я всю жизнь мою положила на то, чтобы бороться съ грѣхомъ, стало быть я должна узнать откуда грѣхъ идетъ и, чтобы я не читала, я смѣло могу сказать, что никто еще не запятналъ моей чести...
   Перфекто. Даже никто и не покушался запятнать, добродѣтель тебѣ не дорогого стоила.
   Лукрец³я. Чего-бы не стоила, - добродѣтель все таки есть добродѣтель, и не всяк³й можетъ ею гордиться, братецъ.
   Перфекто. (Садится почти къ камину.) Тебѣ же лучше, что друг³е грѣшатъ: есть чѣмъ отъ нихъ отличиться... да, если бы не грѣшили, объ чемъ же бы ты молилась?... Тебѣ, вѣдь, молитва нужна, какъ хлѣбъ насущный. Ты вѣрно ужъ была сегодня въ церкви?
   Лукрец³я. Я каждый день хожу въ церковь,
   Анжелика. Творецъ небесный! а я пропустила сегодня обѣдню, да еще какъ разъ въ праздникъ. (Мѣняя тонъ.) Много ты знакомыхъ встрѣтила въ церкви?
   Лукрец³я. Очень много - и всѣ въ одинъ голосъ поздравляютъ тебя съ женихомъ... Похвалы кругомъ такъ и сыпались на нашего Санчо: какая ученость! какъ почтителенъ... какой христ³анинъ набожный... даже отецъ ризнич³й передъ нимъ преклоняется... Они бы кажется не кончили, еслибъ не случилась тамъ пренепр³ятной истор³и. Только что я стала молиться, вижу подлѣ меня молодая женщина вся въ лохмотьяхъ, какъ нищая, и съ ней изнуренная дѣвочка лѣтъ восьми. Обѣ не внушали довѣр³я и я крѣпко прижала къ груди.
   Перфекто. Свои четки?
   Лукрец³я. Нѣтъ, кошелекъ... четки-то не украдутъ, кому онѣ нужны, а кошелекъ-то пожалуй. Ну-съ, такъ эта женщина такъ плакала и била себя въ грудь, что всѣмъ стало ея жалко,. Староста замѣтилъ, что это разсѣиваетъ молящихся, выводить ихъ изъ религ³ознаго настроен³я, - взялъ эту нищую подъ руку и выгналъ изъ церкви.
   Анжелика. Несчастная!
   Лукрец³я. Она сопротивлялась и рыдала... она говорила: Боже! неужели я такъ грѣшна, что меня даже изъ церкви гонятъ?!. На улицѣ собралась толпа народу, крича, шумя, - полиц³я вмѣшалась... кажется, драка была и кого-то арестовали.
   Перфекто. Не мало этакихъ бродягъ комед³ю-то разыгрываютъ.
   Анжелика. (Переходя къ отцу). Отчего же комед³ю? - Отчего ты не вѣришь, что она въ самомъ дѣлѣ несчастна?
   Лукрец³я. Мы это сейчасъ все подробно узнаемъ... когда эта женщина еще была въ церкви и всѣ на нее глазѣли, я подошла къ ней со словомъ утѣшен³я и дала ей мою карточку, сказала, чтобы она пришла ко мнѣ,
   Перфекто. Ты хотѣла; чтобъ всѣ видѣли какая ты участливая.
   Лукрец³я. Вы, братецъ, всегда во мнѣ заподозрите дурное.
   Анжелика. Она не придетъ.
   Лукрец³я. Не безпокойся, так³я всегда приходятъ,
  

Входитъ Санчо, запыхавшись, падаетъ въ кресло, снимаетъ шляпу и отираетъ потъ.

  

ЯВЛЕН²Е 4-е.

ТѢ-ЖЕ и САНЧО.

  
   Лукрец³я. Что съ тобой? милый... не снимай шляпы, ты въ испаринѣ - простудишься.
   Санчо. Дайте воды.
   Перфекто. Пережди немножко... ты скоро шелъ, - теперь пить вредно...
   Анжелика. Кто тебя такъ разстроилъ?
   Санчо. Несчастный, несчастный Марц³алъ!
   Анжелика. Умеръ?!
   Санчо. Нѣтъ; это было-бы лучше.
   Лукрец³я. Говори-же...
   Санчо. Мнѣ тяжело говорить... я бы не хотѣлъ огорчить васъ... Ахъ! это ужасно! Да еще въ такой день, въ такой большой праздникъ!... О, пресвятая Дѣва... (Дѣлаетъ видъ, что отираетъ слезы.) Богъ съ нимъ.
   Лукрец³я. Ты плачешь?
   Перфекто. Говори, я хочу знать.
   Санчо. Изъ послушан³я къ вамъ - извольте... Марц³алъ вернулся изъ Кубы.
   Перфекто. Я знаю; онъ былъ въ Сантандерѣ.
   Санчо. Онъ заѣзжалъ туда, сотому что надѣялся чѣмъ нибудь поживиться изъ наслѣдства дѣдушки-бригадира; но когда узналъ, что ему ничего не достанется, поѣхалъ тотчасъ въ Мадридъ.
   Анжелика. Онъ здѣсь? въ Мадридѣ?
   Санчо. И не успѣлъ явиться, какъ опять впутался въ скандальную истор³ю, я его сейчасъ видѣлъ.
   Перфекто. Гдѣ?
   Санчо. Онъ прибѣгалъ ко мнѣ. Его опять хотѣли арестовать... Онъ тамъ, у церкви святаго Мартиника вступился за какую-то женщину и ударилъ полицейскаго.
   Лукрец³я. У церкви Мартиника! Я именно тамъ и была! Да это вѣрно моя лицемѣрка плѣнила его...
   Санчо. Марц³алъ прибѣжалъ просить меня, чтобъ я внесъ за него залогъ... а то онъ попалъ бы въ тюрьму...
   Перфекто. (Встаетъ и подходитъ къ Анжеликѣ.) Видишь, каковъ онъ. А ты за него все вступаешься.
   Лукрец³я. (Тихо Санчо.) Ты далъ деньги?
   Санчо. Взаймы... изъ 15 процентовъ въ мѣсяцъ... Не безпокойтесь, мы все это покроемъ изъ остатковъ его имущества.
   Лукрец³я. (Громко.) Ты святой человѣкъ.
   Перфекто. (Снова къ Санчо.) Бѣдный мой Санчо... Твой братъ убьетъ тебя.
   Санчо. Ахъ, дядя, что дѣлать? надо терпѣть... А что главная причина всему? - недостатокъ религ³и... Вы знаете, я ни о комъ не говорю дурно; но Марц³алъ, - онъ это заслужилъ... Дуэлистъ, игрокъ, кутила, тщеславный, вздорный и хоть бы когда нибудь проявлен³е покаян³я и благочест³я! - вотъ что всего ужаснѣе... Ахъ, я всей душой скорблю объ немъ; но онъ мой двоюродный братъ, я обязанъ его любить.
   Лукрец³я. (Встаетъ.) Ты слишкомъ добръ, у тебя слишкомъ мягкое сердце.
   Санчо. Тетя...
  

Цѣлуетъ ея руку.

  
   Перфекто. Будь твердъ, другъ мой.
   Санчо. Ахъ, дядя...
  

Пожимаетъ ему руку.

  
   Анжелика. Грустно! а кажется, ваша правда, что я ошиблась въ немъ.
  

За сценой шумъ и споръ.

  
   Перфекто. (Встаетъ.) Что такое?
   Санчо. (Встаетъ.) Голосъ Марц³ала! онъ и сюда пробрался,
   Перфекто. Я не велѣлъ его пускать.
   Санчо. Онъ ворвался силой.
   Лукрец³я. (Анжеликѣ.) Уйди, дитя, уйди поскорѣе, ты не должна съ нимъ встрѣчаться... уйди...
   Анжелика. (Вздыхаетъ.) И вотъ его возвращенье.

Уходитъ.

Шумъ дѣлается сильнѣе. Марц³алъ врывается, на порогѣ двери видны два лакея, которые его не пускаютъ.

  

ЯВЛЕН²Е 5-е.

ТѢ-ЖЕ, безъ АНЖЕЛИКИ и МАРЦ²АЛЪ.

   Перфекто. Какъ ты смѣешь врываться въ чужой домъ?
   Лукрец³я. Выгони его.
   Марц³алъ. Благодарю васъ, милые родственники, за ласковый пр³емъ.
   Перфекто. Ты лучшаго не заслуживаешь.
   Санчо. Добрый мой Марц³алъ.
   Марц³алъ. Любезный братецъ, твоя рѣчь впереди... Однако, позвольте, господа, за что-же?... что-же я такого ужаснаго сдѣлалъ?
   Перфекто. Ты опозорилъ наше имя... (Марц³алъ схватывается за саблю, но потомъ снимаетъ ее и кладетъ на столъ.) Что это значитъ?
   Марц³алъ. Я кладу ее въ сторону, чтобъ она не попалась мнѣ подъ руку въ горячую минуту.
   Перфекто. Твой каждый шагъ - безчинство и буйство... ты еще дня не прожилъ въ Мадридѣ, а ужъ попалъ въ грязную истор³ю.
   Марц³алъ. Въ грязную, совершенно справедливо... но съ чьей стороны грязь? я вступился за страдалицу, которая трижды была священна: какъ женщина, какъ нищая и какъ мать... на глазахъ у цѣлой толпы полицейск³й бранилъ несчастную и ея малютку дочь... за то что онѣ были голодны, за то что, рыдали и плакали... онъ гналъ ее отъ церкви... я вступился... я его ударилъ... кто же бы поступилъ иначе?
   Перфекто. Ты оскорбилъ власть.
   Марц³алъ. Удивительно!... я стоялъ за правду и я-же виноватъ... Кто служитъ правосуд³ю, тотъ оскорбляетъ власть... Какая замѣчательная логика!
   Лукрец³я. Надо было прежде справиться за кого заступаешься; можетъ быть эта женщина и не стоила!...
   Марц³алъ. Ахъ, тетя! - если разбирать кто чего стоить...
   Перфекто. Ну, все равно... Мнѣ нѣтъ ни охоты, ни времени съ тобой спорить, я объявляю тебѣ разъ навсегда, что не хочу тебя больше видѣть и прошу меня оставитъ въ покоѣ.,
   Марц³алъ. Это жестоко сказано, дядя, отъ васъ, именно отъ васъ, я ждалъ совсѣмъ другого,.
   Перфекто. Чего ты могъ ожидать? Послѣ твоей безобразной истор³и, которая тебя заставила уѣхать въ Кубу... Ты, какъ дикарь, набросился на беззащитнаго журналиста и едва не совершилъ уб³йства...
   Марц³алъ. Какъ?... и вы-же меня упрекаете. Впрочемъ, правда: вы въ то время не были въ Мадридѣ. Но неужели вамъ потомъ... когда ужъ меня не было... вамъ не сказали за что я на него набросился?
   Санчо. Дядя запретилъ намъ вообще говорить о тебѣ въ его домѣ,
   Марц³алъ. А ты, какъ послушное дитя, не рѣшился сказать слова въ защиту брата.
   Лукрец³я. И прекрасно сдѣлалъ,
   Марц³алъ. Вижу, что мнѣ самому приходится говорить за себя.
   Санчо. Не напоминай, ради Бога, не напоминай... это слишкомъ будетъ тяжело слушать дядюшкѣ.
   Марц³алъ. Вся моя ссора съ журналистомъ, дядя, вышла изъ за васъ-же.
   Перфекто. Что?
   Марц³алъ. Санчо былъ при этомъ... Онъ все также слышалъ, какъ и я, но онъ промолчалъ...
   Санчо. Я былъ возмущенъ не меньше тебя, но церьковь наша повелѣваетъ намъ сдерживать порывы гнѣва и прощать обиды.
   Перфекто. Что-же такое было?
   Санчо. Нѣтъ, нѣтъ, дядя, не спрашивайте...
   Марц³алъ. Этотъ журналистъ, на попойкѣ въ веселой компан³и, утверждалъ, что вы, дядяг когда-то ограбили дочь вашего друга... какимъ-то плутовскимъ образомъ оттягали ее достоян³е...
   Перфекто. Онъ утверждалъ!
   Марц³алъ. Вы слишкомъ дороги мнѣ... вы и Анжелика, чтобъ я могъ стерпѣть это... я далъ урокъ журналисту, послѣ котораго онъ не посмѣлъ разглашать клеветы... но за этотъ урокъ мнѣ пришлось самому уѣхать въ Кубу.
   Перфекто. И ты, Санчо, ничего мнѣ объ этомъ не сказалъ?
   Санчо. Я не хотѣлъ тревожить васъ.
   Перфекто. И себя тоже... такъ я тебѣ скажу, любезный другъ, бываютъ случаи, когда этак³я заботы и тревоги... другому... и себѣ... говорятъ совсѣмъ не въ пользу человѣка...
  

Уходитъ.

  
   Марц³алъ. Дядя, куда вы? постойте!... Что съ нимъ?
   Лукрец³я. Что же? если ты не уходишь, что намъ всѣмъ остается? самимъ уйти отсюда, не драться-же съ тобой?
   Марц³алъ. И вы меня осуждаете?
   Лукрец³я. Тебя всяк³й осудитъ... потому что, сверхъ твоихъ безчинствъ, ты еще и оселъ... потому что расточитель... у тебя было хорошее состоян³е отъ отца; подсчитай-ка, что теперь осталось?... скоро и гробъ купить тебѣ будетъ не на что.
   Марц³алъ. Моимъ имуществомъ распоряжается мой брать и другъ Санчо; я надѣюсь, что онъ меня до полной нищеты не допустить.
   Санчо. Если-бъ я могъ какъ нибудь сдерживать тебя... но ты никогда не довольствовался своими доходами. Ты постоянно требовалъ денегъ все больше и больше, не справляясь откуда я ихъ беру, ты себя систематически раззорялъ.... Мнѣ приходилось часто занимать для тебя у чужихъ людей.
   Марц³алъ. (Садится.) И платить кровожадные проценты... да, конечно, если я раззоренъ, такъ самъ виноватъ. Вообразите, тетя, онъ занималъ для меня деньги у какой-то проклятой старухи по пятнадцати процентовъ въ мѣсяцъ,
   Лукрец³и. (Встаетъ.) У старухи!
   Марц³алъ. Да, это она меня въ пропасть толкаетъ... я не знаю кто такая и изъ какихъ трущобъ Санчо ее выкопалъ, но онъ говоритъ, что она чистая вѣдьма.
   Лукрец³я. (Дрогнувъ). Ты сказалъ это, Санчо?
   Санчо. Марц³алъ, ты...
   Марц³алъ. И не знаю почему онъ ни за что не хотѣлъ назвать ее. (Лукрец³я все время задыхается, пьетъ воду, злобно смотритъ на Санчо.) Воображаю, тетя, что это за чудовище.
   Санчо. Довольно, Марц³алъ.
   Марц³алъ. Ты же мнѣ разсказывалъ, что она изъ породы г³ены и вояка, пьетъ свѣж³я слезы...
   Лукрец³я. Ты это говорилъ, Санчо?!
   Марц³алъ. И каждую ночь верхомъ на метлѣ вылетаегь въ трубу... что вы, тетя, такъ тяжело дышете?
   Лукрец³я. Ты.... ты... могъ!... O Sancta Maria Dolorosa!...
  

Уходить, задыхаясь.

  

ЯВЛЕН²Е 6-е.

САНЧО и МАРЦ²АЛЪ.

  
   Марц³алъ. Что съ ней? неужели это какая нибудь ея знакомая?.... чего-же ей-то волноваться? - она своей небесной душой въ эти житейск³я дѣла, кажется не вмѣшивается.
   Санчо. Вотъ твои подвиги. Пр³ѣхалъ, подрался тамъ за какую-то развратную женщину, чуть не попалъ подъ арестъ и оскорбилъ всѣхъ родныхъ. Уйди лучше подальше отъ насъ.
   Марц³алъ. Такъ говоришь ты? - за всю мою любовь къ тебѣ съ самаго моего дѣтства.
   Санчо. Любовь? нечего сказать...
   Марц³алъ. Развѣ я тебѣ мало ее доказывалъ.... сколько разъ еще ребенкомъ ты подъ моимъ именемъ продѣлывалъ разныя плутни и шалости, - и я молчалъ... я принималъ твою вину на себя... мнѣ иной разъ даже стоило побоевъ, а ты...
   Санчо. (Садится у стола.) Мнѣ было больно слышать, что ты упрекаешь меня за плохое распоряжен³е твоимъ состоян³емъ, но я дѣлалъ, что могъ... ты самъ...
   Марц³алъ. (Подходитъ.) Ты меня не понялъ.... я никогда въ твоемъ безкорыст³и не сомнѣвался, - и все тебѣ доказательство: я привезъ тебѣ вѣсть въ сущности очень для тебя непр³ятную, но я увѣренъ, что ты ее примешь такъ же легко и благоразумно, какъ я....
   Санчо. Какую вѣсть?
   Марц³алъ. Ты знаешь, что я заѣзжалъ въ Сантандеръ, гдѣ умеръ нашъ старый бригадиръ.... вообрази, что я тамъ узналъ. Предъ самой смертью онъ написалъ новое духовное завѣщан³е, которымъ уничтожилъ прежнее.
   Санчо. Что ты говоришь?
   Марц³алъ. Вотъ я привезъ и засвидѣтельствованную коп³ю съ новаго завѣщан³я. (Санчо хочетъ взять.) Это не тебѣ, я долженъ передать дядѣ Перфекто.
   Санчо. Ты знаешь содержан³е этой бумага?
   Марц³алъ. Конечно; я читалъ подлинникъ. Прекурьезная вещь.
   Санчо. Ну?
   Марц³алъ. Когда старикъ захворалъ, онъ, говорятъ, былъ очень обиженъ, что никто изъ близкихъ родственниковъ не былъ подлѣ него, - никто не хотѣлъ пр³ѣхать,
   Санчо. Скажи: не могъ пр³ѣхать, - я очень хотѣлъ.
   Марц³алъ. Но при немъ оказалась какая то женщина не очень старая, не очень красивая... Богъ ее знаетъ, откуда она взялась... и такъ за нимъ усердно ухаживала... нѣтъ! ты расхохочешься.
   Санчо. Да говори же!
   Марц³алъ. Какъ ты думаешь, кто полный наслѣдникъ трехмилл³оннаго состоян³я (Смѣется.) дона Манюэла Триго-и-Сентелла, бригадира перваго ранга?... малолѣтняя дочь этой сестры милосерд³я.
   Санчо. (Встаетъ.) Какъ? такъ я лишенъ наслѣдства?
   Марц³алъ. И я, и всѣ... не правда ли, смѣшно?
   Санчо. Что же тутъ можетъ быть смѣшнаго? (Вырываетъ у вето конвертъ.) Покажи.
   Марц³алъ. Не вскрывай, вѣдь ты видишь адресъ. (Санчо вскрылъ конвертъ.) Зачѣмъ ты это сдѣлалъ?
   Санчо. Не все равно... мы всѣ тутъ заинтересованы.
  

Читаетъ бумагу.

  
   Марц³алъ. (Садится у камина). Но что всего забавнѣе: женщина эта пропала изъ Сантандера еще до того времени, какъ завѣщан³е стало извѣстно, и ее теперь всюду розыскиваютъ. Богатѣйшая наслѣдница трехъ-милл³оннаго состоян³я, можетъ быть, теперь гдѣ нибудь, въ грязной тавернѣ, выплясываетъ качучу изъ за насущнаго хлѣба... Однако, ты, кажется, остолбенѣлъ, Санчо. Коп³и по формѣ... это ужасно!... Отдай дядѣ.
  

Передаетъ бумагу и беретъ шляпу.

  
   Марц³алъ. (Встаетъ.) Куда ты? - опять плакать и молиться по покойномъ?... Погоди, еще успѣешь...
   Санчо. Оставь меня... убирайся! дуракъ! что за шутовство... до того ли мнѣ теперь!
   Марц³алъ. Что-же ты хочешь?...
   Санчо. Спросить адвоката... надо же разъяснить себѣ, что еще можно спасти.
  

Уходитъ.

  
   Марц³алъ. Всѣ разбѣжались! какъ отъ чумы... теперь остается только, чтобы Анжелика отвернулась отъ меня, и чаша будетъ переполнена... Впрочемъ, они можетъ быть отчасти и правы: я слишкомъ рѣзко говорю... но Анжелика... она знаетъ меня... нѣтъ... Погожу съ ней встрѣчаться: сперва надо окончательно помириться съ дядей.
  

Уходитъ направо. Дверь слѣва отворяется, выходитъ Лукрец³я и Анжелика.

  

ЯВЛЕН²Е 7-е.

ЛУКРЕЦ²Я и АНЖЕЛИКА, потомъ СЛУГА.

   Лукрец³я. Онъ ушелъ къ твоему отцу, тотъ его выпроводитъ.
   Анжелика. Не понимаю, что это со мной... Я знаю, что Марц³алъ человѣкъ преступный, и все таки мнѣ хочется его видѣть, говорить съ нимъ... я, кажется, все еще не могу его разлюбить...
   Лукрец³я. Помоги тебѣ небо праведное!
   Анжелика. (Садится у стола). Какъ жаль, что нельзя выдти замужъ за двоихъ: я - бы, кажется, взяла ихъ обоихъ.
   Лукрец³я. Твоя ангельская невинность доходить до глупости; ты говоришь вздоръ.
   Анжелика. Нѣтъ, право. Конечно, Санчо прекрасный мужъ... для обстановки онъ такой представительный: онъ и богатъ, и всѣ его уважаютъ... но въ Марц³алѣ, при всей его безпутности. есть что-то такое захватывающее...
   Лукрец³я. Вотъ это-то и есть дьявольское навожден³е: читай молитвы и выкинь это изъ головы.
   Анжелика. Да, тетушка, это правда... завтра опять пойду исповѣдоваться и покаюсь во всемъ духовнику.
  

Слуга входитъ.

  
   Слуга. (Лукрец³и). Сударыня, тамъ на дворѣ ждетъ какая то нищая; вы приказали придти,
   Лукрец³я. Какъ же, какъ же, съ ребенкомъ?
   Слуга. Да, дѣвочка какая-то съ ней.
   Лукрец³я. Введи ее сюда... да присматривай за ней, чтобъ не стянула чего нибудь дорогой.
  

Слуга уходитъ. Она садится къ столу.

  
   Анжелика. (Вставъ.) Вотъ и кстати мнѣ сдѣлать доброе дѣло, чтобъ искупить мой грѣхъ: я приму участ³е въ этихъ нищихъ.
   Лукрец³я. Погоди, дитя, можетъ быть еще онѣ этого и недостойны.
  

Входятъ Пьетра и Маргарита.

  

ЯВЛЕН²Е 8-е.

ЛУКРЕЦ²Я, АНЖЕЛИКА} ПЬЕТРА и МАРГАРИТА.

  
   Лукрец³я. Войдите, не бойтесь, Да поворачивайтесь скорѣй.... что это вы еле-еле движетесь!
   Пьетра. Я не могу... я больна... задохнулась, входя на лѣстницу.
   Анжелика. (Подавая стулъ.) Сядьте, отдохните.
   Лукрец³я. Нѣтъ, нѣтъ, не сюда... (Тихо Анжеликѣ.) Она запачкаетъ стулъ... (Пьетрѣ.) Возьмите вонъ тотъ стулъ, соломенный.
   Пьетра. Благодарю васъ.
  

Она не садится.

  
   Лукрец³я. (Тихо Анжеликѣ.) Какая ломака. (Громко.) Это дочь ваша?
   Пьетра. Да. (Маргарита жмется къ ней и прячется въ ея платье). Она очень робкая, ей часто случается слышать брань и получать толчки, когда она выпрашиваетъ себѣ хлѣба.
   Лукрец³я. Вы живете милостыней?
   Пьетра. Къ несчастью, я не могу работать - я слишкомъ слаба...
   Лукрец³я. Надѣйтесь на промыселъ Бож³й... мученики подаютъ намъ примѣры терпѣн³я...
   Пьетра. Меня выгнали изъ церкви, мнѣ даже не даютъ возможности обратиться къ Господу.
   Лукрец³я. Молиться можно вездѣ. Кто были ваши родители?
   Пьетра. Я слышала отъ моей матери, что у нихъ было когда-то хорошее имѣн³е, виноградники... но мать моя рано овдовѣла и какой-то злой человѣкъ съумѣлъ обобрать ее... я съ дѣтства себя помню нищей.
   Анжелика. Неужели же вся ваша жизнь прошла такъ безъ просвѣта?
   Пьетра. Я жила лучше одно время, когда продавала цвѣты и познакомилась съ отцомъ моей дочери, но это было не долго... вотъ уже больше двухъ лѣтъ, какъ онъ бросилъ меня, и я не знаю, гдѣ онъ... и потомъ недавно... счастье словно улыбнулось мнѣ...
   Анжелика. Какъ?
   Пьетра. Во мнѣ принялъ участъе одинъ очень богатый господинъ... онъ поднялъ меня на улицѣ, позаботился о моемъ здоровьѣ... у него я совсѣмъ поправилась, онъ былъ очень, очень добръ, онъ хотѣлъ воспитать мою Маргариту.
   Лукрец³я. Отчего же вы ушли отъ него?
   Пьетра. Я бы никогда не ушла... но онъ умеръ.... я ходила за нимъ во время его болѣзни днемъ и ночью, свою-бы душу положила, чтобъ сохранить его. Богу не было угодно...
   Лукрец³я. И онъ вамъ ничего не оставилъ?
   Пьетра. Я не знаю. Я убѣжала, какъ только убѣдилась, что его ужъ нѣтъ... онъ былъ слишкомъ богатъ; у богатыхъ всегда много родственниковъ... я боялась, что набѣгутъ эти родственники, могутъ мнѣ надѣлать непр³ятностей.
   Лукрец³я. Какъ васъ зовутъ?
   Пьетра. Пьетра... Впрочемъ, меня больше называли иначе; мнѣ дали грустное прозвище: Пасс³онар³я.
   Анжелика. Что это значитъ?
   Пьетра. Это назван³е одного цвѣтка... онъ зарождается изъ ила и грязи и тянется въ небу, какъ будто просить спасен³я... Среда, въ которой я выросла, несчастная среда порока, оттого меня и прозвали пасс³онар³я.
   Лукрец³я. (Тихо Анжеликѣ). Уведи дѣвочку, мнѣ надо подробно разспросить,
  

Маргарита на это время отошла отъ матери, съ восторгомъ любуется куклой, оставленной на стулѣ, и хочетъ ее поцѣловать.

  
   Анжелика. Да гдѣ она?.. А! вотъ... (Маргаритѣ.) Что ты дѣлаешь?
   Маргарита. (Испугавшись.) Простите... я не сломала... я... я... я только хотѣла поцѣловать,
   Анжелика. Ну, поцѣлуй... (Маргарита цѣлуетъ куклу.) А теперь меня.
   Маргарита. Тебя?... развѣ ты хочешь?.... развѣ ты меня любишь?
   Анжелика. Чему же ты удивилась?
   Маргарита. Меня никто не любитъ, кромѣ мамы,
   Анжелика. А я люблю.
   Маргарита. Правда?! Такъ дай мнѣ хлѣба, я очень голодна.... а у мамы нѣтъ.
   Анжелика. Бѣдняжка, милая... сейчасъ... пойдемъ со мной,
   Пьетра. Богъ воздастъ вамъ за это.
   Анжелика. Скажи, дѣточка: кто твой папа?
   Маргарита. Кажется, солдатъ... Правда, мама? или генералъ... онъ въ далекой землѣ, тамъ теперь война.
   Анжелика. А имя его какъ?
   Маргарита. Марц³алъ.
   Лукрец³я. Каково?! Марц³алъ... неужели это...
   Анжелика. Случайное совпаден³е... (Маргаритѣ.) А твое имя?
   Маргарита. Маргарита.
   Анжелика. А еще какъ? - Маргарита чья?
   Маргарита.

Другие авторы
  • Бестужев Михаил Александрович
  • Радклиф Анна
  • Дьяконова Елизавета Александровна
  • Аверкиев Дмитрий Васильевич
  • Родзянко Семен Емельянович
  • Аксакова Вера Сергеевна
  • Смирнова-Сазонова Софья Ивановна
  • Рони-Старший Жозеф Анри
  • Грамматин Николай Федорович
  • Де-Фер Геррит
  • Другие произведения
  • Пушкин Александр Сергеевич - Вновь я посетил...
  • Салов Илья Александрович - Тернистый путь
  • Зелинский Фаддей Францевич - В.Н.Ярхо. Ф.Ф.Зелинский - переводчик Софокла
  • Шуф Владимир Александрович - Стихи, не вошедшие в книги
  • Цебрикова Мария Константиновна - Цебрикова М. К.: Биобиблиографическая справка
  • Щепкин Михаил Семёнович - С. Т. Аксаков. Нечто об игре г-на Щепкина
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Петербургская литература
  • Загоскин Михаил Николаевич - С. Т. Аксаков. "Юрий Милославский, или Русские в 1612 году"
  • Мультатули - Сократ
  • Лукьянов Иоанн - Материалы из следственных дел Раскольничьей конторы
  • Категория: Книги | Добавил: Ash (11.11.2012)
    Просмотров: 640 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа