могай себя.
ЗЕНИДА.
Совокуплюся съ нимъ до гроба, для тебя:
Исполню твой приказъ, и буду въ вѣкъ нещастна,
Стеняща на одрѣ ево.
ВЫШЕСЛАВЪ.
Но кѣмъ ты страстна?
И кто осмѣлился тягчити мой приказъ ,
Плѣненъ заразами твоихъ прелѣстныхъ глазъ?
ЗЕНИДА.
Плѣненна я, не онъ, онъ воленъ, и не знаетъ,
Что, всякой часъ, о немъ Зенида вспоминаетъ.
ВЫШЕСЛАВЪ.
Сего не можетъ быть.
ЗЕНИДА.
Одна пускаю стонъ,
И стражду я одна.
ВЫШЕСЛАВЪ.
Я знать хочу, кто онъ.
И естьли хочешъ ты въ винѣ ему прощенья,
Скажи; и удалю его, безъ отомщенья.
ЗЕНИДА.
Не принуждай меня!
ВЫШЕСЛАВЪ.
Терпѣн³е гублю...
ЗЕНИДА.
Такъ, вѣдай, Государь! - - - увы! - - - тебя люблю.
ЛЮБОЧЕСТЪ.
Жестокая! ты мнѣ мучен³е сугубишъ.
ВЫШЕСЛАВЪ.
Къ чему, нещастная, нещастнаго ты любишъ?
ЗЕНИДА.
Почто зовешъ ты, князь, нещастнымъ и себя?
ВЫШЕСЛАВЪ.
Такъ вѣдай то и ты - и я люблю тебя.
ЗЕНИДА.
Что слышу я!
ЛЮБОЧЕСТЪ.
На мя ты молн³ею блещешъ,
И громъ, жестокая, немилосердо мѣщешъ.
Всево тобой, всево лишаюся въ сей часъ;
Рази свирѣпый рокъ!
ЗЕНИДА.
Рази!
ВЫШЕСЛАВЪ.
Рази ты насъ.
ЗЕНИДА.
Не знала я, что мнѣ злой рокъ толико вреденъ.
ЛЮБОЧЕСТЪ.
Не зналъ и я того, что я толико бѣденъ.
ВЫШЕСЛАВЪ.
Пребѣдственная жизнь, немилосерда часть,
Тревога думъ моихъ, мучительная страсть.
Я зрю спокойств³е свое въ единомъ гробѣ:
Въ нещастный я зачатъ часъ матерней утробѣ,
Во злополучный день рожденъ пускати стонъ,
Во время пагубно возшелъ на росск³й тронъ,
И свергъ себѣ на смерть я стѣны Искореста.
ЛЮБОЧЕСТЪ.
Нещастливяе нѣтъ на свѣтѣ Любочеста.
ЗЕНИДА.
Нещастливяе всѣхъ на свѣтѣ етомъ я;
Зрю адомъ я мѣста вселенныя сея:
Во весь не будетъ вѣкъ так³я мнѣ минуты,
Въ котору бъ отошли мои болѣзни люты:
Хоть солнце въ небесахъ, хотя на тверди тѣнь,
Я буду мучиться, въ тоскѣ, и ночь и день:
И въ самой мрачности зракъ будетъ твой со мною,
Со Любочестовой, стѣнящею, женою:
Я буду во одрѣ подвластна злой судьбѣ,
Въ объят³яхъ ево, терзаться по тебѣ,
Не чувствуя къ нему ни малыя приязни;
Ахъ, есть ли въ свѣтѣ что сея жесточе казни.
ВЫШЕСЛАВЪ.
А я встревоженный тобою на всегда,
Способенъ, можетъ быть, не буду ни когда,
Къ правленью даннаго мнѣ скипетра богами:
И утѣсняемыхъ я видя предъ ногами:
Не въ силахъ буду симъ просящимъ помогать,
Влекомъ отъ должности, на муки убѣгать,
И ахъ, лишенъ увы! желанныя забавы,
Лишуся съ нею вдругъ желанныя и славы.
Стремящаясь меня къ безсмерт³ю вознесть,
Колеблется моя уже на тронѣ честь.
Скончайте небеса мои несносны муки,
Иль дайте скипетръ сей способнѣйшему въ руки.
ЗЕНИДА.
Когда предположенъ предѣлъ уже такой,
Что я на весь мой вѣкъ нещастлива тобой:
Когда сраженна я, жестокою судьбиной;
Дай мнѣ оплакивать напасть мою, единой?
Когда моя душа себя не побѣдитъ;
Мое стенан³е народу не вредитъ:
А ты, теряя дни, въ любовномъ тяжкомъ стонѣ,
Любовникъ, а не царь зримъ будеши на тронѣ;
Преодолѣй сей огнь, бунтующ³й въ крови,
И буди моея достоинъ ты любви,
Хотя тебя, хотя до гроба не забуду.
ВЫШЕСЛАВЪ.
Не сумнѣвайся: я тебя достоинъ буду:
Надѣюсь на себя я боги и на васъ!
О преестественна мучен³я мнѣ часъ!
ЛЮБОЧЕСТЪ.
Се мнѣ за жаръ любви, Зенидою, награда;
Се въ пламени моемъ надежда и отрада.
Велитъ нещастному безвинно умереть,
И можешъ на меня безъ жалости возрѣть!
ЗЕНИДА.
Когда ты грудь мою и духъ во мнѣ терзаешъ;
Такъ ты безъ жалости возрѣть на мя дерзаешъ:
Иду къ супружеству; но сей противный зракъ,
Мнѣ солнечны лучи преобратитъ во мракъ,
А я почувствуя на сердцѣ вѣчну рану,
Отдамъ на жертву жизнь не мужу, но тирану.
Прибыточно ль тебѣ, коль я тебѣ солгу,
Что, послѣ брака, я тебя любить могу;
Безчестна та жена, котора лицемѣритъ,
И тотъ безуменъ мужъ, который оной вѣритъ.
Что честь моя тверда, я то одно скажу,
И не словами то, но дѣйствомъ докажу.
Коль ты не хочешъ быть моимъ любезнымъ другомъ:
Такъ будь, на свѣтѣ семъ, противнѣйшимъ супругомъ,
Ко осужден³ю безмѣрной страсти сей,
Ко славѣ вѣрности и честности моей.
ЛЮБОЧЕСТЪ.
С³и твои слова мнѣ въ сердце мѣчъ вонзаютъ,
Но основан³я ума не досязаютъ:
Я зрю, что страсть моя противна небесамъ,
И что безумствую, я знаю то и самъ.
Безъ упован³я въ неутомимомъ горѣ,
Какъ судно, безъ руля плыву въ пространномъ морѣ;
Но видя, что меня разсудокъ не спасетъ,
Я мчуся лишъ туда, куда мя страсть несетъ.
ЗЕНИДА.
Послѣдуй пагубной и безполезной страсти,
А мнѣ оплакивать дай лютыя напасти.
ЛЮБОЧЕСТЪ удерживаетъ ее.
Постой, жестокая: послѣднее внемли!
Змѣя ты, фур³я, тьма ада на земли:
Неколебимая мучительница люта.
Пришла уже моя послѣдняя минута.
(Показываетъ ей кинжалъ.)
Се данный даръ тобой; но се и мзда твоя;
Такъ буди мнѣ во мглу и спутница моя!
ЗЕНИДА открывая грудь.
Я смерти паче всѣхъ сокровищей желаю;
Пронзай нещастну грудь!
ЛЮБОЧЕСТЪ бросяся къ ней и остановясь.
Ахъ! суетно пылаю,
Я мщеньемъ на тебя; играй моей судьбой.
И зри въ покорств³и (*) падуща предъ тобой.
(* Упускаетъ кинжалъ и становится
предъ нею на колѣни: а при послѣднемъ
полустиш³и входитъ Вышеславъ.)
ВЫШЕСЛАВЪ, ЛЮБОЧЕСТЪ И ЗЕНИДА.
ВЫШЕСЛАВЪ.
Что здѣлати хотѣлъ ты злобою своею?
ЛЮБОЧЕСТЪ.
Зениду умертвить и слѣдовать за нею,
Со отомщеньемъ ей и року моему;
Но не смогла рука достигнути къ тому.
ВЫШЕСЛАВЪ.
Лишенный моего почтенья и приязни,
Готовься дерзостный на мѣсто лютой казни.
ЗЕНИДА.
Будь на тронѣ милосердъ.
ЛЮБОЧЕСТЪ.
Во предпр³ят³и останься семъ ты твердъ.
ВЫШЕСЛАВЪ.
Остануся, ступай и жди достойной платы.
ЛЮБОЧЕСТЪ.
Мнѣ жизнью болѣе какъ смерт³ю утраты.
ЗЕНИДА.
Смягчи, о государь, свой праведный ты гнѣвъ:
Воюющая страсть отверзла злобѣ зевъ:
Она причиною сево ево волненья ,
И удержи себя отъ строга исполненья.
ВЫШЕСЛАВЪ.
Должна ль любовна страсть въ насъ души отравлять?
Она должна сердца смягчать и исправлять.
ЗЕНИДА.
У всѣхъ ли разумы господствуютъ сердцами?
Не часто ль нашихъ дѣлъ пристраст³я творцами?
ВЫШЕСЛАВЪ.
Что разумъ мой велитъ, я только