nbsp;
Сейтон! - Тошно мне.
Подумать только... - Сейтон! - Этот бой
Меня навек возвысит или сбросит.
Я жил довольно. Жизненный мой путь
Довел до засухи и желтых листьев.
Всего того, что старость окружает, -
Любви, почета, преданных друзей, -
Я не дождусь. И вместо них - проклятья
Глубокие и тихие. Да лесть...
Не льстили бы бедняги, да не смеют.
Сейтон!
Входит Сейтон.
Сейтон
Что вам угодно, государь?
Макбет
Что слышно?
Сейтон
Всё подтверждается, что донесли.
Макбет
Пока с костей мне не содрали мясо,
Я буду биться. Дай доспехи!
Сейтон
Рано.
Макбет
Я их надену.
Да всадников послать в разведку; вешать
Всех, кто о страхе говорит. - Доспехи! -
Ну, как больная, доктор?
Лекарь
Государь,
Недуг ее - скорей видений тьма,
Лишающих покоя.
Макбет
Ну, лечи!
Больную душу вылечить не можешь,
Из памяти печаль с корнями вырвать,
Боль соскоблить, что вписана в мозгу,
И усыпляющим противоядьем
Не можешь ты очистить грудь от гноя,
Что давит сердце?
Лекарь
Здесь уж сам больной
Себя лечить бы должен.
Макбет
Твои лекарства - к псам! Мне их не надо! -
Ну, панцырь мой, копье! - Послать же, Сейтон! -
Все таны, доктор, от меня бегут. -
Скорее, сэр! - Когда б ты, доктор, взял
Мочу моей страны, недуг узнал бы
И прежнее здоровье ей вернул, -
Рукоплесканья бы мои без счета
И эхо повторило. - Ну, убрать! -
Какой ревень очистит наш желудок
От этих англичан? О них ты слышал?
Лекарь
Приготовленья государя нам
Известны понаслышке.
Макбет (указывая оруженосцу на щит)
Вслед нести! -
Ни смерть, ни яд меня не устрашит,
Пока Бирнамский лес еще стоит!
Лекарь (в сторону)
Скорей бы мне из Дунсинана скрыться, -
Ничто уж не принудит возвратиться.
Уходят.
СЦЕНА 4
Сельская местность близ Бирнамского леса.
Барабаны и знамена.
Входят Малькольм, Старший Сивард и его Сын, Макдуф, Ментит, Кетнес, Ангус,
Ленокс, Росс и солдаты, маршируя.
Малькольм
Кузены, я надеюсь, близок день -
Очаг наш станет мирен.
Ментит
Несомненно.
Сивард
А что за лес пред нами?
Ментит
Лес Бирнамский.
Малькольм
Пусть каждый наш солдат отрубит ветку
И понесет ее. Так скроем мы
Число солдат и этим заморочим
Разведчиков врага.
Солдат
Исполним всё.
Сивард
Узнали мы, что наглый наш тиран
Засел здесь в замке с твердою надеждой
Осаду выдержать.
Малькольм
Оплот последний!
Лишь случай подвернется, все бунтуют
Против него, от мала до велика,
А если кто и служит поневоле,
То против сердца.
Макдуф
Правые сужденья
Пусть дело подтвердят. И наш оплот -
Лишь мужество умелое.
Сивард
Час близок,
Когда с уверенностью скажем мы,
Что есть у нас и что отдать должны.
Воображенье - путь надежды шаткой;
Всё разрешится лишь открытой схваткой.
Пусть бой решает всё!
Уходят.
СЦЕНА 5
Дунсинан. В замке.
Входят Макбет, Сейтон и солдаты с барабанным боем и знаменами.
Макбет
Знамена выставить на наших стенах!
Всё тот же крик: "Идут!" Но крепок замок,
Смешна ему осада. Пусть стоят,
Пока пожрет их голод и горячка.
Когда бы наши им не помогали,
Мы встретили бы их лицом к лицу
И гнали б их домой.
Женский крик за сценой.
Что там за шум?
Сейтон
Мой государь, там женский слышен крик.
(Уходит.)
Макбет
Вкус страха я почти что позабыл;
А было время - слыша крик ночной,
Я холодел, и от зловещих сказок
Вставали волосы мои как будто
Живые. Ужасами я объелся.
Они привычны для души убийцы
И больше не пугают.
Входит Сейтон.
Чей там крик?
Сейтон
Скончалась королева, государь.
Макбет
Она могла бы умереть и позже;
Тогда для слов таких нашлось бы время.
Всё завтра, да всё завтра, да всё завтра...
Плетутся мелкими шажками дни
До слов последних в книге нашей жизни.
А все "вчера" глупцам путь освещали
В смерть тленную. Погасни же, огарок!
Жизнь - тень бегущая; актер несчастный,
Что час свой чванится, горит на сцене, -
И вот уж он умолк навек; рассказ,
Рассказанный кретином с пылом, с шумом,
Но ничего не значащий.
Входит Гонец.
Пришел ты языком болтать? Скорей!
Гонец
О государь,
Я должен доложить о том, что видел,
Но как сказать - не знаю.
Макбет
Говори!
Гонец
Я на пригорке на часах стоял.
Взглянул я на Бирнам... Вдруг показалось,
Что лес зашевелился.
Макбет
Лжешь ты, раб!
Гонец
Стерплю я гнев ваш, если я солгал.
Вы за три мили можете увидеть,
Что движется к нам роща.
Макбет
Если лжешь ты, -
Живому на суку тебе висеть,
Пока не высохнешь; а если правда,
Уж всё равно - меня повесить можешь. -
Заколебалась твердость. Стал понятен
Мне тайный смысл лукавой речи духов,
Их лживой истины: "Макбет, не бойся,
Пока не двинулся Бирнамский лес
На Дунсинан!" И вот какой-то лес
Идет на Дунсинан... К оружью! В поле!
Когда не ложь то, что сказал гонец,
Здесь ждать или бежать - один конец.
Мне солнце уж успело надоесть.
Когда б распалось всё, что в мире есть!
В набат! Сюда, погибель! Ветер, вой!
В доспехах умирать пойду я в бой!
Уходят.
СЦЕНА 6
Дунсинан. Перед замком.
Барабаны и знамена.
Входят Малькольм, Старший Сивард, Макдуф и солдаты с ветвями.
Малькольм
Мы подошли. Зеленые щиты
Бросайте и в своем явитесь виде.
(Сиварду)
Достойный дядя, вы и сын ваш храбрый
Начнете бой. А я с Макдуфом славным
Возьму всё остальное на себя,
Как было прежде решено.
Сивард
Прощайте!
Лишь засветло б нам встретиться с врагом,
А драться не сумеем, так умрем.
Макдуф
Дыханье в трубы медные вдохните,.
О крови и о смерти протрубите..
Уходят.
СЦЕНА 7
Другая часть поля.
Входит Макбет.
Макбет
К колу привязан я - не убежать.
Я должен драться, как медведь травимый.
Кто тот, что женщиною не рожден?
Лишь он мне страшен.
Входит Младший Сивард.
Младший Сивард
Как звать тебя?
Макбет
Услышав, затрепещешь.
Младший Сивард
О нет, хотя бы всех имен в аду
Твое ужасней было.
Макбет
Я - Макбет.
Младший Сивард
Сам дьявол бы не мог произнести
Названье ненавистней.
Макбет
И страшней.
Младший Сивард
Ты лжешь, тиран! Мечом я докажу,
Что ты солгал!
Дерутся. Младший Сивард убит.
Макбет
Ты женщиной рожден был.
Блестящий острый меч мне лишь смешон
В руке того, кто женщиной рожден.
(Уходит.)
Шум битвы.
Входит Макдуф.
Макдуф
Здесь битвы шум. Явись же мне, тиран!
О, если ты убит не мною будешь, -
Преследовать меня всё будут души
Жены моей и маленьких детей.
Наемников, несчастных этих кернов,
Я не могу рубить. Тебя убью,
Макбет, иль меч мой без работы в ножны
Вернется незазубренный. Ты там!
О том, что бьется знаменитый воин,
Мечи грохочут. С ним сведи, судьба!
О большем не молю!
(Уходит.)
Шум битвы.
Входят Малькольм и Старший Сивард.
Сивард
Сюда, мой принц! Без боя сдался замок.
Тирана люди с двух сторон дерутся, {25}
И славно бьются доблестные таны.
Победным будет этот день для вас.
Почти всё кончено.
Малькольм
Мы повстречались
С врагом, что бьется с нами заодно.
Сивард
Войдемте в замок, сэр.
Уходит.
Шум битвы.
СЦЕНА 8
Другая часть поля.
Входит Макбет.
Макбет
Зачем играть мне римского глупца, {26}
На меч бросаясь свой? Нет, всё живое
Я буду поражать!
Макдуф
Стой, адский пес!
Макбет
<