fy">
Трахалион
Идет. К тебе ж я с просьбою. Ты, помнишь ли,
Обещанье дал свободу выхлопотать мне?
Демонес
Идет.
Трахалион
Попроси же Плесидиппа мне свободу дать.
Демонес
Идет.
Трахалион
1220 Пусть и дочь твоя попросит, это ей легко.
Демонес
Идет.
Трахалион
Как освобожусь, женой мне Ампелиску дать.
Демонес
Идет.
Трахалион
Чтоб на деле за услугу наградить меня.
Демонес
Идет.
Трахалион
Все идет?
Демонес
Идет. Еще раз я благодарю тебя.
В город поспеши, однако, и скорей вернись.
Трахалион
Идет.
Мигом буду. Ты ж покамест прочее устрой.
(Уходит.)
Демонес
Ах, да чтоб ты провалился со своим: идет! идет!
Прожужжал совсем мне уши. Что ни скажешь, все идет!
Грип, Демонес.
Грип
Поговорить с тобою можно, Демонес?
Демонес
В чем дело, Грип?
Грип
Да об находке этой я.
Коль ты умен, так будь умен и при себе
Держи добро, тебе богами данное.
Демонес
1230 Своим назвать чужое, значит, правильным
Считаешь ты?
Грип
Да на море не я ль нашел?
Демонес
Тем лучше потерявшему. А у тебя
От этого не больше на находку прав.
Грип
С того-то ты и беден: слишком совестлив.
Демонес
О, Грип! О, Грип! Немало на пути людском
Сетей, куда обманом попадемся,
А в них кладут приманку большей частию.
Кто алчен, на приманку алчно бросится
1240 И пойман в сети собственною алчностью.
А кто с умом и с толком бережется, тот
Добром владеет долго, честно добытым.
Твою добычу отберут: уйдет от нас
С потерей большей, чем дала нам прибыли.
Как! Мне скрывать заведомо чужое? Нет,
Отнюдь на это не способен Демонес!
Всегда остерегаться надо умному,
Не брать себе на совесть преступления.
Раз кончил дело, мне не надо прибыли.
Грип
Видал я раньше комиков: они, как ты,
Твердят такие изреченья мудрые,
1250 А им за это хлопают, когда они
Добру и честным нравам учат публику,
И после разойдутся кто куда домой -
Никто нравоученьям их не следует.
Демонес
Пошел домой! Наскучил! Придержи язык!
Не обольщайся! Ничего не дам тебе!
Грип
А я к богам с мольбою: если спрятано
В плетенке серебро там или золото,
Молю я вас, все сразу прахом сделайте!
(Уходит.)
Демонес
Вот отчего негодные рабы у нас!
Вот этот - сговорись, как он, с другим рабом,
1260 Так и его с собою в кражу впутал бы!
Считает, что добыча у него в руках,
Ан, глянь, добычей сделался и сам. Одна
Добыча и другую породила бы!
Пойду домой и жертву принесу, потом
Велю обед готовить нам немедленно.
Плесидипп, Трахалион.
Плесидипп
Снова повтори мне это, милый мой Трахалион,
Мой отпущенник, патрон мой, а скорее, мой отец!
И отца и мать Палестра, говоришь, нашла?
Трахалион
Нашла.
Плесидипп
Нам землячка?
Трахалион
Будто.
Плесидипп
Будет мне женою?
Трахалион
Кажется.
Плесидипп
За меня ее просватать хочет нынче?
Трахалион
Думаю.
Плесидипп
1270 А могу ль отца с находкой я поздравить?
Трахалион
Думаю.
Плесидипп
Ну и мать поздравить можно?
Трахалион
Думаю.
Плесидипп
Что думаешь?
Трахалион
То я думаю, о чем ты спрашиваешь.
Плесидипп
Стало быть,
И скажи, как именно ты думаешь?
Трахалион
Я? Думаю.
Плесидипп
Ты от думанья отстал бы. Я с тобой тут.
Трахалион
Думаю.
Плесидипп
Уж бегом не побежать ли?
Трахалион
Думаю.
Плесидипп
А может быть,
Так вот потихоньку лучше?
Трахалион
Думаю.
Плесидипп
Войдя же, с ней
Поздороваться я должен?
Трахалион
Думаю.
Плесидипп
Ну и с отцом?
Трахалион
Думаю.
Плесидипп
И с матерью?
Трахалион
Я думаю.
Плесидипп
А что потом?
Подойдя, отца обнять мне следует?
Трахалион
Не думаю.
Плесидипп
Или мать?
Трахалион
Не думаю.
Плесидипп
Ну, так ее?
Трахалион
Не думаю.
Плесидипп
Вот беда! Он все заряды выпустил! Когда хочу,
Тут не думает он больше!
Трахалион
Не в себе ты. Ну, пойдем.
Плесидипп
1280 О, куда тебе угодно, мой патрон, веди меня.
Лабрак.
Лабрак
Несчастнее меня сейчас найдется ль кто на свете?
Сегодня Плесидипп привлек меня к суду. Палестру
Уж отсудили у меня, и я вконец погублен.
Да, видно, дети Радости все сводники: случится
Кому-нибудь из них беда, все люди только рады.
Другая же моя. Пойду взгляну во храм Венеры,
Ее хоть уведу с собой, остаток состоянья.
Грип, Лабрак.
Грип
Вам Грипа не видать в живых до вечера сегодня,
1290 Коли назад мне не вернуть плетенки!
Лабрак
Что такое?
Плетенка! Что я слышу! В грудь колом хватили точно.
Грип
Разбойник на свободе, я ж тащил из моря сети,
Поймал плетенку в них, и мне вы ничего не дали!
Лабрак
Бессмертные! От этих слов насторожил я уши.
Грип
Огромнейшими буквами повсюду обозначу:
Кем золото и серебро потеряно в плетенке,
Идите к Грипу, от него ее - не получить вам.
Лабрак
Он знает, у кого моя плетенка, мне сдается.
Мне надо с ним поговорить. О боги, помогите!
Грип
Зачем меня домой зовешь? Почищу перед дверью.
1300 Одна в нем только ржавчина, железа нет в помине.
Чем больше трешь, рыжеет лишь да делается тоньше.
Нет, вертел весь отравленный, в руках он так и чахнет.
Лабрак
Привет, мой друг!
Грип
Нестриженый! Добра тебе желаю.
Лабрак
Ну, как дела? Что делаешь?
Грип
Да вертел чищу.
Лабрак
Как ты
Здоров?
Грип
А что тебе-то? Ты врач? Скажи на милость.
Лабрак
Почти что врач, и в буквах нет различия.
Грип
Так, значит,
Ты рвач?
Лабрак
Как раз попал.
Грип
Оно и по лицу уж видно.
Но что с тобою?
Лабрак
У меня с другим сегодня ночью
Корабль разбило в море. Все, что было, потерял я.
Грип
1310 Что же потерял ты?
Лабрак
Золото и серебро в плетенке.
Грип
И помнишь, что лежало в ней, в плетенке той пропавшей?
Лабрак
Что пользы, раз пропала?
Грип
Все ж...
Лабрак
А! Перейдем к другому.
Грип
А если знаю, кто нашел? Скажи-ка мне приметы.
Лабрак
В мешочках золотых монет лежало восемь сотен
Да македонских сотня мин, в особом кошелечке...
Грип
Клянусь, добыча славная! Добьюсь награды щедрой.
Взирают боги на людей! Уйду с большой добычей.
Плетенка, разумеется, его. Еще что скажешь?
Лабрак
Да в сумке серебра талант ровнехонько уложен,
А сверх того кувшин, бокал, сосуд, и ковш, и чаша.
Грип
1320 Та-та! Богат, однако же, ты был-таки изрядно!
Лабрак
Вот жалкое, проклятое то слово: был - и нет уж!
Грип
Что дашь тому, кто след тебе отыщет и укажет?
Скорее, спешно отвечай.
Лабрак
Дам триста нуммов.
Грип