Главная » Книги

Плавт - Канат, Страница 3

Плавт - Канат


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

   Что ж ты тогда тут делаешь такое?
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  От бедствия и ужаса, опасности смертельной,
  
  Беспомощных и нищих, нас спасла Венеры жрица
   350 И приняла меня к себе с Палестрою обеих.
  
  
  
  
  Трахалион
  
  Как, и Палестра тоже здесь, подруга господина?
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  Ну да.
  
  
  
  
  Трахалион
  
  
  В известии большая есть приятность.
  
  Но очень хочется узнать, какая же такая
  
  Опасность приключилась вам?
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  
  
  
  
  Трахалион мой милый!
  
  Корабль разбило бурею у нас сегодня ночью.
  
  
  
  
  Трахалион
  
  Что за история? Какой корабль?
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  
  
  
  
   Так ты не слышал?
  
  Отсюда увезти хотел нас сводник потихоньку
  
  В Сицилию, и все свое добро в корабль забрал он,
  
  Но все погибло.
  
  
  
  
  Трахалион
  
  
  
  О, привет тебе, Нептун мой милый!
   360 Какой игрок отличный ты! Умнее не отыщешь!
  
  Уж очень твой удар хорош: преступника прикончил.
  
  Но где ж теперь Лабрак?
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  
  
  
   Погиб, конечно, захлебнулся.
  
  Питьем обильным угостил его Нептун сегодня.
  
  
  
  
  Трахалион
  
  Да, чашу рока истинно испил он. Ампелиска!
  
  Люблю тебя! Как ты мила! Медовые все речи!
  
  Но как же вы с Палестрою спаслись?
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  
  
  
  
  
  А вот узнаешь.
  
  На камни понесло корабль. Увидев это, в лодку
  
  Со страхом обе прыгаем, я спешно отвязала
  
  Канат. Те в страхе. С лодкой нас несет волной направо
  
  От них, и так бросало нас ветром и валами
   370 На тысячу ладов всю ночь, несчастных, чуть живыми
  
  Сегодня только к берегу сюда принес нас ветер.
  
  
  
  
  Трахалион
  
  Такая у Нептуна уж привычка. Как эдил, он
  
  Придирчив: если плох товар, сейчас его отбросит.
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  Ах, чтоб тебе, негодному!
  
  
  
  
  Трахалион
  
  
  
  
   С тобою то же вышло.
  
  Что сводник так и сделает, я в этом был уверен,
  
  Всегда так говорил. Теперь одно мне остается:
  
  Отпустим кудри длинные, предсказывать возьмемся.
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  А знали вы с хозяином - чего ж не стереглися?
  
  
  
  
  Трахалион
  
  Что ж было делать?
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  
  
   Если бы любил, что делать, знал бы:
   380 Следил бы день и ночь за ним, всегда на страже был бы.
  
  Он, значит, высоко ценил! Отлично постарался!
  
  
  
  
  Трахалион
  
  К чему ты?
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  
   Дело ясное.
  
  
  
  
  Трахалион
  
  
  
  
  А знаешь? Ну, хоть в баню
  
  Пошел иной: уж как следит внимательно за платьем,
  
  И все же украдут! Труд большой беречься от обмана:
  
  Где сторож, это видит вор: кто вор, не знает сторож.
  
  Но где ж она? Сведи меня.
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  
  
  
   Войди во храм Венеры -
  
  Застанешь. Там сидит она и плачет.
  
  
  
  
  Трахалион
  
  
  
  
  
  
  Неприятно!
  
  А почему?
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  
   Случилось с ней такое горе: сводник
  
  Шкатулку отнял у нее, а в ней лежали вещи -
   390 По ним она родителей своих узнать могла бы.
  
  Боится, не погибло бы.
  
  
  
  
  Трахалион
  
  
  
  
  А где была шкатулка?
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  А там же, в корабле была. В сундуке ее он запер.
  
  Чтоб ей не дать родителей найти.
  
  
  
  
  Трахалион
  
  
  
  
  
   Что за бесстыдство!
  
  Ее, кому свободной быть, хотеть рабыней сделать!
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  Конечно, с кораблем она в пучину погрузилась,
  
  И золото все сводничье и серебро - с ней вместе.
  
  
  
  
  Трахалион
  
  Не вытащил ли кто-нибудь ее, нырнувши в воду?
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  Горюет о пропаже так бедняжка!
  
  
  
  
  Трахалион
  
  
  
  
  
   Тем нужнее
   400 Пойти к ней и попробовать утешить. Что терзаться?
  
  Иной раз и надежды нет, а кончится хорошим.
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  Иной раз и надеешься, надежда, глядь, обманет.
  
  
  
  
  Трахалион
  
  Спокойствие в несчастии - отличная приправа.
  
  Так я войду.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  
   Иди. А я исполню, что велела
  
  Мне жрица. Попрошу воды у этих вот соседей.
  
  Сказала - от меня проси; дадут тогда охотно.
  
  Старушки не видала я достойнее, чем эта.
  
  Добро должны бы делать ей как боги, так и люди.
  
  Так мило, щедро, ласково, без всякого отказа
   410 Нас, робких, нищих, выброшенных чуть живыми, мокрых,
  
  Взяла к себе! Как будто мы ей дочери родные!
  
  Сама же, опоясавшись, нам воду греет мыться!
  
  Спрошу воды, как велено, ее не задержу я.
  
  Эй, кто тут в доме? Дверь откройте! Не выйдет ли отсюда кто?

    СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

  
  
  
  Скепарнион, Ампелиска.
  
  
  
  
  Скепарнион
  
  Кто так дерзко наши двери обижает?
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  
  
  
  
  
  Это я.
  
  
  
  
  Скепарнион
  
  Что там за добро? Какая миленькая женщина!
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  Друг! Привет мой!
  
  
  
  
  Скепарнион
  
  
  
   И тебе мой, милая красоточка.
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  К вам я.
  
  
  
  
  Скепарнион
  
  
   Рад принять я очень, к вечеру особенно,
  
  В этом самом виде; утром нечем угостить тебя.
  
  Что ты говоришь, красотка?
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  
  
  
  
  Слишком уж назойливо
   420 Пристаешь ко мне.
  
  
  
  
  Скепарнион
  
  
  
   Боги! Вид Венеры подлинно!
  
  Превеселые такие глазки! Что за тело! Эх!
  
  Черноватое, сказать бы лучше - смугловатое.
  
  Что за грудь! А ротик - прямо сладость прирожденная.
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  Не для всех я угощенье. Руки убери свои.
  
  
  
  
  Скепарнион
  
  Хороша ты! Как не тронуть, право, по-хорошему.
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  Будет время, поиграю, позабавлюсь я с тобой,
  
  А сейчас я с порученьем. Как ответишь - да иль нет?
  
  
  
  
  Скепарнион
  
  Но чего ж ты хочешь?
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  
  
  
  Умный с виду догадался бы.
  
  
  
  
  Скепарнион
  
  Умный с виду догадаться б мог, чего и я хочу.
  
  
  
  
  Ампелиска
   430 Попросить велела жрица мне у вас воды.
  
  
  
  
  Скепарнион
  
  
  
  
  
  
   Но я
  
  Царский раб: моли, иначе капли не получишь ты.
  
  На свой счет колодец рыли мы, своим орудием.
  
  Ласково проси, иначе капли не видать тебе.
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  Жаль тебе воды? Охотно враг врагу дает ее.
  
  
  
  
  Скепарнион
  
  Ласки жаль тебе? Охотно другу друг дает ее.
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  Милый мой! На что угодно я готова.
  
  
  
  
  Скепарнион
  
  
  
  
  
  
  Э-ге-ге!
  
  Миленьким меня зовет уж! Славно! Дам воды тебе,
  
  Чтоб не попусту любила ты меня. Давай ведро.
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  Вот. Да поскорей.
  
  
  
  
  Скепарнион
  
  
  
   Постой тут. Мигом буду, милая.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Ампелиска
  
  Что скажу я жрице, что так долго тут замешкалась?
  
  До сих пор еще мне страшно, чуть посмотришь на море!
  442-450
  Но что на берегу я вижу! О беда!
  
   Хозяин! Сводник! С ним сицилийский гость.
  
   А я считала, оба в море сгинули!
  
   Живуч злодей наш больше, чем мы думали.
  
   Но что я медлю? Надо в храм бежать, сказать
  
   Палестре это и спастись на жертвенник,
  
   Пока проклятый сводник не пришел сюда
  
   И тут не захватил нас. Да, сюда спасусь.
  
   Внезапная беда на нас обрушилась.
  
  
  
  
  (Уходит.)

    СЦЕНА ПЯТАЯ

  
  
  
   Скепарнион.
  
  
  
  
  Скепарнион
  
  
  О боги! И не думал, что с водой возня
  
  
  В себе имеет столько удовольствия!
  
  
  Ведерку эту я тащил с охотою,
  
   460 Колодезь показался мельче прежнего,
  
  
  И без труда я вытянул. Не сглазить бы!
  
  
  Что я за дрянь? Интрижку нынче вдруг завел!
  
  
  Ну, вот тебе вода, моя красавица,
  
  
  Неси ее красиво, так, как я несу,
  
  
  И мне тогда понравишься. Но где же ты?
  
  
  Шалунья! Вот вода тебе, бери. Где ты?
  
  
  Меня злодейка любит, видно: спряталась!
  
  
  Да где же ты? Возьмешь ли свой кувшин? Где ты?
  
  
  Однако лучше с ней поделикатнее.
  
  
  Оставь же наконец шутить. Возьмешь ли ты
  
  
  Кувшин свой этот? Где же наконец она?
  
   470 Нигде ее не вижу. Издевается!
  
  
  Уж я ведро поставлю здесь на улице!
  
  
  А если кто отсюда унесет сосуд
  
  
  Святой Венерин? Мне же будут хлопоты.
  
  
  Да не подстроила ль ловушку мне та женщина?
  
  
  Вдруг схватят с кувшином святым Венериным!
  
  
  На самом ведь законном основании
  
  
  Меня тогда в тюрьме сгноят начальники,
  
  
  Коли увидят этот у меня сосуд!
  
  
  А он помечен, сразу видно, чей такой.
  
  
  Сюда из храма, видно, жрицу вызову,
  
   480 Пускай возьмет посуду. Подойду к дверям.
  
  
  Эй, эй! Птолемократия! Возьми сосуд,
  
  
  Мне женщина какая-то дала его.
  
  
  Нет, надо внутрь нести. Заботу новую
  
  
  Нашел: носи и воду к ним туда еще!
  
  
  
  
  Уходит.

    СЦЕНА ШЕСТАЯ

  
  
  
   Лабрак, Хармид.
  
  
  
  
  Лабрак
  
   Кто хочет нищим и несчастным сделаться,
  
   Нептуну вверят пусть себя и жизнь свою.
  
   Попробуй дело с ним иметь: отпустит он
  
   Домой тебя в наряде вроде этого.
  
   Умна Свобода тем, что на корабль взойти
  
  490 Ни разу с Геркулесом не решилася.
  
   Но где же гость, который погубил меня?
  
   А, вот идет.
  
  
  
  
  Хармид
  
  
  
   О, чтоб тебя! Куда спешишь?
  
   Никак не поспеваю. Вот проворство-то!
  
  
  
  
  Лабрак
  
   Глазам моим вовеки б не видать тебя!
  
   Чтоб ты пропал на пытке злой в Сицилии!
  
   Из-за тебя такая на меня беда.
  
  
  
  
  Хармид
  
   Уж лучше бы в тюрьме мне было спать в тот день,
  
   Когда меня с собою ты привел в свой дом.
  
   Молю богов бессмертных не давать тебе
  
  500 Иных друзей, чем сам ты, во всю жизнь твою!
  
  
  
  
  Лабрак
  
   Невзгоду злую ввел я, не тебя в свой дом.
  
   К чему тебя, злодея, было слушать мне?
  
   К чему бежать отсюда, на корабль всходить?
  
   Сгубил добра я больше, чем имел!
  
  
  
  
  Xармид
  
  
  
  
  
  
   Клянусь,
  
   Не диво, что разбился твой корабль: он вез
  
   Злодея и злодейское имущество.
  
  
  
  
  Лабрак
  
   Шептаньем льстивым ты совсем сгубил меня.
  
  
  
  
  Xармид
  
   Преступную поставил ты мне трапезу:
  
   Терей с Фиестом не видали этакой.
  
  
  
  
  Лабрак
  
  510 Погиб! Мне дурно! Поддержи мне голову!
  
  
  
  
  Xармид
  
   И легкие тебе пускай бы вырвало.
  
  
  
  
  Лабрак
  
   Палестра, Ампелиска! Ох, вы где ж теперь?
  
  
  
  
  Xармид
  
   Да рыбу кормят, думаю, на дне морском.
  
  
  
  
  Лабрак
  
   По милости твоей я нищим сделался,
  
   Послушавшись вранья высокопарного.
  
  
  
  
  Xармид
  
   Большой ты мне обязан благодарностью,
  
   Что посолил тебя я, несоленого.
  
  
  
  
  Лабрак
  
   А, чтоб ты провалился! Прочь пошел, подлец!
  
  
  
  
  Xармид
  
   Пошел ты сам! Того ж я и тебе хотел.
  
  
  
  
  Лабрак
  
  520 Ох, есть ли кто несчастнее меня?
  
  
  
  
  Xармид
  
  
  
  
  
  
   Ну вот!
  
   А я? Куда несчастней!
  
  
  
  
  Лабрак
  
  
  
  
   Это как же так?
  
  
  
  
  Xармид
  
   Ты стоишь, я совсем не стою этого.
  
  
  
  
  Лабрак
  
   Тростник! Тростник! Судьбе твоей завидую:
  
   Ты славишься своею вечной сухостью.
  
  
  
  
  Xармид
  
   А я готовлюсь к состязаньям воинским:
  
   От дрожи так и скачут все слова мои.
  
  
  
  
  Лабрак
  
   Нептун! Холодной баней угощаешь ты:
  
   И в платье зябну с той поры, как выбрался.
  
  530 Напитков он не держит горячительных,
  
   Его питье соленое, холодное.
  
  
  
  
  Xармид
  
   Счастливое занятие кузнечное:
  
   Сидят пред угольками, жарко им всегда. <

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 412 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа