Волшебное Кокорику, или Бабушкина курочка
Н.А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем в пятнадцати томах
Художественные произведения. Тома 1-10
Том шестой. Драматические произведения 1840-1859 гг.
Л., "Наука", 1983
Удивительное происшествие, случившееся в начале XVIII столетия, ровно за сто лет до наших времен, в пяти действиях и пяти картинах, с куплетами, хорами и танцами, извлеченное из устных преданий старожилов, сделанное для театра несколькими французскими писателями, переведено на русский язык гг. П - ским и И. Ш - ъ.
Бабушка, 85 лет.
Клара, ее внучка, 18 лет.
Кокорику, молодой крестьянин.
Курочка, неговорящее лицо.
Действие в нормандской деревне, в доме бабушки.
Театр представляет бедную деревенскую комнату, на задней занавеси, в середине, дверь для общего входа; около этой двери направо, не слишком высоко, окно с маленькими стеклами, выходящее в поле; на средней же занавеси, налево от средней двери, дверь в комнату. Налево на нервом плане стол, около него большое кресло и прядильное колесо, направо на первом плане большой сундук (ларь), ближе к задней занавеси плетеная ивовая корзина, под которой сидит белая курочка.
При поднятии занавеса бабушка сидит в креслах и вертит колесо; внучка сидит у ней на левой стороне на низенькой скамейке в слушает, опершись руками на колени бабушки.
Бабушка. Да, моя Кларочка... с тех самых пор ты стала сиротой... желание всё знать и видеть ввело покойную твою мать в ужасное несчастие, а неблагоразумие совсем погубило ее, бедную, и свело в могилу. И вот
Была прекрасна, молода,
Встречала ж всё неблагодарных
И жертвою была всегда
Мужчин любезных, но коварных;
Ее в пример должна ты взять,
Мужчин старайся удаляться,-
У них есть сила соблазнять,
У вас есть слабость соблазняться!
Клара. Бедная матушка!.. Я осталась после нее восьми лет и едва ее помню... Ах! если бы у меня не было доброй, милой бабушки, то ваша бедная Кларочка давно бы умерла от голоду и бедности... ведь у меня, кроме вас, никого нет родных... а люди, как вы часто говорите, так коварны, так опасны для молодой девушки.
Бабушка. Говорю и теперь скажу, что свет очень опасен, особенно для таких молоденьких, как ты, и таких любопытных, как ты... ты - вылитая мать: такая ж добрая и такая же охотница до вопросов.
Внучка. Ах, бабушка, да я, кажется, ничего не делаю без вашей воли, а вопрос не порок.
Бабушка. Не порок? вот как молодежь рассуждает нынче...
Послушай моего совета,
Сама я молодой была -
Вопрос опаснее ответа,
В вопросе - корень всего зла!
Клара.
Когда ж я, бабушка, узнаю
Всё то, чего не знаю я?
Бабушка (сердито).
Когда узнаешь, я не знаю,
Но жду беды я от тебя!
Ты готова ежеминутно спрашивать... ну просто птица какая-нибудь пролетит - и ты сейчас ко мне с вопросом... ведь только и слышишь от тебя: "Бабушка, что это?.. Бабушка, для чего это?.. Бабушка сюда... Бабушка туда..." С тобой век бы не кончить, если отвечать на все твои вопросы. Вот что очень худо!
Внучка. Худо... почему ж худо?.. я и то знаю меньше всех своих подруг... часто они скажут что-нибудь, а я и не знаю, что они сказали... так вся и вспыхну... просто я совсем дурочка... вы меня никуда не пускаете. В воскресенье все молодые девушки выходят танцевать на луг, а я не смей и проситься...
Бабушка. Это всё делается для твоей же пользы... ты без танцев проживешь, а обувь и всё прочее будет целее.
Клара.
Но мне бы, бабушка, хотелось
С другими вместе танцевать,
Я б как Сузона повертелась,
Как Лиза стала б приседать.
(Встает.)
Корсет бы, юбку переменила,
На ножку новый башмачок,
Глаза бы в землю опустила
И легкий сделала б скачок.
(Танцует.)
Тра-ля-ля-ля-ля-ля!
Я ловка,
Я легка!
Бабушка (говорит). Перестань, Клара!
Клара (танцует).
Тра-ля-ля,
Ля-ля-ля!
Я как ветер ношусь,
Улететь я боюсь!
Тра-ля-ля-ля-ля-ля!
(Танцует под реприз музыки.)
Бабушка (встает). Перестанешь ли ты, Клара... посмотри, какую пыль подняла и какой вздор несешь.., видите, танцевать захотелось!.. глупая ты! да в самых этих попрыгушках беда-то и сидит...
Внучка (быстро). Как же это, бабушка?
Бабушка (стараясь поправиться). Да так же... танцуя, немудрено как-нибудь неловко прыгнуть... трр! и кончено! смотришь - либо нога, либо рука переломлена, вот что!
Внучка. Отчего ж, бабушка, у нас в деревне ни одна молодая девушка не хромает... а из всех мужчин - только у одного одна нога короче другой? А ведь они танцуют каждое воскресенье.
Бабушка. Ну вот, ты опять со своими глупыми вопросами?.. ах, Клара, я, право, и ума не приложу, что мне с тобою делать... сядь-ка лучше за колесо или ступай бить масло... авось это тебя немного рассеет...
Внучка. Бить масло!.. я и то каждый день этим занимаюсь, разговаривая с вами, когда вы не дремлете, а вы дремлете ежеминутно... куда как весело!..
Бабушка. Клара!..
Внучка. Я знаю, что в ваши лета это очень полезно и почти необходимо... я и молчу всегда... потому что для меня всего дороже спокойствие моей милой, доброй бабушки!
Бабушка (ласково). О!.. ты лжешь, плутовка!
Внучка. Ей-богу, не лгу, бабушка!.. только одно скучно - мне не с кем слова сказать... дверь всегда заперта, окна в поле... только и видишь вашу курочку Белянку, ну да с ней много не разговоришься... во-первых, она всегда сидит в корзине, а во-вторых, ничего не понимает, потому что она воспитана в одних со мною правилах.
Бабушка. И всё это я делаю для вашего же счастья. Вот когда меня не станет, тогда вы оцените всю мою заботливость и не раз обо мне вспомните.
Клара (утирая слезы). А! а! а! не говорите этого, бабушка! Вы знаете, что я всегда заплачу от таких слов! если вы умрете, то и я умру, чтоб не разлучаться с вами! (Стук в среднюю дверь.)
Бабушка. Кто там стучит?.. ведь знают, что я гостей не люблю! и никогда не принимаю...
Клара (быстро). Я отопру, бабушка?.. (Идет.)
Бабушка (удерживая). Не ваше дело, сударыня! вас никто не просит...
Клара. Но, может быть, это посланный от судьи принес вам письмо, а ведь вы нетерпеливо ждете его. (Идет, бабушка удерживает.) Иль, может быть, это пришла ко мне старушка нищая, я ей каждую субботу подаю кусочек хлеба. (Та же игра.) А может быть, это...
Бабушка. Может быть! может быть! вернее всего, что это до вас не касается! извольте-ка идти в свою комнату.
Клара (умоляя). Бабушка! милая, добрая бабушка! позвольте мне остаться... я не скажу ни слова и только разочек взгляну, кто это!.. бабушка!..
Бабушка. Нет, нет и нет!.. я до тех пор не отопру, покуда ты не уйдешь... и я не запру за тобою дверь... слышишь, Клара! (Идет к двери ее комнаты и отворяет дверь.)
Клара (нехотя идет и несколько раз оборачивается). Бабушка!..
Бабушка трясет головой и наконец почти вталкивает ее в дверь и запирает.
Бабушка (идет к средней двери). Кто бы это был?.. кто там?
Кокорику (за дверью переменяет голос). Это я, дядя Реми... письмо вам принес...
Бабушка. А!.. Милости просим!.. Клара правду сказала, он, верно, мне пишет об нашей проклятой тяжбе... (Отворяет дверь.) Милости просим.
Кокорику (быстро вбегая). Здравствуйте, бабушка!..
Бабушка (поражена). Кокорику!
Кокорику. Да, Кокорику!.. (Осматриваясь, в сторону.) Ее нет здесь...
Бабушка. Как! это ты!.. Ах ты сорванец этакой!
Кокорику. Бабушка, не сердитесь,- я за делом пришел... ведь я письмо вам принес... сейчас только прислали из Кодбека от судьи.
Бабушка. Но я, кажется, тебе сказала, чтоб твоя нога не была в моем доме... а?..
Кокорику. Я помню это... но дядя Реми вчера упал с лошади и переломил ногу... так и занял у меня вместо одной - две, чтоб поскорее доставить вам письмо.
Бабушка. Рассказывай тут басни-то! знаю я вас, голубчиков кротких, а не досмотри - так что твои ястреба... только перья полетят... ты не письмо принес, а хочешь внести гибель и соблазн в мое тихое семейство.
Кокорику. Бабушка! умирать надо,- не греши!..
Бабушка. Ты пришел, чтоб увидеть Клару... меня-то ты не обманешь... я не знаю, откуда ты явился в нашу деревню, но знаю хорошо, что ты ежедневно таскаешься около моего дома... и, чтоб обратить на себя внимание Клары... кричишь: "Кокорику!"... Экой выдумщик... ни дать ни взять - петух моей соседки... тот тоже каждый день вскочит на мое окно - да и ну драть горло... Но моя Белянка умница и внимания не обращает на его глупый крик; да и я, слава богу, не дура какая - и ни петуху, ни мальчишке не дам себя провесть, и ты, как ни стараешься, а она ровно ничего не понимает... не знает... что ты за птица!
Кокорику (в сторону). Вот это-то и худо. (Ей.) Ох, бабушка, бабушка!.. да это-то и опасно, что она ничего не понимает и не знает...
Бабушка. Ну уж, пожалуйста, замолчи!.. и если ты опять осмелишься прийти сюда, то я дам себя знать... я просто жалобу подам... слышишь!.. да!
Кокорику. Но что ж вам будет за прибыль?.. А я всё-таки скажу, что
Незнанье в девушке опасно,
Случиться может вдруг беда...
Да и с летами несогласно
Одной быть дома завсегда.
И как ее вы ни храните,
Но девушка свое возьмет
И рано ль, поздно ль, посмотрите,
В чужие руки попадет.
Бабушка (говорит). Перестань, Кокорику!.. или худо будет!..
Кокорику (продолжает).
И курочку совсем не должно
Подобно Кларе укрывать,
Ведь запретить вам невозможно
Всем петухам здесь распевать!
И как ее вы ни храните,
Но курочка свое возьмет.
И рано ль, поздно ль, посмотрите,
Белянка с петушком уйдет.
Бабушка. Убирайся вон!.. слышишь!.. я хочу остаться одна, чтоб прочитать письмо. (Толкая его вон.)
Кокорику. Да как же вы станете читать?.. ведь у вас, бабушка, слабое зрение...
Бабушка. Не беспокойся, прочту!.. уж это не твое дело!.. (Ищет в карманах.) Не разберу сама, так у меня Клара всё что хочешь разбирает!..
Кокорику (в сторону). Ну, вряд ли!.. я так написал, что сам черт не разберет!.. Ах, если бы моя хитрость удалась... постой!.. (Видит на столе очки.) Счастливая мысль! (Берет очки и как ни в чем не бывало подходит к корзине, где курочка.) Здравствуй, Белянка!.. здравствуй!.. Ах, бабушка, какая у вас курочка,- просто чудо, а не курица!..
Бабушка (продолжая шарить в карманах). Куда Это я очки засунула?.. тьфу ты, пропасть!.. хоть убей, не помню. (Распечатывает письмо и старается прочитать.) Ну, так это от нотариуса Галифе, у которого находятся наши наследственные деньги... я по крючкам вижу, что от него... но что это с ним сделалось... он прежде, кажется, получше писал... нет, ничего не разберу!.. (Идет к столу.) Кажется, я их положила на стол... (Ищет.)
Кокорику (в сторону). Ищи, ищи пустого места!
Бабушка. Это просто колдовство какое-то!.. Кокорику!
Кокорику. Я Кокорику!
Бабушка. Не видал ты моих очков?
Кокорику. Нет, бабушка, не видал.
Бабушка. Куда ж им деваться... сейчас я их надевала.
Кокорику. Сейчас надевала, а сию минуту пропали,- это очень странно! (К курочке.) Беляночка, не видала ли ты бабушкиных очков?
Бабушка (стараясь прочитать). Нет!.. ровно ничего не вижу!.. экая досада!
Кокорику (сзади нее, надел очки, смеется над нею). И я также ничего не вижу!
Бабушка. Заставить прочитать Клару опасно... может быть, здесь написано что-нибудь такое... житейское, чего ей не должно знать... Кокорику!
Кокорику (быстро прячет очки). Что вы?
Бабушка. Умеешь читать?.. прочитай мне письмо.
Кокорику. Извольте, бабушка!.. (В сторону.) Наизусть, пожалуй, прочту! (Берет письмо и читает.) "Почтеннейшая и милостивая государыня! по отпуске сего письма я жив и здоров и спешу известить вас, моя милостивая государыня, что дело ваше о наследстве идет больно плохо..."
Бабушка. Ну вот тебе и раз!.. ах, боже мой...
Кокорику (читая). "...И деньги, назначенные вашей прелестной внучке..." (Ей.) А нотариус-то, видно, себе на уме!
Бабушка. Читай!.. читай!..
Кокорику (читая). "...Едва ли попадут к ней в ручки; дальний ее родственник... молодой человек с порядочным состоянием, подал просьбу об этом же наследстве с разными сильными убедительными доказательствами, на которые, по обыкновению, все судьи кинулись, как голодные собаки, и чуть не подрались, из этого можете заключить, в какую сторону пошло дело..." (Ей.) Нетрудно догадаться... ведь золото тяжеле простой бумаги, и, верно, сторона этого родственника перетянет.
Бабушка." Что дальше он пишет?..
Кокорику (читая). "Впрочем, есть еще надежда; но для этого вы сами, моя милостивая государыня, должны немедленно приехать в Кодбек, минуты терять не должно... для вашей пользы прошу вас поторопиться. Ваш покорный слуга нотар<иус> Карл Галифе".
Бабушка (берет письмо). Поторопиться... а на чем я поеду?
Кокорику. Как на чем? - да сегодня отправляется туда ваша соседка...
Бабушка. Ах, как это неприятно!.. ну, Кокорику, спасибо! теперь - ступай!..
Кокорику. Да, я, пожалуй, уйду... а вы смотрите, не продумайте здесь наследства... он пишет, что минуты терять не должно.
Бабушка. Хорошо! хорошо! уж это мое дело!.. убирайся сам-то! теперь ты мне не нужен! прощай!
Кокорику. Иду! иду! бабушка! вы только не сердитесь. (В сторону.) Дурака нашла! (Вслух.) Я отправлюсь теперь к дяде Реми отдать ему четыре су за доставление письма... впрочем, я, пожалуй, завтра зайду за ними, если теперь у вас нет...
Бабушка. Нет, уж на что же! я сейчас отдам тебе... и ты, пожалуйста, не трудись возвращаться. (Она идет к столу взять деньги, а Кокорику открывает ларь, вскакивает в него и закрывается.) Вот на - возьми. (Осматривается.) А! ушел!.. тем лучше... И сама отдам Реми, когда увижу. (Запирает среднюю дверь.) Однако лучше запереть... уж теперь Кокорику не обманет меня. Ах, боже мой... что делать, ей-ей, не придумаю!..
Кокорику (приподнимая крышку). Еще здесь! о, старая!.. скоро ли ты уберешься отсюда! (Скрывается.)
Бабушка. Бедная Клара!.. это наследство всё ее богатство... я ей ничего не могу дать... потому что сама ничего не имею... Если ее запереть здесь... худо!.. а взять с собой еще хуже... она такая любопытная... долго ль до беды... что делать, на что решиться?.. надо из двух зол выбрать меньшее. (Отпирая дверь Клары.) Клара!.. а Клара! тебе хотелось у меня в комнате остаться, ну, поди сюда... я тебе позволяю!
Бабушка, Клара, Кокорику (всё спрятавшись).
Клара (вбегая, осматривает). Никого!.. кто же приходил, бабушка? Реми? Мельник Жак? мызник Пьер... или сын соседки Жано... а, бабушка? кто?
Бабушка. Кто? да приходил Реми...
Клара. Реми!.. Ах, боже мой! да ведь у Реми голос такой толстый, хриповатый, а здесь кто-то говорил тоненьким голосом...
Кокорику (приподнимая крышку). А! тоненьким голосом... услыхала, плутовка!..
Бабушка. Ах! Клара! какая ты любопытная!.. ну, он оттого так говорил, что простудился...
Кокорику. Он простудился. А бабушка горячку порет!..
Клара. А! простудился!
Бабушка. Да, простудился, но полно толковать об таких пустяках... вот что, ведь он мне принес письмо... в котором пишут ко мне, что дела в Кодбеке идут очень дурно... нашелся какой-то родственник и хочет завладеть твоим наследством.
Клара. Ах! господи! да что ж я ему сделала?.. экой элой!..
Бабушка. И мне непременно надо самой туда ехать.
Клара. Ах, какое счастье, вы ведь меня возьмете с собою... как я разоденусь! надену новую красную юбочку... белое покрывало... чудо! прелесть!.. наконец я увижу город... домы... улицы... колокола... всё, всё увижу! Ах, бабушка, дружочек мой, как я рада!
Бабушка. Нет, Клара! ты этого ничего не увидишь. Я слишком тебя люблю и не захочу потерять в один день плод восемнадцатилетних моих забот и попечений.
Клара. Да, я очень хорошо знаю, бабушка, что вы меня любите... но отчего же я этого не увижу?
Бабушка. Оттого, что ты останешься здесь... слышишь?
Клара (печально). Здесь... слушаюсь, бабушка.
Бабушка. Ты должна запереться на всё время моего отсутствия...
Клара. Слушаюсь, бабушка.
Бабушка. И кто бы ни стучался - никому не отпирать...
Клара. Слушаюсь, бабушка.
Бабушка (указывая на ларь). Вон там лежит всё для тебя - и хлеб, плоды, молоко... с тебя будет довольно, больше двух дней моя отлучка не продолжится.
Клара. Слушаюсь, бабушка. Будьте покойны, я всё сделаю так, как вы приказали... запру дверь теперь за вами и до вашего возвращения не отопру ее, и уж никто не войдет.
Кокорику (там же). К счастью - что уж все вошли!
Бабушка. Ну поди же сыщи мне мантилью, она в комоде... а я между тем посмотрю - довольно ли хлеба.
Кокорику (там же). Хлеба!.. беда! хлеб-то лежит здесь! она увидит меня!.. (Тихо выходит из ларя и на цыпочках ходит за бабушкой так, чтоб она не приметила.)
Клара идет, она ее останавливает. Кокорику приседает за бабушку.
Бабушка. Клара! не забудь также Белянки... давай побольше зерен, чтоб она не голодала без меня... слышишь? но никак не выпускай ее из корзины... смотри же, не забудь этого, Клара!..
Клара. Будьте покойны, бабушка! я за нее вам отвечаю! (Уходит в свою комнату.)
Бабушка (смотря в ларь). О! да ей на целую неделю будет пищи... Ну, теперь я спокойна!.. и могу уехать без опасений. (Собирает необходимые вещи и связывает их в узел.) К счастью, Клара на этот раз была не слишком любопытной... и поняла всё дело как нельзя лучше...
Кокорику (продолжая ходить за нею). И я также понимаю свое дело как нельзя лучше!.. Теперь, чтоб заставить Клару прогуляться, дам свободу Белянке. (Подкрадывается к корзине, берет оттуда курицу и выпускает ее в окно.) Нет, затворница! себя покажи и других посмотри! теперь кончено! (Тихо вылезает в окно и скрывается. )
Клара (входя). Вот извольте - мантилью... перчатки и трость.
Бабушка (к Кларе, которая надевает на нее мантилью). Ты обо всем вспомнила; спасибо, мой дружочек... не забывай же обо мне и без меня... слышишь?..
Клара. Ах, бабушка! да разве я могу вас забыть хоть на одну минуту! (Целует ее руки.)
Пути счастливого желаю!
Прощайте, бабушка, мой друг!..
Ах! я бояться начинаю...
Бабушка (указывая на корзину).
Чего ж бояться? ты сам-друг!
Кокорику (выглядывая в окно с осторожностью). Да, точно, бабушка, сам-друг. (Скрывается.) Клара.
Вы поскорее приезжайте!
|
Я вас с Белянкой буду ждать! |
Надолго нас не оставляйте, |
Без вас мы будем горевать. |
|
Бабушка.
} Вместе
|
Белянка! Кларочка! прощайте! |
Вас не заставлю долго ждать, |
Покрепче двери запирайте! |
Да не забудь ей корму дать! |
(Уходя.) Прощай, дитя мое, не забудь, что я тебе приказывала... да запри дверь хорошенько! прощай!
Клара (одна, запирает дверь). Ну вот я и заперта!.. одна. (Садится в кресла.) Совершенно одна... мне скучно и что-то страшно!.. впрочем, со мной осталась Беляночка... (Встает.) Ей надо дать покушать... сейчас, моя ми* лая курочка... сейчас я покормлю тебя... Ах, боже мой!.. да где же она? корзина пуста! она улетела!.. Узнала, что бабушки нет, и улетела... что ж мне теперь делать?.. Бабушка так строго запретила мне выходить из комнаты... но ведь надо же поймать ее любимую курочку... она где-нибудь около дома... Ах, господи, какое несчастье!.. (Отворяет среднюю дверь и смотрит вдаль направо.) Так и есть! вон она... на дороге... Дай позову... может быть, и придет... Белянка! Белянка!.. цып! цып-цып! нет, и внимания на меня не обращает!.. попробую еще!..
Музыка этого номера должна быть, сколько можно, оригинальная.
Цып! цып! цып!
Моя Белянка!
Цып! цып! цып! (Будто хватает.)
Ушла Буянка!
Ах! что ж мне делать? как поймать?
За ней придется мне бежать!
(Хочет идти, вдруг останавливается.)
Но бабушка не приказала
Мне за порог переступать!..
Но ведь Белянка убежала.
И я должна ее поймать! (Идет в дверь.)
Цып! цып! цып!
Моя Белянка!
Цып! цып! цып!
Моя Буянка!
Музыка этого куплета несколько раз повторяется в продолжение пиесы, потому требуется, чтоб она была покурьезнее.
(Как будто хочет ее поймать, но курочка уходит.) Убежала опять!.. о! постой!.. к счастью, я знаю ее слабую сторону... она очень жадна. (Берет пригоршни зерен в ларе.) Против этого она, верно, не устоит!.. поймаю ее и запрусь опять. (Выходит в среднюю дверь и зовет.) Цып! цып! цып! (Бросая перед собой зерны.)
Оркестр тихо повторял бы музыку предыдущего куплета; когда Клара идет к дверям, говоря "цып!", в окно осторожно влезает Кокорику и тихими шагами идет за Кларой, с хитрой миной.
Бутондор, сержант.
Колибри |
} солдаты
Лявенет |
Клара.
Кокорику.
Паяц.
Курочка.
Купцы.
Комедианты.
Крестьяне.
Действие там же, недалеко от деревни, где живет бабушка.
Театр представляет открытое деревенское место, направо от зрителей, на первом плане, забор с дверью на задний двор, которого главная часть выходит на большую дорогу; на втором плане вход в овин; в глубине, на той же стороне, ярмарочный балаган с балконом; налево от зрителей - вход в трактир.
Бутондор, Колибри, Лявенет, купцы, покупатели, крестьяне.
Ярмарка в полном разгаре, на балконе стоят комедианты, в разных костюмах, и паяц. До открытия занавеса на балконе начинает музыка.
Общий хор.
Вот праздник - истинно на чудо!
Друзья, скорее в балаган!
Оттуда же в трактир не худо
Для куражу забраться нам.
Паяц.
Скорей, скорей! Уж начинают!
Здесь слон танцует менуэт,
Здесь волки песни распевают,
И уж чего-чего здесь нет!
Скорей! скорей! уж начинают! (Уходит во
внутренность балагана со всеми комедиантами.)
Общий хор.
Вот праздник - истинно на чудо!
Друзья
и проч....
Б_о_льшая часть хора входит в балаган; Бутондор, Лявенет и Колибри во время хора толкаются в числе любопытных около балагана, по окончании отделяются от толпы, и Бутондор подводит Лявенета и Колибри на авансцену.
Бутондор. Смирно!.. и внимательно слушать вашего сержанта... он старый воробей - был и в огне, и в воде... ну, слушайте ж!
Лявенет. Колибри. Слушаем!
Бутондор. После тяжких трудов для общественного спокойствия не мешало бы перекусить... у меня в желудке ужасная тревога! Колибри! Что у нас есть?
Колибри. Кроме собачьего аппетита, ничего не имеется,
Лявенет. И у меня тоже, сержант!
Бутондор. Отчего же вы ничем не запаслись? ведь я приказывал это...
Колибри. И рад бы, да нельзя - наш хозяин стал всё запирать на замок. А с тех пор как Лявенет нечаянно зажарил его двух петухов - он даже и кур на двор не выпускает...
Бутондор. Да как же он осмелился! - мы не спим день и ночь... стараемся, чтоб здесь, на ярмарке, всё было тихо, покойно,- а он, невежа, хочет уморить нас голодной смертью?.. Не дает честью - возьмем силой!..
Лявенет. Нет, сержант, силой ничего не возьмешь... он на то хотел идти жаловаться.
Бутондор. Жаловаться?.. экая каналья!.. Впрочем, ведь я старый воробей... был в воде и огне... и жалобы не испугаюсь... А ты, Лявенет, ужасная скотина - поймал куриц и начал их щипать при всех... за это ты стоишь доброй потасовки... такие вещи делать можно, да только втихомолку, чтоб не нарушить общественного спокойствия!.. Болван пустоголовый... а тебе б всё волочиться, а не службой заниматься! слышишь, я знать ничего не хочу, а мне чтоб было жаркое!.. не то смотри - ведь я старый воробей, был в воде и огне, и тебе жарко будет.
Сейчас чтоб было мне жаркое!
Лявенет.
Я к вечеру похлопочу.
Бутондор.
Не к вечеру - теперь хочу!
Лявенет.
Да что ж зажарю вам такое?
Бутондор.
Спроси еще - поколочу!
Ты забываешь дисциплину!
Ведь я, брат, старый воробей!
За грубость славно вздую спину,-
Я сам скотина для свиней!
Клара (за кулисами слева, зовет). Белянка!.. Белянка!.. цып! цып! цып!
(Оркестр играет под sourdine {тихо, приглушенно (франц.)} тот куплет, которым окончился первый акт.)
Лявенет (смотря налево). Кто там кур скликает?.. А!.. какая кралечка!.. (Идет.)
Бутондор (ему). Смирно! руки по швам и глаза непременно направо!.. (Лявенет становится.) Так ты слушаешься своего начальника? не сейчас ли я заметил, что ты только и занимаешься волокитством и тем нарушаешь общественное спокойствие? А ты опять за свое?.. А?
Лявенет. Да ведь слышите, сержант, там кур скликают, и вы требуете жаркого, я для вас же хотел...
Бутондор. Молчи - смирно!.. меня не надуешь, я старый воробей... и никак не позволю нарушать общественное спокойствие!.. и для того отправляйся налево и чтоб всё было там тихо и цело, слышишь? ну, марш!..
Лявенет нехотя идет в противную сторону той, где раздался голос Клары. Колибри во всё это время смотрит в ту сторону и всё ближе подходит к той кулисе.
Колибри. В самом деле,-чудо, а не девочка!.. желательно знать, с каким она товаром здесь на ярмарке... уж купил бы на последние деньги.
Бутондор. А ты что там глазеешь?.. чего не видал? Ах, Колибри!.. ты уж, кажется, человек немолодой и неглупый, а занимаешься какими пустяками!.. ну где же нравственность? Ступай-ка лучше в балаган и старайся там водворить общественное спокойствие. (Сам в это время смотрит в кулису. В сторону.) Ух! какие глазенки, черт возьми, словно пуговица на разводе - так и горят!.. Колибри! что ж ты нейдешь к своему посту!..
Те же, Клара (чрезвычайно занятая отыскиванием курочки. Почти вбегает на сцену, смотря вниз, и прямо сталкивается с Бутондором).
Клара. Цып! цып! цып!.. Ах! господи!.. Солдат. (Опускает глаза.)
Бутондор. Что ж тут страшного, мой ангелочек? Солдат в такой же человеческой амуниции, как и все... позвольте узнать, кого вы отыскиваете... а? (Одной рукой подпирается, другой крутит ус, искоса смотрит на Клару.)
Колибри (возвращаясь и становясь около нее на другой стороне в такой же позиции). В самом деле, красавица, кого вы ищете? а?..
Клара (опуская глаза, переходя на другую сторону). Ах! два солдата!..
Бутондор (подходя к ней, любезничая). Зачем же вы от нас бежите? для общественого спокойствия я должен вас задержать.
Лявенет (выходя из кулис, к ней). Ах!.. какая красотка! позволь поцеловать!..
Клара (отбегая в сторону, с ужасом). Господи! три солдата!
Бутондор. Лявенет! Колибри! смирно, не бойтесь нас, красота - родная сестра славе... вы, без сомнения, сдыхали об сержанте Бутондоре,- это я, ваш покорнейший слуга...
Клара. Я, ей-богу, не вас искала... а бабушкину курочку.
Все трое. Ха! ха! ха!.. Бабушкину курочку!
Клара. Да! что ж тут смешного?.. Ах, господи, да где я?..
Бутондор. Вы на ярмарке... но разве этого не знал прекрасный цветочек наших полей? (С самодоволъствием взглядывает на товарищей.)
Клара. На ярмарке? Ах ты, проклятая Белянка, куда ты меня завела! ну, если бабушка узнает!.. Ах, создатель мой. (Плачет.)
Бутондор. Я глубоко тронут вашей печалью... но утешьтесь!.. это поправная беда!.. курочка - не иголка, отыщем.