ось мне одно:
На бульварах очень сходно
Фрак иль брюки продают...
Жаль, одно лишь непригодно -
Что примерить не дают!
Мария. Так и ты, бедный Пьерро, покинул деревню!
Пьерро (кладет свою шапку на стул). Что вы станете делать?.. Я не мог там больше оставаться, вас там не было! Конец концов! Как всё здесь хорошо! не так, как в наших горах!.. Ах! черт возьми!.. У нас после вашего отъезда всё пошло вверх дном! Что ж, черт возьми, подумал я, буду здесь делать? Я продал свой участок земли, который достался мне в наследство после дядюшки Петра, купил лютню и пошел в Париж повидаться с вами, и теперь я уж музыкант, известный на всех парижских улицах! так же, как вы... Я потому-то и нашел вас так скоро: ведь вас во всем квартале зовут Савойской жемчужиной! вы в большой славе!
Мария. Ну да, мой добрый Пьерро, то есть я в большой моде.
Пьерро. И я буду в моде.
Мария. Я заработала в продолжение шести месяцев столько, что могла завестись всей этой мебелью, которую ты видишь.
Пьерро. И еще послали несколько денег своей матушке, этого вы не говорите.
Мария. Ах! этого не стоит говорить... Приехавши сюда, я имела подпору, надежду!.. Но скоро старый друг господина Эрбо умер, и я осталась совершенно одна среди этого огромного Парижа.
Пьерро. Мамзель Мария, вы умная и честная девушка, я напишу о том в деревню!..
Мария (с живостью). Ах да... ты умеешь писать... и я также, Пьерро, скоро буду...
Пьерро. Как?..
Мария (в сторону). Что я сказала! (Громко.) Я скоро... буду учиться!
Пьерро. А покамест я ваш письмоводитель... Ну, как вы здесь поживаете?
Мария. Совершенно одна!
Пьерро. Как? и никого не принимаете?
Мария (запинаясь и опустя глаза). Никого!..
Пьерро (с радостью). Ах, как это мило! Никто не ходит сюда?.. как это лестно!.. Знаете, что это меня чертовски радует; потому что сейчас на лестнице я встретил...
Мария. Кого?
Пьерро. Камердинера, который, указывая мне вашу квартиру, говорил что-то о маркизе.
Мария (в сторону). Я отдыхаю!.. Это не он!
Пьерро. Это так и ущипнуло мое сердце!
Мария (в сторону). Но он хотел прийти! Что, если он теперь придет...
В это время за дверьми слышны три удара в ладоши. Это он!..
Пьерро. На вот! Это что такое?
Мария. Это...
Снова хлопают.
Пьерро. Вам подают сигнал! Мария. Это учитель...
Пьерро. Учитель чистописания!.. я уйду, уйду!.. Мое почтение, я скоро ворочусь! (Берет лютню.)
Мария. Прощай, прощай, Пьерро! не забывай меня!..
Мария. Бедный Пьерро!.. Не подозревает ли он чего-нибудь!... Ах нет... Это невозможно!.. Я худо делаю, что скрываюсь от моих друзей!.. боюсь признаться им!.. Однако Андре так добр, так мил! и притом живет со мной на одной лестнице, могла ли я отказаться от свиданий?.. Я была знакома с ним целые шесть месяцев в горах, уехала оттуда, не простившись с ним. Это очень худо!.. и вдруг эта чудная встреча, в двухстах лье от нашей деревцо, на лестнице, в одном доме, в том же этаже!.. не было ли это позволением неба видеться с ним? не оно ли послало мне его покровителем? Да, Андре мой друг! моя защита! покровитель мой!.. и кто что ни говори, а я вовсе не худо сделала, позволя ему ходить ко мне... Но он ждет... Нужно подать ему сигнал, как, бывало, я подавала ему в горах...
Уж наступает вечер темный,
Невольно голос мой нескромный
Зовет тебя, о милый мой!
Спеши увидеться со мной!
Услышь знакомое призванье
На наше тайное свиданье:
То голос, голос, голос той -
С кем ты любил в горах встречаться.
(Она слушает: Андре повторяет снаружи последний стих.)
Спеши скорей, лети стрелой
С твоей Марией повидаться!
Андре (являясь).
Рад на призывный голос твой
Я в день хоть по сту раз являться.
Андре. Какое счастие!.. Я не думал застать тебя дома!
Мария. В воскресенье всегда! в другие дни большая разница... я работаю для поддержания жизни. Воскресенье посвящаю богу и...
Андре. Кому?..
Мария (опуская глаза). Матушке.
Андре. А мне, Мария, мне?
Мария. Вам! вы мой друг, мой благодетель, который учит меня, простую, глупую савоярку...
Андре. Это-то счастливое неведение, Мария, эта восхитительная простота и нравится мне в тебе.
Мария. Ах! я ничего не знаю, совершенно ничего!.. Это меня печалит... сокрушает... несмотря на ваши прекрасные уроки, я не успеваю...
Андре. Ты слишком строга к себе, милая Мария... Ты сделала большие успехи и читаешь совсем не так дурно, как тебе кажется... Сегодня мы прочтем эту бумагу.
Мария. Но это писано, а я едва читаю печатное.
Андре. Ничего... Это также легко... И я надеюсь, что ты можешь... (В сторону.) Да, небо помогло мне... она может прочесть признание в пламенной страсти, которую я не смею высказать ей!.. Что-то из того будет!..
Мария (подбегая к нему). Начнем же скорей... Да извольте быть построже...
Андре (важно). Ты увидишь, я буду даже слишком строг...
Мария. Тут нет ничего смешного... Ну, будем читать. (Они садятся посреди театра. Складывая.) "Несмотря на то что мое сердце поняло вас". (Говоря.) Так ли?
Андре. Совершенно так.
Мария. "С... тех пор... как я вас узнал..."
Андре. Очень хорошо.
М ария. "Со дня... как я вас увидел (складывая) ветре... встретил в горах". (Говоря.) Что! видите, как я бегло читаю... (От радости она припрыгивает на креслах и бьет в ладоши.)
Андре. Как ангел!
Мария (читая). "Ваш божественный образ..." (Говоря с удивлением.) Отчего у вас так дрожит рука?..
Андре (слабым голосом). Но... и не знаю...
Мария. Держите хорошенько бумагу. (Читая.) "Ваш божественный образ не покидал меня пи на минуту... Я с ним вместе засыпаю! с ним про... про... пробуждаюсь..." (Говоря.) Ах, как это мило!.. к кому же оно писано?..
Андре (с живостью). Продолжайте, продолжайте, и вы тотчас узнаете.
Мария (читая). "Потому, что это вы, Мария!" (Говоря.) Ах! боже мой! (Она встает и прислушивается.)
Андре. Что с вами?..
Мария (прислушиваясь, показывая на дверь). Слышите!.. идут по лестнице...
Андре (в сторону). Черт их несет!
Мария. Верно, это Пьерро!
Андре. Пьерро?.. кто он такой?..
Мария (с замешательством). Пьерро!.. это крестьянин!.. он ничего не знает... я ему сказала только об учителе, что ж, я не обманула, вы точно мой учитель, но всё-таки лучше, чтоб он вас не видал!... спрячьтесь, спрячьтесь!..
Андре. Куда же?
Мария (показывает налево в кабинет). Там!.. в кабинет!..
Андре (в сторону). Что делать, нужно уступить свое место Пьерро. (Уходит в кабинет.)
Мария (говоря ему). Минутку, одну минутку, мой друг!.. я его скоро выпровожу... (Бежит отворить главную дверь и тихо вскрикивает.) Ах!.. это не Пьерро!
Мария, маркиза, потом командор.
Маркиза. Вас ли зовут Марией?
Мария (робко). Точно так, сударыня.
Маркиза. Вы играете на лютне савойские песни на наших бульварах.
Мария. Точно так, сударыня.
Маркиза (в сторону). Это она!
Мария. Что вам угодно, сударыня?
Маркиза (с холодностью). Вы узнаете. (Она идет к дверям, говорит с слугою, тот удаляется и возвращается с командором; маркиза снова дает слуге приказание при первых словах командора.)
Мария. Какой надменный вид! повелительный той! чего хочет от меня эта дама?
Командор. Черт бы побрал всех этих маленьких людей, которые забираются в свои жилища по таким высоким лестницам! По чести, я совсем разбился ногами... (Приметя Марию.) Но я не ошибся!..
Мария (в сторону). Командор!
Маркиза (входя на сцену). Что у них происходит?
Командор. Это она! (В сторону.) Всё так же хороша!
Маркиза. Вы знаете ее?
Командор (в сторону). Ай! Аи! (Громко.) То есть я знал ее... ие зная... Вы также знаете ее, маркиза. Э!.. Боже мой! ведь это дочь одного из ваших фермеров Савой!.. молодая Бернард... (Подает кресло маркизе.)
Маркиза (садясь). Не правда ли, моя милая, и ты нас знаешь?
Мария. Точно так, сударыня. Если не ошибаюсь, я имею честь принимать у себя маркизу де Сиври.
Маркиза (в сторону). Это подтверждает мои подозрения. (Громко.) Скажи мне, зачем ты одна уехала в Париж?
Командор. Ах да!.. зачем?.. А ну... зачем?..
Mapия (не слушая его, отвечает маркизе). У нас, бедных жителей гор, у всех одна причина, которая заставляет покидать родину,- это бедность!
Командор (в сторону). Она как будто не узнает меня! очень, очень хитро!
Маркиза. Но, сколько я помню, этой фермы, которую я вам отдала по просьбе моего брата, было бы достаточно для прокормления вашего семейства, значит, другая причина добудила тебя удалиться?
Мария. Так точно, сударыня, и я вам скажу ее (посматривая на командора), потому что не умею лгать.
Командор (в сторону). Неужели она будет так глупа, что всё расскажет сестре?.. Право, это из рук вон!
Мария. Почтенный наш пастор сказал, что мне угрожала большая опасность!..
Командор (в сторону). А! ей пастор сказал!.. Я с ним справлюсь!
Мария. Один сильный... (посматривает на командора) и неотвязчивый старик преследовал меня своим волокитством...
Командор (в сторону). Старик! Сестра не подумает на меня.
Мария (продолжая). Я должна была бежать, чтоб избавиться от его замыслов.
Маркиза (вставая). Я понимаю. Кто же был этот старик?
Командор (в сторону). Неужели она скажет?.. Я стою как будто на горячих угольях.
Мария (с достоинством, не смотря на командора). Я забыла его имя!
Командор (в сторону). Ах плутовка! это очень хорошо, хоть бы и не для старика, как она меня называет... Шутит, плутовка, шутит!
Маркиза. Но с тех пор, как ты живешь в Париже, кто помогает тебе в твоих нуждах?.. (Говоря это, показывает на мебель.)
Мария (простосердечно). Бог, сударыня.
Маркиза (улыбаясь). Бог!
Мария (с гордостью). И мой труд.
Маркиза. Как! Твоя лютня, твои песни?
Мария. Да, сударыня.
Маркиза (в сторону). Ее ответы удивляют меня; но, может быть, эта наивность не больше как маска, чтоб отклонить мои подозрения?
Командор. Маркиза, мне пришла в голову идея!.. богатая, глубокая идея!.. завтра у вас большое собрание?
Маркиза (наблюдая за Мариею, значительно). Да... по случаю представления моим друзьям Лауры де Ереван, невесты моего сына, маркиза Артура де Сиври.
Мария слушает равнодушно.
Никакой перемены!..
Командор. Так видите: эта савоярка теперь в большой моде; она пела при королевской фамилии; нужно пригласить ее после обеда, перед отъездом на придворный бал: для дам это будет обольстительная новость! (Проходя мимо Марии, тихо.) И большое счастие для моего сердца, ах! (Громко.) Что вы скажете на это, маркиза?
Маркиза (с явного радостью). Я скажу, командор, что ваша мысль превосходна.
Командор (в сторону). Теперь дела мои пойдут чудесно! Ай да я!
Маркиза (в сторону). Да... таким образом я открою истину. (Громко Марии.) Ну что ж! согласна ли ты завтра дать нам понятие о твоем таланте?
Мария. Не смею противиться вашим приказаниям!
Маркиза. Очень хорошо!
В эту минуту Андро, не вытерпев, отворяет дверь; но, увидев маркизу, он быстро затворяет ее, говоря: "Боже мой". Шум заставляет маркизу обернуться.
Маркиза. Что такое?
Мария (в сторону). Боже!
Командор (в сторону). Э! э! э!.. значит, я опоздал!.. Но утешусь... лучше поздно, чем никогда!
Маркиза (в сторону). Если он там? (Громко.) Посмотрите, командор, с каким вкусом и изящностью расположено всё в этой маленькой комнате.
Командор (в сторону). Какой-нибудь прокурорский писарь разоряется на нее.
Маркиза (идя к кабинету). И здесь еще комната, я думаю...
Командор. Будуар, без сомнения.
Маркиза. Посмотрим!
Мария (подбегая и становясь перед нею). Сударыня!
Маркиза (отворивши дверь в кабинет - в сторону). Никого!.. я ошиблась.
Командор входит на минуту в кабинет, напевая: "Ах, как пахнет розой здесь!"
Мария (в сторону). Боже мой! как я испугалась... (Отдыхая.) Он, верно, вылез на кровлю.
Маркиза. Ты напрасно боялась, моя милая, всё, что я здесь вижу, очаровывает меня; я очень довольна.
Командор (выходя). И я тоже.
Маркиза. Завтра мы увидимся. Я пришлю за тобою. Прощай! (Уходят.)
Мария. Боже мой! как я испугалась, когда они отворили эту дверь! Как я рада, что он успел скрыться! Да, я буду у вас, госпожа маркиза, но не пойду к вам одна... нет, Пьерро будет моим товарищем: потому что вы. сестра человека, который хотел погубить меня. Но теперь я не боюсь ничего, у меня есть сильные защитники, у которых я буду просить помощи, если б он захотел обмануть меня... А! соседка уж легла спать, видно, очень поздно! лягу и я, завтра нужно пораньше встать. (Она раздевается.) Господин пастор хорошо сделал, что выпроводил меня из деревни! Вот каково служить в замке и слушать любезности придворных господ, они ищут того, чтоб обмануть нас! А после плачь, красней из-за них!.. Я их терпеть не могу... Это не то что Андре,- он никогда не обманет бедной девушки!.. Нет, он слишком добр и честен!.. Как досадно, что нам помешали!.. Я дочитала бы письмо до конца, а начало было так мило!.. попробую припомнить... (Припоминает.) "Ваш божественный образ!.." - точно так. (Припоминает.) "Я с ним пробуждаюсь... с ним засыпаю!" (На соседней колокольне бьет 10 часов.) Ах! боже мой! уж десять часов! а я не сплю еще... как идет время!.. я, пожалуй, завтра просплю... Помолюсь. (Становится на колени перед образом и поет.)
О мать моя, не вижусь я с тобою!
Но день и ночь
За жизнь твою, с надеждой и тоскою,
Молюсь как дочь!..
Я здесь одна... повсюду искушенье,
Защиты нет!
Храни ж, храни, благое провиденье,
Меня от бед!
(Встает.) Теперь погашу свечу. (Гасит и идет к постели.) Сегодня не холодно.
Дверь из кабинета тихо отворяется, и Андре выходит; он осторожно идет через сцену.
Мария (у кровати). Что такое? я слышу шорох. (Молчание.) Кто там?..
Андре (среди театра). Я!
Мария (быстро скрывается за занавесом). Как, вы еще здесь?
Андре. Я не виноват!.. рискуя сломать себе шею, я хотел перебраться в свою комнату по крыше!
Мария. Куда как рассудительно!..
Андре (с живостью). Для того, чтобы не обесславить тебя!.. Но меня увидели... сочли за вора... и эту минуту, верно, ищут.
Мария. В самом деле?
Андре (с живостью). Ах! Мария, милая Мария, спрячь меня!
Мария. Но... как...
Андре. Боже мой! чу! я их слышу, Мария!
Мария (удаляясь в угол комнаты к двери кабинета). Ну что ж делать!.. останьтесь, подождите немного... нет другого средства.
Андре (подходя в ту сторону, где Мария). Ах! Мария! как ты добра!..
Мария (с ужасом). Что вы!.. что вы!.. куда вы идете?
Андре. К тебе.
Мария (с живостью). Незачем... незачем... останьтесь там!.. не трогайтесь и идите от меня...
Андре (улыбаясь). Это довольно трудно!
Мария (подвигаясь немного). Слышите ли?
Андре. Да, Мария... но ведь так темно... я не могу найти двери... Она долита быть в той стороне. (Подходит к кабинету и берет стоящую тут Марию за руку.) А! вот она!
Мария (испуская крик). Нет, это я!
Андре. Милая Мария!
Мария (дрожит и едва может говорить). Вы меня испугали!.. Люди, которые вас видели... опасность...
Андре (наклонившись к ней, тихо). Опасность - теперь я забыл о ней... близ тебя, Мария! моя милая Мария!.. О! как я люблю тебя!.. я бы хотел бежать, но твой божественный образ везде преследует меня... с ним я засыпаю, с ним пробуждаюсь... им только дышу!..
Мария. Боже мой! письмо!
Андре. Оно было к тебе, Мария.
Мария. Ко мне?
Андре. Да, к тебе,- я не смел сказать тебе тайны моего сердца; я люблю тебя!.. люблю до безумия!..
Мария (дрожа, с удовольствием). Ох! боже мой! и вы не обманываете!
Андре. Клянусь тебе всем священным для меня, что не обманываю!
Мария. Нет! этот голос так мил, так нежен!.. он никогда меня не обманет!
Андре. Клянусь здесь... у ног твоих; я твой! твой на всю жизнь!.. (Он сжимает ее в объятиях.)
Мария (слабо защищаясь). Оставь меня, Андре!
Андре. Чтоб я оставил тебя!.. тебя... тебя, мое счастие!.. жизнь мою!..
Мария (тихо). О! пустите меня, пустите!
В эту минуту под окном слышно пение на голос прощальной песни Магдалины. Мария с силою вырывается из рук Андре.
Мария. Слышите!.. слышите ли вы эту песню?.. Это голос моей матери!.. матери, которая говорит мне: Мария, ты хочешь моей смерти!.. (Обращаясь к нему.) О! я знаю, вы не хотите, Андре, вы не хотите смерти моей матери... моей смерти!.. сжальтесь надо мной!.. над моими слезами! над моим отчаянием! (Становится перед ним на колени.)
Андре (тронутый ее отчаянием). Великий боже!
Мария. О! уйдите!.. уйдите скорее!.. если вы любите меня!.. в благодарность я буду любить вас вечно!.. вечно буду благословлять вас!
Андре. Мария!.. (Молчание.) Ты видишь, как я люблю тебя!.. Прощай! (Уходит.)
Мария (в восторге благодарности). О! милый, милый Андре! (Она запирает дверь. В ту минуту голос снаружи зовет ее; Мария подбегает к окну.)
Пьерро (на улице). Это я, Мария, Пьерро!.. Я хотел пожелать вам доброго вечера.
Мария. Добрый вечер, мой добрый Пьерро. (Она затворяет окно, потом падает на колени среди театра.) Тебя, мать моя, тебя благодарю я! ты спасла меня!
Великолепный зал в доме маркизы де Сиври. В глубине дверь, налево от актера, близ двери, окно. Па авансцене дверь, направо дверь на 1-м плане и вторая на 4-м. Столы, богатые кресла; направо, близ авансцены, диван.
Маркиза. Я вам повторяю, братец, что Лаура де Ереван из знатной и древней фамилии; при дворе она пользуется уважением почти равным нашему дому; Лаура единственная наследница имений всех своих родственников. Если наш дом соединится с ними, то будет самым могущественным во Франции!
Командор. Так, так, сестрица; но я еще не думаю жениться... Нужно хорошенько воспользоваться молодостью.
Маркиза. Кто ж говорит про вас? Это относится к маркизу, моему сыну.
Командор. А, это большая разница, и я согласен...
Маркиза. У меня сегодня будет собрание, на которое приглашена и Лаура; здесь молодые люди долиты познакомиться.
Командор. Да, и по случаю праздника вы пригласили красавицу Марию.
Маркиза. Кого? Марию де Верпиньян?.. насмешницу! болтунью! резвушку!..
Командор. Нет, я вам говорю о Савойской жемчужине.
Маркиза. По чести, вы только и мечтаете об этой савоярке. Она всем вскружит здесь головы!.. (В сторону.) Но сегодня все мои подозрения должны объясниться, я буду следить за их движениями, взорами; и если меня не обманули!.. если правда, что мой сын... О, я уничтожу ее!
Командор. А вот и наш молодой жених, сам, своей персоной. (В сторону.) Какой важный вид! какая осанка! Но я думаю, что я ничуть не хуже его!
Маркиз. Мне сказали, что вы меня спрашиваете, в я поспешил явиться.
Маркиза. Да, мой сын, нам нужно поговорить о делах важных и серьезных.
Командор. Я не хочу мешать вашей беседе. (Хочет уйти.)
Маркиза. Кузен.
Командор (возвращаясь). Что вам угодно, маркиза?
Маркиза. Вы можете остаться: ваше родство с нами дает вам на это право.
Командор. Но...
Маркиза. Подвиньте кресла.
Командор (ставя кресла среди театра). Кресла. (В сторону.) Вот попался!
Маркиза. Да... садитесь!
Командор (в сторону). Благодарю! у меня есть лучшие занятия. (Они садятся.)
Маркиза. Вы знаете, мой сын, я вызвала вас из нашего савойского поместья в Париж для того, что задумала женить вас, нашла приличную партию.
Маркиз. Тысячу раз благодарю вас за ваши старания, но, к сожалению, должен объявить, что предположенный вами брак невозможен!
Маркиза. Невозможен!
Командор. Он сказал невозможен!..
Маркиз. Та, которую вы назначаете в подруги моей жизни, кто бы ни была она, не может составить моего счастия.
Маркиза. Но почему?.. вы еще не знаете ее?
Маркиз (с замешательством). Потому... что я люблю другую!..
Маркиза (в сторону). Так,- это правда!
Командор. Ах, кузина! это очень достаточная причина! (В сторону.) Влюбился без позволения матери! Да чего? даже меня не спросил... каков племянничек!..
Маркиза. Вы еще потакаете ему?..
Командор. Да, нет... нет, это недостаточная причина, маркиз.
Маркиз. Будьте уверены, во всяком другом случав мое к вам уважение и нежность беспредельны, но теперь...
Маркиза. Теперь...
Маркиз. Теперь дело идет о счастье всей моей жизни, и я должен сказать вам с сожалением, что мое решение непреклонно.
Маркиза. Что ж делать! мы уступим вашей твердой воле, мой сын, но, по крайней мере, объявите нам, как зовут предмет вашей романической страсти.
Маркиз. Маркиза!..
Маркиза. Назовите ее без страха! Пускай она не так знаменита, как та, которую я вам назначила, пускай она не так богата,- но где дело идет о счастье моего сына, там мое сердце забывает расчеты гордости и честолюбия... и я вам обещаю дать согласие на брак, которым исполнятся все ваши желания.
Командор. Как вы красноречивы, кузина! вы приколи меня в восторг... слезы... право, слезы вот так и хотят выступить у меня на глазах... Ну что ж, мой друг, назови... назови нам эту молодую маркизу.
Маркиза. Она не маркиза!
Командор. А! она графиня!.. Ну что ж такое? назови нам молодую графиню!.. А?.. или она баронесса?.. нет?.. Но что же, наконец? должна ж чем-нибудь быть моя племянница... не курица же она? не обезьяна, не мещанка!..
Маркиза. Вы говорите справедливо, командор; я не думаю, чтобы мой сын, маркиз Артур де Сиври, унизился до любви к мещанке.
Маркиз (с почтительною твердостью). Из какого бы она ни была состояния, но я буду любить ее вечно!
Командор. Эге-ге, и я знал одну мещаночку, которая была очень недурна!
Маркиза (вставая). Довольно! (Командор ставит кресла на место.) Страсть, в которой не хотят без стыда признаться, от которой краснеют перед своею матерью,- страсть безрассудная!.. кровь Сиври никогда еще не смешивалась с мещанскою!
Командор. Славно сказано! Вы созданы, сестрица, чтоб быть государственным мужем.
Маркиза (холодно). Маркиз, вы знаете о собрании, которое будет у нас сегодня вечером, пред придворным балом; я уверена, что вы будете. Проводите меня на мою половину.
Маркиз подает руку своей матери, и они уходят во вторую дверь направо от актера.
Командор (один). Наконец я свободен!.. и еще шаг к исполнению моих желаний; Мария скоро будет здесь... все уедут на бал, и тогда, тогда... Ах! я плутишка! плутишка! я счастливчик!.. Я не разучился еще обольщать и нравиться, я злодей!
Позабыть я не могу,
Как,- не думайте, что лгу,-
В продолжение трех лет
Одержал шестьсот побед.
Да зато уж все шестьсот
(показывая на голову)
Здесь поставлены на счет...
Впрочем, дамам и теперь
Я весьма опасный зверь...
И хорошенький народ
Не клади мне пальца в рот!
А забудешься - положишь,
Так ничем уж не поможешь.
Сколько было баронесс,
И графинь, и виконтесс,
И служаночек простых,
И гризеток молодых -
Поживился чем хотел
Да к другим и улетел.
Уж издавна я таков,
Разом кончу всё без слов!
Нет, хорошенький народ,
Не клади мне пальца в рот,
А забудешься - положишь,
Так ничем уж не поможешь.
Нужно призвать на помощь Купидона и Бахуса!.. под формою двух бутылок шампанского! и тогда я или обворожу, или усыплю, и Мария будет в моих руках! А! вот, кажется, собираются гости! (Крича за кулисы.) Эй! Лафлер! кто-нибудь! доложите маркизе, что собралися гости.
Командор, дамы и кавалеры придворные, Лаура де Ереван и ее родные.
Спешите, спешите! уж скоро пора!
Невольное в сердце волненье!
Скорее! скорей! в маскараде двора
Большое нас ждет наслажденье.
Те же, маркиза де Сиври (входит и раскланивается).
Маркиза (подходя к Лауре). Вы уже здесь, милая! (Она целует ее в лоб и, взявши за руку, говорит.) Командор, рекомендую вам мадемуазель Лауру де Ереван, вашу будущую племянницу. (Лаура раскланивается. Маркиза Лауре.) Рекомендую вам моего брата, командора.
Командор (с гордостью). Геркулес-Ахилл-Гектор-Цесарь де Буафлери. (Он ловко раскланивается.)
Маркиза (командору). Как вы ее находите?
Командор (тихо маркизе). Она очарует Артура.
Маркиза. Я думаю. (Стук кареты; слуга подает знак командору.)
Командор (в сторону). Карета! Это она! (Громко.) Ах! да! знаете ли, прелестные дамы, что маркиза приготовила нам маленький сюрприз! чудесный диверти-сман!
Кавалер. Какой же, командор?
Командор (смотря в окно). Здесь будет петь известная молодая певица! Савоярка, прозванная в Париже Савойской жемчужиной.
Все. Прекрасно! чудесно! мы слышали об ней.
При виде блестящего собрания в изумлении они становятся друг против друга и, не смея войти, остаются в дверях.
Мария (стоя в дверях, в то время как дамы говорят между собою). Как здесь хорошо!
Пьерро (тихо Марии). Меня даже отуманило, мамзель Мария, как же мы здесь пойдем?.. Большая шаль разостлана под нашими ногами.
Мария (тихо). Тс... это ковры!
Пьерро (тихо). Ковры!.. а у меня такие большие гвозди в башмаках! не снять ли их?
Маркиза (приметя Марию и Пьерро, которые все еще не смеют идти). Подойди, миленькая, подойди. (Она садится с Лаурою на диван и дает знак слугам, которые ставят кресла в полукруг.)
Пьерро. Вот и мы, госпожа... (Тихо Марии.) Как ее?..
Мария (тихо). Маркиза.
Пьерро. Вот и мы, госпожа марк... марк... маркекиза!
Слуги затворяют средние двери.
Командор. Но зачем, молодая пастушка гор, ты привела с собой товарища? (Показывая на Пьерро.)
Пьерро (грубо). Что такое?.. (Марии.) А! это тот старый плут!
Мария (ласково). Замолчи! (Громко.) Мы вместе с ним поем песни нашей родины.
Пьерро. То есть родные песни, вы понимаете?..
Командор. Понимаю, понимаю! ты пришел для того, чтоб аккомпанировать ей... набросить на картину тень. (В сторону.) Погоди, мужик! я тебя упрячу в доброе место! (Громко.) Но пора начать.
Маркиза. Да, начните.
Все дамы садятся, а командор и кавалеры стоят подле дам.
Мария. Мы пропоем "Приданое савойской невесты".
Все. Хорошо! хорошо!
Мария и Пьерро.
За моей женой три су,
А за мной всего четыре,
Чтоб нам жить хозяйством в мире,
Что нам делать на семь су?
Мария.
Семь су?
Пьерро (печально Марии).
Семь су?
Как, жена, хозяйством в мире
Будем жить мы на семь су?
Мария (взявши его за руку).
Вот как: стол забудем модный,
Купим хлеба, соли, круп
И из миски прямо суп
Будем пить поочередно!
(Вместе.)
И из миски прямо суп
Будем пить поочередно.
За моей женой... (и проч.)
Пьерро (говорит). Ну, ну, жена, покажи свой ум! что дальше?
Мария.
Вместе воду привезем
&nbs