Главная » Книги

Мольер Жан-Батист - Школа жен, Страница 9

Мольер Жан-Батист - Школа жен


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ать.
  
  
  Благодарю судьбу за то, что посылает
  
  
  Она душе все то, чего душа желает.
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Как вашей доброте обязан я, как рад!
  
  
  Я с вашей стороны бояться мог преград;
  
  
  Но с вашим опытом, с душою справедливой,
  
  
  Вы извиняете мой жар нетерпеливый.
  
  
  Она с моим слугой стоит за тем углом.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Но как нам поступить? Ввести ее в мой дом
  
  
  Теперь, когда светло, пожалуй, невозможно;
  
  
  Придете вы ко мне - и то неосторожно:
  
  
  Начнется болтовня. Не будет ли верней
  
  
  Отвесть ее пока туда, где потемней,
  
  
  Хотя бы в этот сад? Аллеи безопасны.
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Предосторожности подобные прекрасны,
  
  
  А я лишь только вам Агнесу приведу,
  
  
  Как, незамеченный, немедленно уйду.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Фортуна! Если ты мне вновь благоприятна,
  
  
  Исправь, что сделала по прихоти превратной.
  
  
  
  (Закрывает лицо плащом.)

    ЯВЛЕНИЕ III

  
  
  
  Агнеса, Арнольф, Орас.
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
  (Агнесе)
  
  
  Не бойтесь ничего и следуйте за мной.
  
  
  Здесь как за каменной вы будете стеной.
  
  
  Мы, вместе поселясь, вновь вызвали б разлуку.
  
  
  Войдите в этот сад и дайте другу руку.
  
   Арнольф берет ее за руку; она не узнает его.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Так вы покинете меня?
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
  
  Что делать? Да!
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Но только поскорей вернитесь вновь сюда.
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Я сам, горя душой, свиданья миг приближу.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Мне так невесело, когда я вас не вижу!
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Вдали от вас и я печали полон весь.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Ах, если б было так, остались бы вы здесь!
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Как, вы не верите любви моей безмерной?
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Нет, так любить, как я, не в силах вы наверно.
  
  
  
   Арнольф тянет ее.
  
  
  Как сильно тянет он!
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
  
  Затем, что могут нас,
  
  
  Агнеса милая, вдвоем застать в сей час;
  
  
  И вас наш верный друг торопит не напрасно,
  
  
  Желая избежать всего, что нам опасно.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Но мне он незнаком...
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
  
  Не бойтесь ничего.
  
  
  Вам быть в таких руках надежнее всего.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  В руках Ораса быть мне было бы милее.
  
  
  
  
   Орас
  
  
  И я...
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
   (Арнольфу, который держит ее)
  
  
  
  Постойте же.
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
   Прощайте, все светлее.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Когда ж увижу вас?
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
   Я скоро ворочусь.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Как будет скучно мне, пока я вас дождусь!
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
  (уходя)
  
  
  Ну, счастие свое устроил я достойно,
  
  
  Теперь я, наконец, могу вздохнуть спокойно.

    ЯВЛЕНИЕ IV

  
  
  
   Арнольф, Агнеса.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
  (закрыв лицо плащом)
  
  
  За мной ступайте, я не здесь вас помещу;
  
  
  Я вам убежище подалее сыщу,
  
  
  В надежном месте вас укрыть предполагаю.
  
  
  Узнали вы меня?
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  
   (узнав его)
  
  
  
  
  Ах!
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
  
  
  Так! Я вас пугаю,
  
  
  Плутовка? Вам лицо мое не по нутру,
  
  
  И встреча самая со мной не ко двору?
  
  
  Она любовные затеи потревожит!
  
  
  Агнеса смотрит, не видно ли Ораса.
  
  
  Напрасно смотрите: любезник не поможет;
  
  
  Он слишком далеко ушел, чтобы помочь.
  
  
  Так молода еще и вот - хитрить не прочь!
  
  
  Давно ль она, полна невиннейшего духа,
  
  
  Не знала, точно ли детей родят из уха;
  
  
  И вот уж знает толк в свидании ночном
  
  
  И за своим дружком уже бежит тайком!
  
  
  А разговор-то с ним! Стрекочет, как сорока!
  
  
  Да, здесь не обошлось без доброго урока.
  
  
  Скажите, черт возьми, откуда эта речь?
  
  
  А с привиденьями уж не боитесь встреч?
  
  
  Как осмелели вы от этого знакомства!
  
  
  О, хитрая! Пойти на это вероломство,
  
  
  Забывши все добро, какое сделал я!
  
  
  О, на груди моей согретая змея,
  
  
  Кого коварный нрав - чуть ожила - толкает
  
  
  Ужалить побольней тех, кто ее ласкает!
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Зачем бранить меня?
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
  
  
  Уж не меня ль бранить?
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Ни в чем не можете меня вы обвинить.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Побег с любовником вас, видно, не порочит?
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Но этот человек на мне жениться хочет.
  
  
  Вы сами столько раз старались мне внушить,
  
  
  Что, выйдя замуж, мы перестаем грешить.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Да. Но жениться сам я был на вас намерен.
  
  
  Забыть вы не могли об этом, я уверен.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Да. Но признаться вам готова я вполне,
  
  
  Что он для этого подходит лучше мне.
  
  
  Брак, если верить вам, какой-то труд тяжелый;
  
  
  Меня пугали вы картиной невеселой;
  
  
  Но с ним исполнен брак приятностей таких,
  
  
  Что так и хочется скорей изведать их.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Вы любите его! Злодейка!
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  
   Всей душою.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  И не скрываетесь ничуть передо мною!
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Я правду говорю; что ж недовольны вы?
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Как вы осмелились любить его?
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  
  
  
  
  Увы!
  
  
  Моя ль вина, что с ним сильнее сердце бьется?
  
  
  Я и не думала, как дело обернется.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Мечты любовные вам надо было гнать.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Легко ли сердцу в том, что мило, отказать?
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  И не подумали, что это мне не мило?
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Нет. Никакого зла я вам не причинила.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Утешили меня вы раз и навсегда!
  
  
  Так вы меня совсем не любите?
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  
  
  
  
   Вас?
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
  
  
  
  
  Да.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  О нет!
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
  Как нет?
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  
  
  Солгать? Вы этого хотите?
  
  
  
  
  Apнольф
  
  
  Но отчего же нет? Бесстыдница, скажите!
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  О боже! Не меня вы порицать должны;
  
  
  Вы были, как и он, внушать любовь вольны,
  
  
  На это, помнится, вам не было запрета.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Я все старания употребил на это,
  
  
  И вот за все труды я слышу лишь отказ.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Да, в этом сведущ он, как видно, больше вас.
  
  
  Внушить любовь ему труда не составляло.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Ах, дрянь! Каков ответ! Как рассуждать-то стала!
  
  
  Пред ней жеманнице хвалиться нет причин!
  
  
  Я ль мало знал ее, иль лучших из мужчин
  
  
  Оспорит дурочка, когда дойдет до чувства?
  
  
  
  
  (Агнесе.)
  
  
  Но если рассуждать постигли вы искусство,
  
  
  О дева мудрая, ответьте, для кого
  
  
  Я тратился на вас? Ужели для него?
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Нет. Он вам до гроша, что надо, отсчитает.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
   (в сторону)
  
  
  От этих дерзких слов досада возрастает.
  
  
  
  
  (Агнесе.)
  
  
  Никто, негодница, мне не вернет, о нет,
  
  
  Благодеяний всех моих за столько лет!
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Неблагодарная! Кто дал вам воспитанье?
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  О, что до этого, придется заключить,
  
  
  Сумели вы меня отлично обучить:
  
  
  Я, право, не слепа, одарена не скупо
  
  
  И рассудить могу, что выращена глупой;
  
  
  Я не дитя давно, и для меня - позор,
  
  
  Что я простушкою слыла до этих пор.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Презрев неведенье, в опасное ученье
  
  
  К красавчику идти хотите?
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  
  
  
   Без сомненья.
  
  
  Немало он помог и сердцу и уму;
  
  
  Я более, чем вам, обязана ему.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Не знаю, для чего я трачу время даром
  
  
  И не закончу спор хорошеньким ударом.
  
  
  С ума сведет меня ее насмешек лед,
  
  
  А хлопну раза два, - и сердце отойдет.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Что ж, бейте, если вам так поступать приятно.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
   (в сторону)
  
  
  Ее ответ и взгляд влияют благодатно,
  
  
  Смиряя в сердце гнев; прилив любви былой
  
  
  Стирает черноту ее измены злой.
  
  
  О странности любви! Изменницам в угоду
  
  
  Теряем силу мы и отдаем свободу.
  
  
  Известно каждому, как много между них
  
  
  Нелепых выдумщиц и ветрениц пустых;
  
  
  Коварны мысли их, сердца непостоянны,
  
  
  В решениях слабы, в желаниях престранны,
  
  
  Чужда им честь - и все ж их любит целый свет,
  
  
  Как будто лучше их на свете зверя нет.
  
  
  
  
  (Агнесе.)
  
  
  Ну, ладно! мир - так мир. Я все тебе прощаю,
  
  
  Тебе, изменница, всю нежность возвращаю.
  
  
  Суди по этому, как я люблю тебя,
  
  
  И ты меня любить за то заставь себя.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Всем сердцем, верьте, вам я б угодить желала,
  
  
  И - если бы могла - упрямиться б не стала.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Лишь стоит захотеть, голубушка моя!
  
  
  
   (Вздыхает.)
  
  
  Ты слышишь ли мой вздох? Как полон он огня!
  
  
  Ты видишь тусклый взор? Я обливаюсь кровью!
  
  
  Покинь же сопляка со всей его любовью.
  
  
  Тебя приворожил его недобрый глаз,
  
  
  Но будешь ты со мной счастливей во сто раз.
  
  
  Всегда любила ты красивые наряды -
  
  
  Со мною все тебе достанутся отрады,
  
  
  Тебя и день и ночь я буду баловать,
  
  
  Ласкать и миловать и крепко целовать.
  
  
  И будешь делать ты все, что тебе угодно!
  
  
  Не знаю, как сказать, но будет превосходно. 1
  
  
  
   (В сторону.)
  
  
  Подумать, до чего людей доводит страсть!
  
  
  Любовь уже взяла всего меня во власть.
  
  
  
  
  (Агнесе.)
  
  
  Чем доказать тебе, как я люблю глубоко?
  
  
  Заплакать пред тобой? Избить себя жестоко?
  
  
  Иль вырвать клок волос? или, без дальних слов,
  
  
  Убить себя? Скажи! О, я на все готов,
  
  
  Чтоб ты, коварная, мой пламень понимала.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  Не трогает меня вся ваша речь нимало,
  
  
  Меж тем как с первых слов пленил меня Орас.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Нет, полно дерзости мне вынос

Другие авторы
  • Ожегов Матвей Иванович
  • Голиков Иван Иванович
  • Ершов Петр Павлович
  • Вилькина Людмила Николаевна
  • Мирович Евстигней Афиногенович
  • Воскресенский Григорий Александрович
  • Брандес Георг
  • Моисеенко Петр Анисимович
  • Лондон Джек
  • Крестовская Мария Всеволодовна
  • Другие произведения
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Русская беседа, собрание сочинений русских литераторов, издаваемое в пользу А. Ф. Смирдина. Том I
  • Гиппиус Зинаида Николаевна - Златоцвет
  • Бернс Роберт - Иван Ерофеич Хлебное-зернышко
  • Тургенев Иван Сергеевич - Неосуществленные замыслы рассказов, предназначавшихся для "Записок охотника"
  • Тургенев Иван Сергеевич - Довольно
  • Чарская Лидия Алексеевна - С. Коваленко. Лидия Чарская и ее исторические произведения
  • Екатерина Вторая - Передняя знатнаго боярина
  • Уоллес Льюис - Бен-Гур
  • Дживелегов Алексей Карпович - Никколо Макиавелли. Жизнь Каструччо Кастракани из Лукки
  • Лафонтен Август - Диогенова бочка
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 283 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа