#1123;тъ, батюшка, я скорѣе умру, чѣмъ разстанусь съ моею милою Г³ацинтою. Вы можете говорить, что угодно, но вотъ та, съ которой я связанъ вѣчною клятвою. (Идетъ черезъ сцену, и становится рядомъ съ Г³ацинтою). Я буду любить ее вѣчно, и кромѣ нея ни о комъ не хочу слышать.
Да ее-то и отдаютъ тебѣ! Кой чортъ, сумашедш³й какой, все хочетъ на своемъ поставить!
Да, Октавъ, вотъ мой батюшка, наконецъ я его нашла; теперь мы будемъ вполнѣ счастливы.
Пойдемте ко мнѣ; тамъ побесѣдуемъ удобнѣе, чѣмъ здѣсь.
Г³ацинта (указывая на Зербиниту).
Батюшка, прошу васъ объ одной милости: не разлучайте меня съ этою милою подругою. Въ ней столько прекраснаго, что когда вы узнаете ее покороче, то навѣрно отдадите ей справедливость.
Ты хочешь, чтобъ я принялъ къ себѣ въ домъ любовницу твоего брата, которая только что наговорила мнѣ въ глаза тысячу дерзостей?
Ради Бога, простите меня; я не стала бы такъ говорить, если бы знала, что это вы.- Вѣдь я только по наслышкѣ знала васъ.
По наслышкѣ!?
Въ чувствахъ брата къ ней ничего нѣтъ предосудительнаго; я отвѣчаю за ея невинность.
Вотъ прекрасно! Пожалуй еще захотятъ, чтобъ я женилъ на ней сына! Богъ знаетъ на какой потаскушкѣ!
ЯВЛЕН²Е XII.- АРГАНТЪ, ЖЕРОНТЪ, ЛЕАНДРЪ, ОКТАВЪ, Г²АЦИНТА, ЗЕРБИНЕТА, НЕРИНА, СИЛЬВЕСТРЪ.
Батюшка, не кручиньтесь, что я люблю бѣдную и неизвѣстную дѣвушку. Люди, у которыхъ я ее выкупилъ, открыли мнѣ, что она здѣшняя уроженка и происходитъ отъ благородныхъ родителей; ее украли четырехлѣтнимъ ребенкомъ. Они дали мнѣ этотъ браслетъ; онъ поможетъ намъ отыскать ея родныхъ.
Боже правый! Судя по браслету, это моя дочь! Да, я дѣйствительно потерялъ ее четырехъ лѣтъ.
Ваша дочь!?
Она, она! Ея черты убѣждаютъ меня!
Господи! Какое необыкновенное стечен³е обстоятельствъ!
ЯВЛЕН²Е XIII. - ТѢЖЕ и КАРЛЪ.
Ахъ, господа, пренесчастный случай!
Что такое?
Бѣдняга Скапенъ....
А-а! Каналья Скапенъ! Сегодня же его повѣшу!
Ахъ, сударь, теперь вамъ нечего безпокоиться.... Шелъ онъ мимо стройки; вдругъ сверху летитъ каменотесный молотъ, пробиваетъ бѣднягѣ голову и совершенно обнажаетъ мозгъ. Теперь Скапенъ умираетъ, и просилъ принести его сюда, чтобы передъ смертью поговорить съ вами.
Гдѣ-же онъ?
А вотъ его несутъ.
ЯВЛЕН²Е XIV. - ТѢЖЕ и СКАПЕНЪ (съ перевязанной головой, будто раненый; его двое несутъ на носилкахъ).
Ахъ, ахъ!... Господа, вы видите меня... ахъ!... Вы видите меня въ отчаянномъ положен³и, ахъ! Не хочется мнѣ умереть безъ прощенья отъ всѣхъ, кого только я могъ оскорбить... Ахъ!.. Да, господа, прежде чѣмъ испущу послѣдн³й вздохъ, отъ всего сердца умоляю: простите мнѣ все, что и могъ сдѣлать вамъ, а особенно, прошу господина Арганта и господина Жеронта. Ахъ!
Я, съ своей стороны, прощаю. Богъ съ тобой, умирай спокойно.
Ахъ, сударь, васъ я еще больше огорчилъ... Палочные побои....
Ну, ну... я тоже прощаю.
Съ моей стороны было величайшей дерзостью... палочные....
Да полно... будетъ!
Умирая, я страшно мучаюсь палочными....
Ахъ, Господи! Да уймись же!
Удары палками, которыми я васъ....
Да говорятъ тебѣ, перестань.... я все забылъ.
О, какъ я счастливъ! Но вы, сударь, отъ чистаго ли сердца прощаете мнѣ палочные удары, котор...
Ахъ, ну да; чего еще толковать! Все прощаю и баста!
Ахъ, сударь, ваши слова воскрешаютъ меня!
Хорошо, хорошо, только прощаю съ услов³емъ, чтобъ ты умеръ.
Какъ, сударь!?
А выздоровѣешь, такъ я откажусь отъ моихъ словъ.
Ахъ, ахъ! Мнѣ опятъ хуже!
Для такого случая, ужъ простите его совсѣмъ, господинъ Жеронтъ.
Ну, такъ и быть!
А теперь, пойдемте вмѣстѣ поужинать и порадоваться неожиданному счаст³ю.
И меня, братцы, пока не умеръ, протащите-ка къ кончику стола.