Главная » Книги

Мольер Жан-Батист - Несносные, Страница 5

Мольер Жан-Батист - Несносные


1 2 3 4 5 6

  То обо мне узнал бы добрый наш король.
  
  
  На вес ваш при дворе взираю я в надежде...
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  Ну хорошо, давайте передам.
  
  
  
  
  Каритидес
  
  
  Но, может быть, мы прочитаем прежде?
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  Нет!
  
  
  
  
  Каритидес
  
  
  
  Но его узнать ведь надо вам,
  
  
  С ним познакомиться... Прошу вас!
  
  
  Прошение королю.
  
  
  
   "Ваше Величество!
  Ваш наисмиреннейший, наипокорнейший, наивернейший, наиученейший подданный и слуга Каритидес, француз по происхождению, грек по профессии, усмотрев важные погрешности в надписях на вывесках домов, лавочек, трактирров, игрищ и других мест Вашего славного города Парижа, между тем как круглые невежды, составители вышеупомянутых надписей, своей варварской, вредной и гнусной орфографией искажают в них всякий смысл, не обращая ни малейшего внимания на этимологию, аналогию, энергию и аллегорию, к большому соблазну как ученого сословия, так и всей нации, которая вышеуказанными погрешностями и грубыми ошибками бесчестится перед иностранцами, особенно немцами, с любопытством читающими и наблюдающими вышеуказанные надписи..."
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  Постойте? так совсем нельзя. Ужасно
  
  
  Запутанно и длинно!
  
  
  
  
  Каритидес
  
  
  
  
   Иначе неясно.
  
  
  Я продолжаю.
  
  
  
  
  (Читает.)
  "...Нижайше умоляет Ваше Величество учредить для блага государства и для вящей славы царствования должность контролера, директора, корректора, ревизора и возобновителя вышеуказанных надписей, прося об этом как во внимание к его редкой и выдающейся учености, так и ради крупных заслуг, которые он оказал перед государством и Вашим Величеством, составив анаграммы на имя Вашего Величества по-французски, латински, гречески, еврейски, сирийски, халдейски, арабски..."
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
   (перебивая)
  
  
  Ну хорошо, король его прочтет.
  
  
  Спокойны будьте вы на этот счет!
  
  
  Ступайте же...
  
  
  
  
  Каритидес
  
  
  
  
  Ах, в этом все и дело!
  
  
  Коль в руки королю бумага попадет,
  
  
  Он поводов к отказу не найдет,
  
  
  Я утверждаю это смело!
  
  
  Как имя ваше полностью, прошу?
  
  
  Я акростих в честь вашу напишу.
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  Я завтра к вам его пришлю, наверно.
  
  
  
  
  (Один.)
  
  
  Как он учен и как он глуп безмерно!
  
  
  Он мог бы в час иной со смеха уморить!
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
  
  
  
   Ормен, Эраст.
  
  
  
  
  Ормен
  
  
  При этом чудаке не мог я говорить,
  
  
  Хотя имею дельце поважнее.
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  Я тороплюсь... Нельзя ли поскорее?
  
  
  
  
  Ормен
  
  
  Не правда ль, человек, что только что ушел,
  
  
  На вас тоску давно навел?
  
  
  От старого безумца нет покою,
  
  
  Коль скрыться нет предлога под рукою.
  
  
  Он в Тюильри всем уши прожужжал.
  
  
  Он в Люксембург заходит, в арсенал;
  
  
  Его завидя приближенье,
  
  
  Там все, как вы, бегут искать спасенья.
  
  
  Я ж вовсе не боюсь докучным быть:
  
  
  Я, сударь, вас пришел озолотить!
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
   (тихо в сторону)
  
  
  Один из тех, что с пустотой в кармане
  
  
  Сулят вам горы золота заране.
  
  
  
  
  (Громко.)
  
  
  Что ж, чудный камень вы нашли,
  
  
  Что может сразу королей земли
  
  
  Обогатить?
  
  
  
  
  Ормен
  
  
  
   Вот, право, мысль смешная!
  
  
  Нет, голова моя покуда небольная.
  
  
  Я не витаю в сказочных мечтах,
  
  
  Но в тщательно обдуманных словах
  
  
  Проект один я королю открою.
  
  
  В конверте я его всегда ношу с собою.
  
  
  Он на химеры вовсе не похож,
  
  
  Что тщетно так терзают слух вельмож,
  
  
  Им обещая в утешенье
  
  
  Мильонов двадцать - тридцать в отдаленье.
  
  
  Нет, этот мой проект дает
  
  
  Четыреста мильонов ежегодно,
  
  
  Без риска всякого, легко, свободно,
  
  
  Не разоряя добрый наш народ.
  
  
  И хоть дает доход неисчислимый -
  
  
  Такой простой он, исполнимый, -
  
  
  Лишь вы бы приняли участье в нем.
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  Да-да... Но я спешу. Поговорим потом.
  
  
  
  
  Ормен
  
  
  Коль будете о нем хранить молчанье, -
  
  
  Я вам, пожалуй, сделаю признанье.
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  Нет-нет, прошу секрет свой при себе хранить.
  
  
  
  
  Ормен
  
  
  Но слишком вы скромны, чтоб изменить,
  
  
  И, вижу я, секрет открыть вам можно,
  
  
  Но надо это сделать осторожно.
  
  
   (Оглядывается. Увидя, что никого
  
  
   нет, наклоняется к уху Эраста.)
  
  
  Проект, который я давно в себе ношу,
  
  
  Таков...
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
   Ну к делу. Я спешу.
  
  
  
  
  Ормен
  
  
  Ведь из морских портов, как всякий знает,
  
  
  Король большие суммы извлекает,
  
  
  И мысль моя - внимайте - какова,
  
  
  Она проста и вместе с тем нова:
  
  
  Во Франции все берега пустые
  
  
  Пусть обратит король в порты морские!
  
  
  Громадные он суммы соберет
  
  
  И...
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
  Да, король наверное придет
  
  
  В восторг от выдумки... Однако до свиданья.
  
  
  
  
  Ормен
  
  
  Но дайте мне вы обещанье,
  
  
  Что первые хотя пред королем слова
  
  
  Вы мне подскажете...
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
  
  
  Да-да, прощайте.
  
  
  
  
  Ормен
  
  
  Но коль не трудно вам, теперь пока мне дайте
  
  
  В счет будущих богатств пистоля два?
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
   (дает ему деньги)
  
  
  Да-да, охотно.
  
  
  
  
  (Один.)
  
  
  
  
   Ах, когда б такою
  
  
  И даже самою значительной ценою
  
  
  Отвадить всех мучителей моих!
  
  
  Как помешали мне надоеданья их!
  
  
  Теперь уйти надеюсь без тревоги.
  
  
  Ужель еще один мне станет на дороге!
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
  
  
  
   Филинт, Эраст.
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  Маркиз! Какая весть?!. И неужель
  
  
  То правда?
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
   Что?
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  
  
   Ты вызван на дуэль?
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
  
  
  
  
  Я?!
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  Ну к чему еще скрываться?
  
  
  Отлично знаю я, ты скоро должен драться.
  
  
  И я, как друг, вполне готов
  
  
  С тобою встретить всех твоих врагов.
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  Благодарю тебя, но...
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  
  
   Нет, не спорь напрасно.
  
  
  Нет слуг с тобой, а это так опасно.
  
  
  В деревне или в городе, друг мой,
  
  
  Всегда отныне буду я с тобой.
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
   (в сторону)
  
  
  Я в бешенстве!
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  
  
  Зачем скрывать, не знаю.
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  Смеялись над тобой, я честью заверяю.
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  Ну полно...
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
   Покарай меня небесный гром,
  
  
  Коль ссора здесь была!
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  
  
   Ну не пытайся в том
  
  
  Меня уверить.
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
  
   Я прошу покорно
  
  
  Не распускать здесь этой лжи!
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  Нет, подожди, ты мне скажи,
  
  
  Зачем меня глупцом считаешь так упорно?
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  Но я прошу тебя...
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  
  
  
  Нет, никогда!
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  Оставь меня! Ну сделай одолженье.
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  Не трать, маркиз, напрасно ты труда.
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  Пойми меня, интрижка, приключенье
  
  
  Здесь ждет меня.
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  
  
   Нет-нет, я не уйду.
  
  
  И за тобою всюду я пойду.
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  А, черт! Так для меня ты ссоры очень хочешь?
  
  
  Что ж, не напрасно ты хлопочешь:
  
  
  С тобою я поссориться готов,
  
  
  Коль добрых ты не понимаешь слов!
  
  
  
  
  Филинт
  
  
  Так вот как вам ценить угодно помощь друга?
  
  
  Прощайте ж; коль моя не надобна услуга,
  
  
  Придется вам самим себе помочь.
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  Вы другом будете, когда уйдете прочь...
  
  
  О сущее Господне наказанье!
  
  
  
  
  (Один.)
  
  
  Уж из-за них теперь пропущен час свиданья!..
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
  
   Дамис, Эпин, Эраст, Ла-Ривьер и его товарищи.
  
  
  
  
  Дамис
  
  
  Как! Несмотря на строгий мой приказ!..
  
  
  Он не оставил все ж своих проказ,
  
  
  Но я его предупредить сумею!
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
   (в сторону)
  
  
  Но на крыльце у ней кого-то вижу я;
  
  
  Смеется рок, как видно, и над нею...
  
  
  
  
  Дамис
  
  
  
  
  (Эпину)
  
  
  Узнал я стороной: племянница моя
  
  
  К себе Эраста нынче поджидает.
  
  
  
  
  Ла-Ривьер
  
  
  
   (товарищам)
  
  
  Маркиза нашего здесь кто-то называет.
  
  
  Приблизимся.
  
  
  
  
  Дамис
  
  
  
  
  (Эпину)
  
  
  
  
  Но прежде чем свершить
  
  
  Успеет это он, мы грудь его пронзить
  
  
  Сумеем сотню раз. Зови людей. На месте,
  
  
  Мной выбранном, расставлю их я сам.
  
  
  При возгласе "Эраст" пусть мстят они за срам,
  
  
  За оскорбленье чести.
  
  
  Свиданье будет прервано, и кровь
  
  
  Погасит в нем преступную любовь.
  
  
  
  
  Ла-Ривьер
  
  
   (нападая с товарищами на Дамиса)
  
  
  Но перед тем как эта кровь прольется,
  
  
  Тебе со мной поговорить придется.
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
   (в сторону)
  
  
  Он изливал свой гнев с такою силой...
  
  
  Но дядя он моей Орфизы милой.
  
  
  К услугам вашим я.
  
   (Нападает на Ла-Ривьера и его товарищей,
  
  
  
  которые разбегаются.)
  
  
  
  
  Дамис
  
  
  
  
   О боже, кто ж такой
  
  
  Отвел удар, висевший надо мной?
  
  
  Кто спас мне жизнь вмешательством счастливым?
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
   (приближаясь)
  
  
  Но я хотел быть только справедливым.
  
  
  
  
  Дамис
  
  
  Могу ли верить я своим ушам?
  
  
  Эраст! Ужели вы?
  
  
  
  
  Эраст
  
  
  
  
   Да-да, я сам.
  
  
  Что вам помог, я тем весьма доволен.
  
  
  
  
  Дамис
  
  
  Как! Тот, кого убить я был готов,
  
  
  Меня ж спасает от врагов?
  
  
  Нет, не могу, готово сердце сдаться.
  
  
  Хоть ваша страсть была дерзка, признаться,
  
  
  Но благородства яркие следы
  
  
  Очистили мне сердце от вражды.
  
  
  Я за свое стыжусь предубежденье,
  
  
  О вас имел я ложное сужденье.
  
  
  Чтоб осудить все прошлое сильней,
  
  
  Сегодня же соединю вас с ней.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
  
  
  
  Дамис, Орфиза, Эраст.
  
  
  
  
  Орфиза
  
  
   (выходя на крыльцо с факелом)
  
  
  О боже, что за шум невероятный?
  
  
  
  
  Дамис
  
  
  Устроил он тебе сюрприз приятный...
  
  
  Довольно гнева, ссор, сердечных мук!
  
  
  Вот твой Эраст, твой будущий супруг.
  
  

Другие авторы
  • Циммерман Эдуард Романович
  • Одоевский Александр Иванович
  • Шаховской Александр Александрович
  • Краснова Екатерина Андреевна
  • Ал.Горелов
  • Кульчицкий Александр Яковлевич
  • Островский Николай Алексеевич
  • Симборский Николай Васильевич
  • Рославлев Александр Степанович
  • Шишков Александр Семенович
  • Другие произведения
  • Загоскин Михаил Николаевич - С. Т. Аксаков. Биография Михаила Николаевича Загоскина
  • Фонтенель Бернар Ле Бовье - Пятая эклога
  • Либрович Сигизмунд Феликсович - Что такое "чуковщина"? Вопрос без ответа
  • Вельтман Александр Фомич - В. И. Калугин. Романы Александра Вельтмана
  • Леонтьев Константин Николаевич - Из письма Вс. С. Соловьеву
  • Эспронседа Хосе - Три стихотворения
  • Воровский Вацлав Вацлавович - Рождественская элегия
  • Брусянин Василий Васильевич - О счастье
  • Пушкин Александр Сергеевич - Князю А. М. Горчакову
  • Салиас Евгений Андреевич - Фрейлина императрицы
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 268 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа