Главная » Книги

Княжнин Яков Борисович - Чудаки, Страница 10

Княжнин Яков Борисович - Чудаки


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

align="justify">  
   Вы можете ль судить? и столько есть ли силы?
  
   Ветромах
  
   Я ведал наперед, что скажет он сотиз.
   Как эти русачки с стишками очень милы!
   Иль нужда в силе есть? - На то ли, чтоб бетиз
   Мне русских понимать? Не жди, того не будет.
  
   Тромпетин
  
   Да чтоб судить, сударь, знать надобно язык,
   Грамматику и то...
  
   Ветромах
  
             Вот выехал старик!
   Ты думаешь, ума от этого прибудет?
  
   Свирелкин
  
   Конечно. Без наук ум можно ль просветить?
  
   Тромпетин
  
   И вкус разборчивый возможно ль получить?
  
   Ветромах
  
   Ils sont foux!1 А на что ж я знатного толь рода?
   На то ль, чтоб голову учением трутить
   И не уметь без книг, всё знав, разумным быть?
   Лишь черни не дана отличная свобода
   Быть умным без наук. Не правда ли, мадам?
   Мы, знатные, совсем родимся уж готовы.
   Как я умен теперь, я так родился сам.
   И я себя за всю ученость не отдам.
  
   1 Они сумасшедшие! (франц.).- Ред.
  
   Тромпетин
  
   Однако...
  
   Ветромах
  
         Знаю, вы велики пустословы.
   Учиться должно - вы хотите доказать;
   Но доказательства, как смерть, я ненавижу.
   Что знаю, знаю то; чтоб словом всё сказать, -
   Я думаю, что вас я этим не обижу,
   Когда скажу я вам en trois ou quatre mots:1
   С своей ученостью vous êtes des grands sots.2
  
   1 В трех или четырех словах (франц.). - Ред.
   2 Вы большие дураки (франц.). - Ред.
  
   Явление 7
   Лентягина, Тромпетин, Свирелкин, Ветромах, судья.
  
   Судья
   (Ветромаху)
  
   Насилу отыскал его высокородье.
  
   Ветромах
  
   Кто ты таков? Чего ты хочешь от меня?
  
   Судья
  
   В долгах несметных всё я ваше плодородье
   Хочу собрать, вам будь не в гнев, сего же дня.
  
   Ветромах
  
   Из дома бешеных ты, видно, увернулся:
   Не ведаю, каких ты требуешь долгов.
   Кто дал комиссион? и кто ты сам таков?
  
   Судья
  
   Я прежде был судья, а ныне повихнулся,
   Сиречь отставку взял.
  
   Ветромах
  
             Как ты отставку взял?
   Ты сам ли попросил или начальник дал?
  
   Судья
  
   Вот странные еще какие рассужденья!
   Берешь ли сам или дают - ведь всё ж возьмешь
   И разницы меж тем нималой не найдешь.
   Да дело не о том, и слов для сокращенья
   Скажу: отставку взял. Я стряпаю теперь.
  
   Ветромах
  
   А! а! ты стряпаешь; насилу разумею;
   И места ищешь ты быть поваром, - поверь,
   Хоть нужды в поваре нимало не имею,
   Однако же приму тебя, чтобы дать хлеб.
  
   Судья
  
   Да в хлебе вашем нам нималых нет потреб.
   Однако ж мной для вас состряпана похлебка,
   Котору расхлебать я к вам сюда принес.
   (Показывает бумагу Ветромаху, близко к лицу.)
   Искусства моего вот маленькая пробка.
  
   Ветромах
   (с сердцем)
  
   Какой ты кажешь вздор? Дурак! под самый нос!
  
   Судья
  
   Изрядно! всяка брань - прибавок мне дохода.
   Свидетели здесь есть, -
   (к прочим)
                   прошу прислушать вас:
   Что тысяча семьсот и девяноста года -
   (указывая на бумагу)
   Вот месяц и число - правительства указ,
   Гласящий взять его до будущей заплаты,
   Я приносил при всей компании честной;
   Что вздором называл он сей указ святой;
   И после, не страшась никаковой палаты,
   Ругательски ругал меня он дураком.
  
   Ветромах
  
   Бездельник!
  
   Судья
  
         Ну, еще нельзя ль и кулаком
   И после палочкой мне кое-что прибавить?
   Всё это денежки наличны для меня.
   Побои и толчки умею переплавить
   Я в злато и сребро; и я сего же дня...
  
   Ветромах
  
   Отвяжешься ли ты?
  
   Судья
  
             Готов я отвязаться,
   Лишь только узел мой с собою развяжи:
   В правление сей час изволь-ка показаться
   И за долги себя иль деньги положи;
   И дело решено. Вы как ни благородны,
   Однако же дотоль не будете свободны.
  
   Ветромах
  
   Я думаю, что я сыскать порук могу.
  
   Судья
  
   Изрядно, ежели им только можно верить.
  
   Ветромах
   (указывая на Лентягину)
  
   Вот будет кто, спроси - увидишь, что не лгу.
  
   Лентягина
  
   А сколько должен он?
  
   Судья
  
             Ни счислить, ни измерить
   Того не можно вдруг.
  
   Ветромах
   (Лентягиной)
  
             Ручайтеся, мадам,
   Я после с Улинькой сквитаюсь и отдам.
  
   Лентягина
  
   О, дерзкий человек! повеса недостойный!
  
   Ветромах
   Qu'entends-je!1 таковым приемом tout à fait2
   До бесконечности interdit, stupêfait3...
   Когда бы карактер мой не был толь спокойный...
  
   1 Что я слышу! (франц.). - Ред.
   2 Совсем (франц.). - Ред.
   3 Ошеломлен, изумлен (франц.). - Ред.
  
   Лентягина
  
   Тогда бы от стыда ты должен умереть!
  
   Ветромах
  
   Ведь этого, мадам, я не привык терпеть.
  
   Лентягина
  
   Поди к своей Жавот, чтоб с ней мотать бесчестно.
   Поди; а я должна тебя навек презреть.
  
   Судья
   (Лентягиной)
  
   Так это милости твоей уже известно?
   Да знаете ли вы меж ними договор?
   Хоть он и женится, с Жавот не расставаться.
  
   Ветромах
  
   Ну, есть ли тут о чем, мадам, вдаваться в спор?
   И можно ль bagatelle1 такою заниматься?
   Я сделал ce contrat2 - грех этот невелик,-
   Чтоб не забыть, мадам, французский мне язык.
  
   1 Безделицей (франц.). - Ред.
   2 Этот договор (франц.).- Ред.
  
   Свирелкин
   (Лентягиной)
  
   И впрямь, когда язык французский он забудет,
   Что из него тогда на этом свете будет?
  
   Тромпетин
  
   Чем модный разум он возможет показать?
   Останется ему иль лаять, иль мычать.
  
   Явление 8
   Лентягина, Ветромах, судья, Свирелкин, Тромпетин, Прият и Пролаз.
  
   Пролаз
   (Лентягиной)
  
   По воле вашей, вам Прията представляю.
  
   Прият
  
   Такого счастия, сударыня, не ждал;
   И я сей день всех дней блаженней почитаю:
   Такого в жизни я еще и не видал.
  
   Лентягина
   (Пролазу)
  
   Прекрасный молодец.
   Вот случай я имею
   Повесе отомстить!..
   (Прияту)
             Я очень сожалею,
   Что не могла, сударь, я вас узнать давно.
  
   Пролаз
  
   Мне это было всё судьбой положено,
   Чтоб вашего ему знакомства честь доставить;
   И бесконечное его почтенье к вам...
  
   Ветромах
   Vous êtes en dêlire et vous radotez,1 мадам.
   Знакомство это всех нас, знатных, позабавит.
   Нет, нет, я Улиньку не допущу к тому.
  
   1 Вы бредите и заговариваетесь (франц.).- Ред.
  
   Лентягина
  
   Ты бредишь и меня бесчиньем пострамляешь.
   Какое право ты на дочь иметь дерзаешь?
  
   Ветромах
  
   Ее любовь ко мне
   (указывая на Прията)
             я докажу ему.
  
   Прият
   (в сторону, Пролазу)
  
   Я погибаю! чувств я всех, Пролаз, лишаюсь!
  
   Пролаз
   (Прияту)
  
   Не будьте просты так.
  
   Лентягина
   (Прияту)
  
             Что сделалося вам?
   Бледнеете, сударь!
  
   Ветромах
  
             Что нужды в том, мадам,
   Он красен, бледен ли? Я этим оскорбляюсь,
   Что вы в нем prenez part,l - а вот и Уля к нам!
   Теперь в любви ее могу я вас уверить.
   Она, имея вкус, людей умеет мерить.
  
   1 Принимаете участие (франц.). - Ред.
  
   Явление 9
   Лентягина, Ветромах, судья, Тромпетин, Свирелкин, Улинька, Марина, Прият, Пролаз.
  
   Улинька
   (став пред Лентягиной на колени)
  
   Позвольте, матушка, к ногам мне вашим пасть.
  
   Лентягина
  
   Что это значит?
  
   Ветромах
  
             Что ее безмерна страсть,
   Которая ее ко мне так мучит много.
  
   Лентягина
   (Улиньке)
  
   Ты знаешь над тобой родительскую власть;
   И, должность рассмотрев твою ко мне ты строго,
   О том не говори, что хочешь мне сказать.
  
   Улинька
  
   Лишь слово...
  
   Лентягина
  
             Нет. Тому вовеки не бывать.
  
   Ветромах
  
   Любя вы дочь, hêlas! 1 вы сжальтеся над нею.
  
   1 Увы! (франц.). - Ред.
  
   Улинька
   (Ветромаху)
  
   Соединитеся вы с просьбою моею,
   Чтоб матушка могла терпение иметь
   И выслушала всё.
  
   Ветромах
  
             Не дайте умереть
   Вы вашей дочери. Вы видите: страдает
   И счастья быть моей en tremblant1 ожидает.
   Иль, черт меня возьми, иначе поступлю!
  
   1 С трепетом (франц.).- Ред.
  
   Улинька
   (Лентягиной)
  
   Ах, сжальтесь! вашего прошу ль соизволенья
   Мне муку облегчить, которую терплю,-
   Прошу я одного лишь только позволенья
   Открыть вам сердце. Вы, всё таинство узнав...
  
   Лентягина
  
   Какое таинство?
  
   Улинька
  
             Горя в нежнейшей страсти,
   Я рвусь...
  
   Ветромах
   (ко всем с видом, довольным собою)
  
         Вы видите ль, господчики, я прав!
  
   Улинька
  
   Однако, зная долг к родительской я власти...
  
   Лентягина
  
   Да договаривай и кончи поскорей.
  
   Ветромах
  
   Tout est dit, 1 мадам! для ней я всех милей.
   Exceptê moi2, у ней иного нет в предмете.
  
   1 Все сказано (франц.). - Ред.
   2 За исключением меня (франц.). - Ред.
  
   Улинька
   (указывая на Прията)
  
   Вот тот, который мне милее всех на свете!
  
   Прият
   (став на колени пред Лентягиной)
  
   Я в свет родился жить и умереть для ней!
  
   Ветромах
  
   Que vois-je!1 Для чего ж я просьбой унижался?
  
   1 Что вижу! (франц.). - Ред.
  
   Лентягина
  
   В иное время мне б обиден показался
   Сей случай, и меня б он мог на гнев привесть;
   Он тронул бы мою чувствительную честь,
   Что, мне не доложась, унизилась влюбиться
   Ты. Улинька; но как мне должно отомстить,
   То позволяю я тебе его любить.
   (К Прияту)
   Вам честию, сударь, уж можно тою льститься,
   Чтоб зятем быть моим.
  
   Ветромах
  
             Опомнися, мадам!
  
   Прият
   (Лентягиной)
  
   Я знаю: счастия такого я не стою,
   Оно, сударыня, прилично лишь богам.
  
   Лентягина
  
   За мысль такую к вам почтение удвою
   И радуюсь, что вам я счастие устрою.
   Улинька и Прият целуют руки.
  
   Явление 10
   Лентягина, Улинька, Прият, Ветромах, Тромпетин, Свирелкин, судья, Пролаз, Марина, майор и Трусим.
  
   Трусим
  
   Скажи, любезный друг! я чем же виноват,
   Что ты родителям уродом показался!
  
   Майор
  
   И я не виноват. Не отвертишься, брат.
   Ты сам же на меня с невестой навязался,
   Итак, где хошь возьми, а мне жену поставь.
  
   Трусим
   (Лентягиной)
  
   Пожалуй, ты меня, родимая, избавь.
   Чтоб я его женил, ко мне он приступает.
   Нет места от него, как тень, за мной шагает.
   Пожалуй, помоги.
  
   Лентягина
  
             Что сделать я могу?
  
   Трусим
  
   Да Улиньку отдай вот этому врагу;
   Скорее б от него нам только отвязаться!
  
   Лентягина
  
   Пустое!
  
   Трусим
  
         Для чего?
  
   Лентягина
  
             Не может это статься.
  
   Трусим
  
   Да почему, скажи?
  
   Лентягина
  
             Уж Уля отдана,
   И возле жениха теперь стоит она.
  
   Трусим
   (майору)
  
   Ну, слышишь...
  
   Майор
  
             А чего ж зевал ты, дурачина?
  
   Трусим
  
   Не сам ли ты, скажи, стараться мне мешал?
   Ну, если сделалась такая уж причина,
   Как быть... Мне помнится, что мне ты намекал,
   Что из отставки ты опять желаешь в службу?
  
   Майор
  
   Изрядно, окажи ты мне хоть эту дружбу.
  
   Трусим
  
   Изволь, порожжее уж место приискал.
  
   Майор
  
   Какое?
  
   Трусим
  
         Хоть тебе оно и не по чину,
   Да жалованье есть, и можно будет жить.
   Пред милостивцем я нагну севодни ж спину.
  
   Майор
  
   Изрядно! я готов и как-нибудь служить.
  
   Трусим
  
   На этом месте, брат! ты будешь и в покое.
   Строки две-три черкнуть...
  
   Майор
  
                   Да место то какое?
  
   Трусим
  
   А переводческо.
  
   Майор
  
             Не зная языков,
   Мне как переводить?
  
   Трусим
  
             Куда ты, брат, каков!
   Какая нужда в том? Ну, все ли много знают?
   Всё как-нибудь... Горшки не боги ж обжигают.
  
   Майор
  
   И вправду так. Смотри ж, чтоб это не ушло,
   Иль будет от меня тебе навеки зло.
  
   Явление 11
   Лентягин, Лентягина, Улинька, Трусим, майор, судья, Ветромах, Прият, Тромпетин, Свирелкин, Пролаз и Марина.
  
   Лентягин
  
   Как сладко я уснул!.. Вы все здесь собралися,
   И женушка моя, и прочи дураки...
   Зачем опять пришли все эти чудаки?
   Пролаз! с тобою мы еще не обнялися.
   (Обнимает Пролаза.)
  
   Лентягина
  
   Теперь я рада, что тобой любим Пролаз;
   Не знав его, пред ним я очень согрешила.
  
   Лентягин
  
   Что слышу? Отчего нашел толь добрый час?
  
   Лентягина
  
   На радости, что дочь я нашу сговорила.
  
   Лентягин
  
   Я также сговорил.
  
   Лентягина
  
             Скажи-ка мне, кто он?
   Мой будет зять Прият...
  
   Лентягин
  
             А мой, верь мне, Семен.
  
   Лентягина
  
   Ты в прежни дурости опять теперь вступаешь.
   (С сердцем)
   Что это за Семен?
  
   Лентягин
   (с сердцем)
  
             Что это за Прият?
  
   Трусим
   (Лентягину)
  
   А вот, любезный друг, ты сам его узнаешь.
   Увидевши его, ты очень будешь рад.
   (Подводит Прията к Лентягину.)
  
   Лентягин
  
   Что вижу?.. Да, Пролаз, на что ж он нарядился?
  
   Пролаз
  
   Для свадьбы он немного прикудрился.
   А после, честь свою украся сертуком,
   Ввек не расстанется с тобой и колпаком.
   Он и теперь одет, как филозофский модник;
   Всё просто, чисто так, как сердце у него.
  
   Лентягин
   (Прияту)
  
   Ты филозофией уж стал мне ближний сродник,
   Увидя же в тебе я зятя моего,
 &

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 339 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа