Главная » Книги

Кальдерон Педро - Дама привидение, Страница 12

Кальдерон Педро - Дама привидение


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

iv align="justify">  
  
   Коль Дон Луису вдруг случится
  
  
   Меня узнать.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
  
  
   Прошу одно
  
  
   Сказать: Как это вам дано
  
  
   В дом проникать ко мне?
  
  
  
  
  
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
  
  
  
  
  И это
  
  
   Пока пусть будет без ответа.
  
  
   Донья Беатрис (в сторону)
  
  
   (Теперь и я явлюсь сюда.)
  
  
   Вот сладости, прошу покорно,
  
  
   И, ваша светлость, тут вода...
  
  
  (Все подходят с салфетками, водой
  
   и несколькими коробками с сухим вареньем.)
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Кто говорит со мной так вздорно?
  
  
   Была ли светлость здесь когда?
  
  
   Ты хочешь обмануть сеньора
  
  
   Дон Мануэля, будто я
  
  
   Такая важная?
  
  
  
   Донья Беатрис
  
  
  
  
   Моя
  
  
   Владычица...
  
  
  
  Дон Мануэль (в сторону)
  
  
  
  
   Ну вот как скоро
  
  
   Загадка кончилась моя:
  
  
   Не ошибусь, конечно, я,
  
  
   Теперь подумавши, что это
  
  
   Передо мною дама света,
  
  
   И что за золото она,
  
  
   Здесь тайною окружена.
  
  
  
  
  СЦЕНА 3-я
  
  
  
   Дон Хуан. - Те же.
  
  
  
  Дон Хуан (за сценой)
  
  
   Эй, Исабель, дверь отопри мне!
  
  
  
  Донья Анхела (в сторону)
  
  
   О небо, что это за шум?
  
  
  
  
  Исабель
  
  
   Я умерла!
  
  
   Донья Беатрис (в сторону)
  
  
  
  
  Я леденею?
  
  
  
  Дон Мануэль (в сторону)
  
  
   О, Боже! Мукам нет конца?
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Сеньор, отец мой там стучится.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Что делать должен?
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
  
  
  
  Нужно вам
  
  
   Укрыться в комнате отдельной.
  
  
   Сведи скорее, Исабель,
  
  
   Его в ту комнату, что знаешь,
  
  
   В отдельную. Ты поняла?
  
  
  
  
  Исабель
  
  
   Идем скорей!
  
  
  
  Дон Хуан (за сценой)
  
  
  
  
   Ну что же, скоро?
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   О, боже, не покинь меня!
  
  
   Здесь жизнь и честь стоят на карте.
  
  
   (Дон Мануэль уходит за Исабель.)
  
  
  
  Дон Хуан (за сценой)
  
  
   Я дверь сорву!
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
  
  
   Ты, Беатрис,
  
  
   Вот в этой комнате побудешь,
  
  
   Тебя здесь не должны найти.
  
  
  
  (Донья Беатрис уходит,
  
  
  
  и входит Дон Хуан.)
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Чего ты в этот час здесь хочешь.
  
  
   И почему тревожишь нас!
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
   Сперва, Анхела, объясни мне,
  
  
   Что значит этот твой наряд?
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Я оттого всегда печальна,
  
  
   Что вечно в трауре хожу,
  
  
   И я оделась, чтоб увидеть,
  
  
   Не веселей ли будет так.
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
   Не сомневаюсь. Грусть у женщин
  
  
   Наряды могут прогонять,
  
  
   И драгоценности - лекарства.
  
  
   Но все же думаю, что ты
  
  
   С такою мыслью неуместна.
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Что в этом важного? Никто
  
  
   Меня увидеть здесь не может.
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
   К себе вернулась Беатрис?
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Да, и отец ее разумным
  
  
   Нашел беседу прекратить.
  
  
  
  
  Дон Хуан
  
  
   Лишь это знать сейчас хотел я,
  
  
   Чтобы решить, могу ли я
  
  
   Ее увидеть постараться.
  
  
   Ну, оставайся с богом здесь,
  
  
   И помни, твой наряд не к месту.
  
  
  
  
  (Уходит,
  
  
   и Донья Беатрис возвращается.)
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Дверь, Беатрис, скорей запри.
  
  
  
   Донья Беатрис
  
  
   Прекрасно вышли мы из страхов.
  
  
   Твой брат идет меня искать.
  
  
  
   Донья Анхела
  
  
   Пока все в доме не затихнет,
  
  
   Дон Мануэль к нам не придет,
  
  
   В мой кабинет пойдем со мною.
  
  
  
   Донья Беатрис
  
  
   Коль это с рук тебе сойдет,
  
  
   Ты будешь в доме невидимка.
  
  
  
  Комната Дона Мануэля.
  
  
  
  
  СЦЕНА 4-я
  
  
  
  Дон Мануэль и Исабель,
  
  
   выходят впотьмах из шкафа.
  
  
  
  
  Исабель
  
  
   Вот здесь без шума ты побудь,
  
  
   Чтобы тебя не услыхали.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Как мраморный я буду тут.
  
  
  
  
  Исабель
  
  
   О только б дверь я закрепила!
  
  
   Сумею ли? Я вся дрожу.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Какое это дерзновенье
  
  
   Решиться так войти туда,
  
  
   Где человек не может видеть.
  
  
   Какая тут грозит беда
  
  
   И в чем опасности таятся.
  
  
   Вот в доме я сейчас чужом,
  
  
   Его хозяин, столь он знатный,
  
  
   Что светлостью его зовут,
  
  
   Тот дом исполнен изумлений,
  
  
   И так далек от моего.
  
  
   Но что такое? Дверь открылась,
  
  
   И кто-то в комнату вошел.
  
  
  
  
  СЦЕНА 5-я
  
  
  
  Косме. - Дон Мануэль.
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Создателя благодарю я,
  
  
   Что нынче в дом вхожу свободно.
  
  
  
   (Идет на ощупь.)
  
  
   И в комнате не знаю страха,
  
  
   Хотя вошел я без свечи.
  
  
   То привиденье Невидимка
  
  
   С моим резвится господином,
  
  
   Так мной зачем бы заниматься?
  
  
   (Наталкивается на Дона Мануэля.)
  
  
   А вот, однако, началось!
  
  
   Кто тут?
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
  
  
  Молчанье, кто б ты ни был,
  
  
   А то убью тебя кинжалом.
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Как бедный родственник я буду,
  
  
   Что у богатого в дому.
  
  
  
  Дон Мануэль (в сторону)
  
  
   (Наверно тут слуга какой-то
  
  
   Зашел случайно, - от него я
  
  
   Узнаю, где я). Расскажи
  
  
   Чей это дом и кто хозяин?
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Сеньор, хозяин здесь есть Дьявол,
  
  
   И дом здесь Дьявола, который
  
  
   Отсюда да умчит меня.
  
  
   Живет тут некая сеньора,
  
  
   Чье имя Дама Привиденье,
  
  
   Та Невидимка некий дьявол,
  
  
   Что принимает женский лик.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   А ты кто?
  
  
  
  
  Косме
  
  
  
  
  Некий я наперсник,
  
  
   Или слуга, и подчиненный,
  
  
   Служитель я, и сам не знаю,
  
  
   Зачем я в этих волшебствах.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   А кто твой господин?
  
  
  
  
  Косме
  
  
  
  
  
   Безумный,
  
  
   Глупец, никчемный, юродивец,
  
  
   Простак, из-за подобной дамы
  
  
   Себя в убожестве блюдет.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   А как зовут?
  
  
  
  
  Косме
  
  
  
  
   Доном Мануэлем
  
  
   Энрикесом.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
  
  
  О, Иисусе!
  
  
  
  
  Косме
  
  
   И Косме я Катиборатос.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Ты? Косме! Как сюда вошел?
  
  
   Я твой сеньор. Скажи, за мною,
  
  
   Как я отправился в дорогу,
  
  
   Вошел ты следом? Ты за мною
  
  
   Вошел, чтобы укрыться здесь?
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Великолепная забава!
  
  
   Как ты сюда попал, скажи мне?
  
  
   Ведь ты отправился так смело
  
  
   Один туда, где жданным был?
  
  
   И вот вернулся. Как же это?
  
  
   И как, скажи, здесь очутился?
  
  
   Ведь я с ключом не расставался,
  
  
   Его с собой ношу всегда.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   А это комната какая?
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Твоя, иль Дьявола, быть может.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Свидетель Бог, что лжешь ты нагло,
  
  
   От дома был я далеко,
  
  
   Вот только что в другом был доме,
  
  
   Совсем на наш он не похож был.
  
  
  
  
  Косые
  
  
   Так это было привиденье,
  
  
   Тебе я правду говорю.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Меня с ума свести ты хочешь.
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Еще разуверений нужно?
  
  
   Иди вперед вот этой дверью.
  
  
   И прямо выйдешь до ворот,
  
  
   Тогда ты сможешь убедиться.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Ты правду говоришь. Слежу я.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Когда же, господа честные,
  
  
   Хитросплетениям конец?
  
  
   (Через шкаф выходит Исабель.)
  
  
  
  
  СЦЕНА 6-я
  
  
  Исабель. - Косме; потом Дон Мануэль.
  
  
  
  Исабель (в сторону)
  
  
   (Уж Дон Хуан ушел из дома,
  
  
   И нужно Дону Мануэлю
  
  
   Не дать узнать, в каком он месте,
  
  
   Его я проведу сейчас.)
  
  
   Тсс, господин, меня ты слышишь?
  
  
  
   Косме (в сторону)
  
  
   Ну, это хуже: От шипенья
  
  
   Я ломоту почуял в бедрах.
  
  
  
  
  Исабель
  
  
   Мой господин ушел к себе.
  
  
  
   Косме (в сторону)
  
  
   Речь о каком же господине?
  
  
   (Дон Мануэль возвращается.)
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Я в комнате своей, конечно.
  
  
  
  
  Исабель
  
  
   Ты тут?
  
  
  
  
  Косме
  
  
  
   Я тут.
  
  
  
  
  Исабель
  
  
  
  
   Иди со мною.
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Прекрасно, я пойду с тобой.
  
  
  
  
  Исабель
  
  
   Не бойся, ничего не бойся.
  
  
  
  
  Косме
  
  
   Сеньор, я схвачен невидимкой!
  
  
   (Исабель берет Косме за руку
  
  
  
  и уводит через шкаф.)
  
  
  
  
  СЦЕНА 7-я
  
  
  
   Дон Мануэль
  
  
   Откуда же обманы эти,
  
  
   Я не узнаю наконец?
  
  
   Не отвечаешь, что за глупость?
  
  
   Ответь мне, Косме, Косме! - Небо!
  
  
   Я лишь на стены натыкаюсь.
  
  
   Ведь я же с ним здесь говорил?
  
  
   Куда же он пропал так быстро?
  
  
   Он разве тут не находился?
  
  
   Поистине вполне разумно
  
  
   Теперь лишиться мне ума.
  
  
   Но кто-нибудь сюда войдет же.
  
  
   Я посмотрю, как он прибудет.
  
  
   В алькове я покуда спрячусь
  
  
   И терпеливо подожду,
  
  
   Пока я точно не узнаю,
  
  
   Кто эта Дама Привиденье,
  
  
   И не покажет невидимка
  
  
   Свою мне в ней красоту.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
   Зала До

Категория: Книги | Добавил: Ash (30.11.2012)
Просмотров: 370 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа