Главная » Книги

Бульвер-Литтон Эдуард Джордж - Ришелье или заговор, Страница 6

Бульвер-Литтон Эдуард Джордж - Ришелье или заговор


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ign="justify">  
  Что же ты сказала?
  
  
  
  
  Марьон
  
  
  
  
   Я такого знаю:
  
  
  Мой брат охотно примет предложенье,
  
  
  И за него готова я ручаться.
  
  
  Тогда его высочество велел,
  
  
  Чтоб он готов был ехать нынче ночью
  
  
  В Италию.
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  
   Ага! Везде измена.
  
  
  Бульон, должно быть, с ними заодно,
  
  
  Так думал я... Скажи, ты не слыхала,
  
  
  В какую часть Италии гонца
  
  
  Они хотят отправить?
  
  
  
  
  Марьон
  
  
  
  
  
  На границу
  
  
  Сардинии, где все войска стоят.
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  Когда Бульон с испанцами сойдется,
  
  
  Беда грозит! Без верных доказательств
  
  
  Король моим советам не поддастся,
  
  
  И Франция погибла безвозвратно...
  
  
  Что знаешь ты еще?
  
  
  
  
  Maрьон
  
  
  
  
   Они хотят,
  
  
  Так я могла понять из их намеков,
  
  
  Особой вашей завладеть; но герцог
  
  
  Дрожал, когда про это говорил,
  
  
  И слов его я не могла понять...
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  Кого ж своим ты братом назвала?
  
  
  
  
  Maрьон
  
  
  Кого угодно вам назначить будет.
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  Бесценная Марьон, - вот за услугу
  
  
  (дает ей большой мешок с золотом)
  
  
  Безделица. Дай на тебя взглянуть...
  
  
  Как хороша твоя улыбка! Можешь
  
  
  И старика совсем с ума свести...
  
  
  
   (Целует ее.)
  
  
  Когда ж должны они собраться?
  
  
  
  
  Марьон
  
  
  
  
  
  
  В полночь!..
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  И ты уговоришь отдать депешу,
  
  
  Кому назначу я...
  
  
  
  
  Марьон
  
  
  
  
   Не сомневайтесь.
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  
   (в сторону)
  
  
  Кого ж послать? Нюге мне будет нужен.
  
  
  Иосифа? Конечно, он мне предан,
  
  
  Но всем глаза протер, к тому ж и стар;
  
  
  Мопра сегодня только обвенчался...
  
  
  Нашел, нашел! никто из них не знает
  
  
  Франциска; он честолюбив и молод.
  
  
  Сюда, Франциск! Пойди за этой дамой -
  
  
  Его одень как следует, Марьон, -
  
  
  Вооружись - и лучшего коня
  
  
  Возьми в моей конюшне. Нынче ночью
  
  
  Тебе вручат пакет; храни его,
  
  
  Как собственную честь, пусть смерть одна
  
  
  Тебя с ним разлучит. Лишь только ты
  
  
  Пакет возьмешь, лети во весь опор
  
  
  В Рюельский замок, там я буду к ночи.
  
  
  И знай - что, лишь ко мне он попадает,
  
  
  Отличья на тебя дождем польются.
  
  
  
  
  Франциск
  
  
  А если не удастся?
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  
  
   Это слово
  
  
  Ты вычеркни из памяти своей;
  
  
  Кто честен и отважен, тот не должен
  
  
  Бояться неудач. Тебе Марьон
  
  
  Откроет все, что надо сделать. Рядом
  
  
  По улице ты с нею не иди
  
  
  И с ней не разговаривай дорогой,
  
  
  А то еще подметит кто-нибудь,
  
  
  И все пропало. Ну, ступайте с богом.
  
  
   Франциск и Марьон уходят.
  
  
  В моем дворце они меня хотят
  
  
  Схватить. Я планов их не понимаю,
  
  
  Но все ж мне здесь опасно оставаться;
  
  
  Дворец не защищен; один изменник
  
  
  Легко покончить может с Ришелье...
  
  
  Скажи, Иосиф, верен ли Нюге?
  
  
  Подумай - мы приговорили к смерти
  
  
  Его отца.
  
  
  
  
  Иосиф
  
  
  
   Зато купили сына
  
  
  Обильными щедротами.
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  
  
  
  Поверь,
  
  
  Прошедшие награды ни во что
  
  
  Считаются. В минуты откровенья
  
  
  Не говорил ли он, какие блага
  
  
  Ждет в будущем?
  
  
  
  
  Иосиф
  
  
  
  
   Нюге желает быть
  
  
  Полковником и даже дворянином...
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  Каков Нюге!
  
  В это время входит Нюге, кардинал его не замечает.
  
  
  
  
   Hюге
  
  
  
   Я легок на помине.
  
  
  Послушаю.
  
  
  
  (Прячется за ширмы.)
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  
   Нет, скромный мой Нюге,
  
  
  Уж этого, наверно, не дождешься!..
  
  
  Но все равно, я обещать могу,
  
  
  А там скажу, что отказал король.
  
  
  В таких делах спасеньем для министра
  
  
  Бывают короли. И что ж?.. Нюге
  
  
  В накладе сам не будет. Моралисты
  
  
  Давно уж доказали, что надежда
  
  
  Приятней обладанья. На него
  
  
  Теперь мы смело можем положиться!..
  
  
  Стяженные награды и отличья
  
  
  Лишь пыл хладят, а сладкая надежда
  
  
  На будущие блага порождает
  
  
  Голодную, живую благодарность,
  
  
  Которая простого пса дверного
  
  
  В Цербера может превратить. Ты прав,
  
  
  Опасность нам грозит со всех сторон,
  
  
  И с заговором нечего шутить, -
  
  
  Зато, когда покончу я с врагами,
  
  
  И замыслы их в пепел обращу,
  
  
  Такая для меня созреет жатва,
  
  
  Что лето дней моих казаться будет
  
  
  Бесплодным, если с осенью сравнить.
  
  Нюге делает угрожающий жест и незаметно уходит.
  
  
  
  
  Иосиф
  
  
  Дай бог, чтоб было так.
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  
  
  
   Мой край родной,
  
  
  Лишь для тебя тружусь я и страдаю;
  
  
  Твое чело обвил я римским лавром;
  
  
  Перед тобой склоняются народы...
  
  
  И я теперь хочу тебя спасти;
  
  
  Я знаю, бог придет ко мне на помощь;
  
  
  У нас, духовных, отняты права
  
  
  Обыкновенных смертных: мы не можем
  
  
  Избрать себе любимую подругу -
  
  
  Мы лишены семейных утешений,
  
  
  А все мы не безгрешны и должны
  
  
  Любить, закон природы исполняя.
  
  
  Так для себя избрал я идеалом
  
  
  Мой край родной... что с этою любовью
  
  
  Сравниться может? Почести, богатства
  
  
  Все суета, пустая суета;
  
  
  Бессмертны только слава и народ!..
  
  
  
   Входит Hюге.
  
  
  
  
   Нюге
  
  
  Вы в это время приказывали мне
  
  
  Явиться к вам.
  
  
  Ришелье
  
  
  
  
  Да, помню... Ты вчера
  
  
  На заговорщиков наткнулся? Им угодно
  
  
  Ловушку мне готовить... хорошо же;
  
  
  Я дам им знать себя. Твоя команда
  
  
  Исправна ли? В ней сколько человек?
  
  
  
  
   Нюге
  
  
  Десятка два.
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  
  
  И все они надежны?
  
  
  
  
   Нюге
  
  
  Они годны для обыденной службы,
  
  
  Но, если речь зайдет о важном деле,
  
  
  Вернее бы три четверти из них
  
  
  Переменить.
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  
   Кто ж лучше?
  
  
  
  
   Нюге
  
  
  
  
  
   У меня
  
  
  Такие господа есть на примете,
  
  
  Которые поссорились с законом.
  
  
  Они за жизнь стоят и любят деньги,
  
  
  Лишь вы одни их можете простить,
  
  
  Поэтому и можете им верить.
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  Логично... собери себе команду
  
  
  Из этих витязей. Вполне успею
  
  
  Предупредить намеренье врагов.
  
  
  Где ж пребывают эти украшения
  
  
  Природы человеческой?
  
  
  
  
   Hюге
  
  
  
  
  
  Из них
  
  
  Вернейшие - не любят света дня
  
  
  И прячутся; я знаю уголок,
  
  
  Где к ночи их найду.
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  
  
  
  В какое время
  
  
  Их приведешь в мой замок?
  
  
  
  
   Hюге
  
  
  В час за полночь.
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  Довольно ли твоей команды будет,
  
  
  Чтоб замок охранять?
  
  
  
  
   Hюге
  
  
  
  
  
  В нем целый месяц
  
  
  Держаться против армии берусь
  
  
  Лишь с двадцатью надежными людьми...
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  До утра мне опасность не грозит,
  
  
  Но все вернее выбраться отсюда,
  
  
  Пока светло; немедленно вели
  
  
  Все к моему отъезду приготовить...
  
  
  Приехать в замок до ночи успею
  
  
  И в час за полночь буду ждать тебя.
  
  
  Твоею службой я вполне доволен;
  
  
  Ты честен, неподкупен, и тебя
  
  
  Блестящая карьера ожидает.
  
  
  Коль буду жив, полковником ты будешь
  
  
  И может быть, заметь мои слова,
  
  
  Ты грамоту дворянскую получишь...
  
  
  Я жду тебя в условленное время.
  
  
  
  
   Hюге
  
  
  На деле докажу вам благодарность...
  
  
  Моей командой будете довольны...
  
  
  
   (В сторону.)
  
  
  Мне у Марьон легко ее собрать...
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  Я, как паук, запрячусь в темный угол
  
  
  И буду ждать, как дрогнет паутина.
  
  
  
  
  Иосиф
  
  
  Не лучше ли вам оставаться здесь
  
  
  И заговорщиков схватить сегодня,
  
  
  На месте преступленья?
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  
  
  
  Нет, Иосиф,
  
  
  Король без доказательств не поверит,
  
  
  Что вкруг него измена; скажет мне,
  
  
  Что я хочу напрасно обвинить
  
  
  Его друзей; он до того разгневан
  
  
  За свадьбу Юлии, что сам не прочь
  
  
  Желать моей погибели; но если
  
  
  Удастся нам депешу захватить,
  
  
  И он поймет, как планы их опасны,
  
  
  Тогда мы держим их. Когда уеду,
  
  
  Сходи в дворец; за всеми наблюдай,
  
  
  Беседуй с королем; скажи ему,
  
  
  Чтоб чаще он читал святую книгу,
  
  
  Где сказано, что первого министра
  
  
  Из духовенства надо выбирать,
  
  
  Что грех ему перечить, что король
  
  
  Ему вполне обязан доверяться
  
  
  И от него не должен ничего
  
  
  Скрывать. Прекрасный труд!
  
  
  
  
  
   Победа наша, -
  
  
  Когда Франциск не струсит и Нюге
  
  
  Останется мне верен; но его
  
  
  Я что-то опасаюсь; как-то странно
  
  
  Он мне сегодня кланялся.
  
  
  
  
  Иосиф
  
  
  
  
  
   Вы вечно
  
  
  Готовы всех подозревать.
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  
  
  
   Что делать!
  
  
  Так много я уроков получил,
  
  
  Что поневоле в людях сомневаюсь;
  
  
  Врачи мне яд готовили; пажи
  
  
  Меня хотели задушить во сне;
  
  
  Король, который держится лишь мною,
  
  
  И тот мою погибель замышлял...
  
  
  Увы! я стал бездетен, без друзей,
  
  
  Покинут всеми... мне остался верен
  
  
  Лишь твердый дух Армана Ришелье...
  
  
  
  
  Иосиф
  
  
  Так вас никто не ценит и не любит?
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  О Юлия, прости меня, я верю
  
  
  В твою любовь и знаю, что твой муж
  
  
  В опасности меня бы не оставил.
  
  
  
  
  Иосиф
  
  
  А верного Иосифа забыли?
  
  
  
  
  Ришелье
  
  
  
   (подумав немного)
  
  
  Да, на тебя надеяться могу!..
  
  
  Тебя боятся все - никто не любит,
  
  
  А я один могу тебя возвесть
  
  
  В архиерейский сан. Пойдем обедать
  
  
  И говорить о том, как цель достигнуть,
  
  
  Мой верный друг, архиерей Иосиф.
  
  
  
   ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
  
  
  
   СЦЕНА ПЕРВАЯ
  
  
  
  Второй день. Полночь.
   Готическая комната в Рюельском замке Ришелье. Лунный свет.
  
  
  
  
  Ришелье
  
  <

Другие авторы
  • Ирецкий Виктор Яковлевич
  • Жиркевич Александр Владимирович
  • Пушкин Александр Сергеевич
  • Сильчевский Дмитрий Петрович
  • Боцяновский Владимир Феофилович
  • Закржевский Александр Карлович
  • Коринфский Аполлон Аполлонович
  • Коллинз Уилки
  • Михайловский Николай Константинович
  • Бестужев Михаил Александрович
  • Другие произведения
  • Добролюбов Николай Александрович - Что такое обломовщина?
  • Гиппиус Зинаида Николаевна - Так случилось
  • Бухов Аркадий Сергеевич - Уважение
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Герой нашего времени. Сочинение М. Лермонтова. Издание третье...
  • Катков Михаил Никифорович - Средства и способы тайных врагов России
  • Ключевский Василий Осипович - Подушная подать и отмена холопства в России
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб - Бедный батрак на мельнице и кошечка
  • Бестужев-Марлинский Александр Александрович - Письма к Н. А. и К. А. Полевым
  • Мильтон Джон - В. Васютинский. Мильтон
  • Херасков Михаил Матвеевич - Песнь его светлости князю Григорью Александровичу Потемкину-Таврическому на знаменитые его подвиги противу Оттоманской Порты
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 333 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа