Главная » Книги

Блок Александр Александрович - Роза и крест, Страница 2

Блок Александр Александрович - Роза и крест


1 2 3 4 5 6 7 8

fy">  
  
   Граф
  Говори!
  
  
  
  
  Капеллан
  Isora, coniunx vestra, aliquantulum male sorbia est. {Изора, супруга ваша, несколько помутилась рассудком (лат.).}
  
  
  
  
   Граф
  Ничего не понимаю! Говори по-человечески!
  
  
  
  
  Капеллан
  Супруга вашей милости...
  
  
  
  
   Граф
  Моя жена!
  
  
  
  
  Капеллан
  На столе у ее постели лежит роман о Флоре...
  
  
  
  
   Граф
  Что же из этого?
  
  
  
  
  Капеллан
  И о Бланшефлёре... вместо молитвенника. А вы знаете, что романы сочиняют враги святой церкви?
  
  
  
  
   Граф
  Крамольники!
  
  
  
  
  Капеллан
  Ну да. Самозванного папу чтут люди, которые бьют ваших рыцарей. А людей, которые бьют рыцарей, хвалят сочинители романов...
  
  
  
  
   Граф
  Я говорил, что это все - одна шайка!
  
  
  
  
  Капеллан
  И всему этому учит вашу супругу ее придворная дама...
  
  
  
  
   Граф
  Проклятие! Если бы я знал это прежде!
  
  
  
  
  Капеллан
  Спокойствие, ваша милость. Она идет сюда. Расспросите ее, не показывая вида, будто что-нибудь знаете.
  
  
  
   Входит Алиса.
  
  
  
  
  Алиса
  Ваша светлость, госпожа моя больна...
  
  
  
  
   Граф
  Вот как! Давно ли?
  
  
  
  
  Алиса
  Сегодня с утра она не принимает пищи...
  
  
  
  
  Капеллан
  Слышите, ваша милость...
  
  
  
  
   Граф
  Вы звали доктора?
  
  
  
  
  Алиса
  Доктор сказал, что болезнь происходит от меланхолии; а там, где избыток меланхолии, тело испорчено, и легко лишиться рассудка...
  
  
  
  
   Граф
  Помоги нам, святой Иаков!
  
  
  
  
  Алиса
  Госпожа сильно скучает днем, а по ночам мечется, кусает подушки и твердит чье-то имя...
  
  
  
  
   Граф
  Чье имя?
  
  
  
  
  Алиса
  Я не могла расслышать... кажется, она бормочет: "Странник".
  
  
  
  
   Граф
  "Странник"?
  
  
  
  
  Алиса
  Так зовут рыцаря... сочинителя песни...
  
  
  
  
  Капеллан
  Вот видите, ваша милость: роман родит песню, песня родит рыцаря, а рыцарь родит...
  
  
  
  
  Алиса
  Госпожа не может забыть песни с тех пор, как у нас пели жонглеры...
  
  
  
  
   Граф
  О чем там поется?
  
  
  
  
  Капеллан
  Это известно заранее: о соловье и о розе.
  
  
  
  
  Алиса
  Нет, о розе и о соловье там нет ни слова. Я совсем не понимаю песни, хотя госпожа не раз повторяла ее.
  
  
  
  
   Граф
  В таком случае, может быть, она сошла с ума!
  
  
  
  
  Алиса
  Мне самой приходило это на ум, ваша светлость.
  
  
  
  
   Граф
  Изменники! Позвать сюда доктора!
  
  
  
   Входит доктор.
  Чт_о_ с моей женой?
  
  
  
  
  Доктор
  Melancholia regnat... {Меланхолия царствует (лат.).}
  
  
  
  
   Граф
  Тысяча проклятий! Они все говорят по-латыни, когда дело касается моей жены!
  
  
  
  
  Доктор
  Ваша милость, супруга ваша подвержена меланхолии, которая холодна, суха и горька. Царство меланхолии длится от августовских до февральских ид...
  
  
  
  
   Граф
  Святой Иаков! Да ведь февраль уже на дворе!
  
  
  
  
  Доктор
  Ничего не поделаешь, придется еще подождать, ваша милость. Скоро начнет прибывать кровь; а когда крови накопится слишком много, мы выпустим ее через нос, как учат древние мудрецы Галлен и Гиппократ...
  
  
  
  
  Капеллан
  Здесь скрывается иносказание...
  
  
  
  
   Граф
  Святой Иаков, я сам лишаюсь рассудка! Святой отец, что теперь делать?
  
  
  
  
  Капеллан
  Положитесь на меня, ваша милость, я дам добрый совет...
  
  
  
  
  Доктор
  Idem - melancholia regnat... {Все то же - меланхолия царствует (лат.).}
  
  
  
  
   Граф
  Доктор, ты дождешься виселицы!
  
  
  
  
  СЦЕНА V
  
  
  
   Покои Изоры.
  
  
  
  
  Алиса
  Госпожа, будьте осторожней, ради бога. Граф встревожен; он, кажется, догадывается, за нами подсматривают. Ваша болезнь - зимняя скука, не более.
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Нет, в сердце моем - весна.
  
  
   Но за семнадцатой этой весной
  
  
   В сердце повеял мне холод сырой,
  
  
   Точно туманом дохнул
  
  
   Яблони ствол за окном...
  
  
   Видишь, старые, черные ветви
  
  
   В небе дождливом, как крест...
  
  
   Сердце, как яблоня, плачет...
  
  
   "Радость-Страданье...
  
  
   Сердцу закон непреложный..."
  
  
  
  
  Алиса
  Все это вам набормотал Рыцарь-Несчастье. Поверьте, весна возвратит вам здоровье и радость...
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Слушай, Алиса!
  
  
   Нынешней ночью
  
  
   Странный приснился мне сон...
  
  
   Будто сплю я в лунном луче
  
  
   И слышу, как плещется море,
  
  
   И запахом смол незнакомых
  
  
   Воздух кругом напоен...
  
  
   Внезапно, из-под земли,
  
  
   Словно из темного гроба,
  
  
   Встал предо мною неведомый рыцарь...
  
  
   Кудри, светлее льна,
  
  
   Рассыпались по плечам...
  
  
   Сердце так бьется, так бьется...
  
  
   И, упав на колени, в восторге
  
  
   Я вскричала: "Неведомый гость!
  
  
   Имя свое назови!.."
  
  
   Он безответен...
  
  
   Прикоснуться к нему не смею,
  
  
   Но странно и сладко молиться ему!
  
  
   И черная роза - чернее крови -
  
  
   Горит на светлой груди...
  
  
   "Странник! Странник!" - вскрикнула я...
  
  
   Слышу странный звон, вижу свет,
  
  
   И очнулась в слезах...
  
  
   А в ушах - тот самый напев,
  
  
   Но иначе, чем пел жонглер...
  
  
   Видела ты, что подушку мою
  
  
   Я зубами рвала!
  
  
   И рубашку рвала на плече!
  
  
   Слышишь ты, как сердце стучит...
  
  
   И в ушах - этот вечный напев:
  
  
   "Радость-Страданье..."
  
  
   Нет, не могу повторить!..
  
  
  
  
  Алиса
  Тише, во имя всех святых! Здесь кто-то есть...
  
  
   Капеллан (открывая дверь)
  Так вот какие сны вам снятся! Все передам графу! Вам хватит времени на чтение романов в Круглой башне!
  
  
  
  
  Уходит.
  
  
  
  
  Изора
  Что он сказал?
  
  
  
  
  Алиса
  Он грозил заточеньем...
  
  
  
  
  Изора
  Святой Видиан! Что делать теперь?
  
  
  
  
  Алиса
  Не знаю... ждать... покориться...
  
  
  
  
  Изора
  Проклятие! - Я разорву им сердце! - Недаром в сердце матери моей течет испанская кровь!
  
  
  
  
  Алиса
  Госпожа, тише... кто-то под окном...
  
  
  
  Изора (смотрит в окно)
  Бертран!.. - Рыцарь! Войдите! Осторожней!
  
  
  
   Алиса (плачет)
  Чему поможет этот урод... несчастные мы...
  
  
  
   Бертран (входит)
  Госпожа, чем могу вам служить?
  
  
  
   Изора (вкрадчиво)
  
  
   Вы исполнить могли бы
  
  
   Порученье, рыцарь, мое?
  
  
  
  Бертран (удивленный)
  
  
   Госпожа, все, что в силах моих...
  
  
   Приказанья жду я, не просьбы...
  
  
   Но смогу ли?
  
  
   Граф на север послал меня...
  
  
  
  
  Изора
  
  
   На север!
  
  
  
  
  Бертран
  
  
   Да. Сегодня в ночь.
  
  
  
  
  Изора
  
  
   О!.. Рыцарь! Вы преданы мне?
  
  
  
  
  Бертран
  
  
   Напрасный вопрос...
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Время не терпит!
  
  
   Мне заточенье грозит...
  
  
  
  
  Бертран
  
  
   Не терзайте сердца
  
  
   Признаньем жестоким...
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Вы - сторож з_а_мка.
  
  
   Знаете Круглую башню?
  
  
  
  
  Бертран
  
  
   Знаю давно.
  
  
   "Башней Вдовы Неутешной" зовется она...
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Есть там ход потайной?
  
  
  
  
  Бертран
  
  
   Есть! В углу, прикрытый плитой...
  
  
   Для вылазки был он когда-то пробит...
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Дальше!
  
  
   Дорог мне каждый миг!
  
  
   Есть рыцарь... есть песня...
  
  
   Песня мне спать не дает...
  
  
  
  
  Бертран
  
  
   Госпожа, я знаю ту песню!
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Знаете вы! -
  
  
   Вы должны мне певца отыскать,
  
  
   Хотя бы пришлось
  
  
   Все страны снегов и туманов пройти!
  
  
   "Странник" - имя ему...
  
  
   Черною розой отмечена грудь...
  
  
   Так открылось мне в вещем сне!
  
  
  
  
  Бертран
  
  
   Госпожа! Порученье ваше
  
  
   Похоже на детскую сказку...
  
  
   Но - недаром жизнь сурова со мной:
  
  
   Знаю, в детских снах
  
  
   Больше правды, чем думают люди!
  
  
   Погибну, или исполню:
  
  
   Странник будет у вас!
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Клянитесь теперь молчанье хранить
  
  
   Обо всем, что сказано здесь!
  
  
  
  
  Бертран
  
  
   Чем клясться?..
  
  
   Надо ли клятв?..
  
  
   Я клялся бы розой,
  
  
   Вы - краше всех роз...
  
  
  
   Изора (удивленная)
  
  
   О! И вы учились учтивым словам? -
  
  
   Нет, б_о_льшим клянитесь!
  
  
  
  
  Бертран
  
  
   Б_о_льших клятв не смеет
  
  
   Бедный рыцарь давать...
  
  
  
   Изора (жестоко)
  
  
   Клянитесь, клянитесь!
  
  
  
  
  Бертран
  
  
   Клянусь, что живым не вернусь,
  
  
   Если Рыцаря я не найду!..
  
  
   Вечной верностью Даме клянусь!
  
  
  
  Изора (с любопытством)
  
  
   Рыцарь, кто ваша дама?
  
  
  
  
  Бертран
  
  
   Имя не смею сказать...
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Я приказать вам могу...
  
  
  
  
  Бертран
  
  
   Отпустите в далекий путь...
  
  
  
   Изора (лукаво)
  
  
   Нет, нет... только имя одно...
  
  
   Бертран преклоняет колено.
  
  
   Встань, Бертран, мой верный вассал!
  
  
   Теперь - я верю тебе.
  
  
  
   Отходит от него.
  
  
   О, как сильна и прекрасна любовь!
  
  
   Даже этой породе,
  
  
   Низкой, смешной и ничтожной,
  
  
   Рыцаря верность дает...
  
  
  
   Бертран (про себя)
  
  
   Ну, урод несчастный!
  
  
   Ступай, не жди, не надейся.
  
  
   Страсти чужой послужи.
  
  
  Входит Граф, грохоча ржавым ключом.
  
  
  
  
   Граф
  Ни слова, изменница! Я знаю все!
  
  
  
  
  Бертрану:
  Зачем ты здесь?
  
  
  
  
  Алиса
  Ваша светлость, он сам ворвался сюда!..
  
  
  
  
   Граф
  Негодяй! Я убил бы тебя на месте, если б ты не был так жалок! Урод! Собака! - Какой прекрасный вкус для придворной дамы!..
  
  
  
  
  Алиса
  Ваша светлость...
  
  
  
  
   Граф
  Молчите! Низкая тварь! Вот чем занимаетесь вы, вместо того, чтобы следить за нею! Вы разделите участь вашей госпожи!
  
  
  
  
  Изоре:
  Или вы хотите вернуться в свои Толозанские Муки? За все заботы вы платите мне золотом Тулузы!
  
  
  
  
  Изора
  Мой повелитель, я послушна вам.
  
  
  
  
   Граф
  Вы поняли, что спорить со мной бесполезно! Сейчас, не медля, - в Башню Неутешной Вдовы! И да поможет вам исправиться святой Иаков Кампостельский! - Ступайте!
  
  
  
  Изора и Алиса уходят.
  А ты, несчастный урод, умеешь только каркать, как ворона, и приставать к придворным дамам! Ты забыл, может быть, мое порученье!
  
  
  
  
  Бертран
  Я еду, как вы сказали, сегодня в ночь.
  
  
  
  
   Граф
  Все узнай! Я буду ждать месяц, два месяца! Если вести твои будут также плохи, - не сносить тебе головы! Если же ты привезешь мне доброе о графе Монфоре, - я прощу тебя, Рыцарь-Несчастье!
  
  
  
  Уходит вслед Изоре.
  
  
  
  
  Бертран
  
  
   Прекрасная обманщица!
  
  
   Пускай умру, я должен ей помочь.
  
  
   Что б ни было - вперед! - На север, в ночь!
  
  
  
  
  Уходит.
  
  
  
   ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
  
  
  
  
  СЦЕНА I
  
  
  
   Берег океана.
  
  
  
   Бертран (на коне)
  Куда я заехал? Снег слепит глаза, ветер свистит в уши! Безумец! Все равно - вперед, усталый конь!
  
  
  
  Скрывается за камнем.
  
  
  
   Гаэтан (поет)
  
  
  "Не верь безумию любви!
  
  
  За радостью - страданье!
  
  
  За радостью - страданье!"
  
  
  
   Рыбак (поет)
  
  
  "Не спи, король, не спи, Граллон,
  
  
  Твой город в воду погружон!
  
  
  Кэр-Ис лежит на дне морей,
  
&nbs

Другие авторы
  • Сологуб Федор
  • Заяицкий Сергей Сергеевич
  • Григорович Дмитрий Васильевич
  • Грамматин Николай Федорович
  • Богданов Василий Иванович
  • Честертон Гилберт Кийт
  • Домашнев Сергей Герасимович
  • Дрожжин Спиридон Дмитриевич
  • Крылов Александр Абрамович
  • Ткачев Петр Никитич
  • Другие произведения
  • Аверченко Аркадий Тимофеевич - Волчьи ямы
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб - Камбала
  • Карнаухова Ирина Валерьяновна - С. Шиллегодский. Ирина Валериановна Карнаухова
  • Станюкович Константин Михайлович - Вестовой Егоров
  • Курочкин Василий Степанович - Список стихотворных сборников В. С. Курочкина
  • Кюхельбекер Вильгельм Карлович - А. Утренев. В. К. Кюхельбекер
  • Павлова Каролина Карловна - Павлова К. К.: Биобиблиографическая справка
  • Ключевский Василий Осипович - Речь
  • Филиппов Михаил Михайлович - Исаак Ньютон. Его жизнь и научная деятельность
  • Дживелегов Алексей Карпович - Рабле
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 232 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа