Главная » Книги

Блок Александр Александрович - Роза и крест

Блок Александр Александрович - Роза и крест


1 2 3 4 5 6 7 8

  
  
  
  Александр Блок
  
  
  
   Роза и крест --------------------------------------
  Александр Блок. Собрание сочинений в шести томах.
  Том четвертый. Драматические произведения. М., "Правда", 1971
  Электронная версия - М. Бычков, апрель 2005 г. --------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  Посвящается ***
  
  
  
   ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
  Граф Арчимбаут (владелец замка в Лангедоке).
  Капеллан.
  Доктор.
  Повар.
  Первый Рыцарь.
  Второй Рыцарь.
  Алискан, паж.
  Бертран, по прозванию Рыцарь-Несчастие, сторож замка.
  Гаэтан, сеньор Трауменека, трувер.
  Рыбак.
  Изора, жена графа.
  Алиса, ее придворная дама.
  Рыцари, вассалы, гости, придворные дамы, поварята и прочая челядь,
  крестьянские девушки, менестрели и жонглеры. Действие происходит в начале XIII столетия; первое, третье и четвертое - в
  
  
   Лангедоке; второе - в Бретани.
  
  
  
   ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
  
  
  
  
  СЦЕНА I
  
  
  
  Двор замка. Сумерки.
  
  
  
  Бертран (глухо поет)
  
  
   "Всюду беда и утраты,
  
  
   Что тебя ждет впереди?
  
  
   Ставь же свой парус косматый,
  
  
   Меть свои крепкие латы
  
  
   Знаком креста на груди".
  
  
   Странная песня о море
  
  
   И о кресте, горящем над вьюгой...
  
  
   Смысла ее не постигнет
  
  
   Рыцаря разум простой.
  
  
   Голос мой глух и бессилен
  
  
   Темный напев передать.
  
  
   Всюду со мной неудача!
  
  
   Песни любимой Изоры
  
  
   Я не могу повторить...
  
  
   Яблони старый ствол,
  
  
   Расшатанный бурей февральской!
  
  
   Жадно ждешь ты весны...
  
  
   Теплый ветер дохнет, и нежной травою
  
  
   Зазеленеет замковый вал...
  
  
   Чем ты, старый, ответишь тогда
  
  
   Ручьям и птицам певучим?
  
  
   Лишь две-три бледно-розовых ветви протянешь
  
  
   В воздух, омытый дождями,
  
  
   Черный, бурей измученный ствол!
  
  
   Так и ты, несчастный Бертран,
  
  
   Урод, осмеянный всеми! -
  
  
   Начнутся пиры и турниры,
  
  
   Зазвенит охотничий рог,
  
  
   Вновь взволнует ей сердце жонглер
  
  
   Непонятною песнью о море...
  
  
   Чем ты, старый, ответишь весне?
  
  
   Лишь волненьем любви безнадежной?
  
  
   О, любовь, тяжела ты, как щит!
  
  
   Одно страданье несешь ты,
  
  
   Радости нет в тебе никакой!
  
  
   Что ж пророчит странная песня?
  
  
   "Сердцу закон непреложный -
  
  
   Радость - Страданье одно!"
  
  
   Как может страданье радостью быть?
  
  
   "Радость, о, Радость-Страданье,
  
  
   Боль неизведанных ран..."
  
  
  
   Алиса (в окне)
  Кто здесь поет и бормочет?
  
  
  
  
  Бертран
  Сторож замка.
  
  
  
  
  Алиса
  Ах, это вы, Рыцарь-Несчастие! Прошу вас, отойдите от окна! Моя госпожа нездорова, ее расстраивает ваше пенье.
  
  
  
  
  Бертран
  Я отойду.
  
  
  
  
  СЦЕНА II
  
  
  
   Переход в замке.
  
  
  
  
  Алиса
  Святой отец, как вы меня перепугали!
  
  
  
  
  Капеллан
  Я не хотел вас пугать, прекрасная дама.
  
  
  
  
  Алиса
  Вы, верно, ждете графа?
  
  
  
  
  Капеллан
  Нет, не графа.
  
  
  
  
  Алиса
  Или, чтобы паж передал графине...
  
  
  
  
  Капеллан
  И не граф, и не графиня, и не паж... вы не очень проницательны, моя красавица...
  
  
  
  
  Алиса
  Святой отец, я теряюсь в догадках...
  
  
  
  Капеллан (обнимая ее)
  Дело проще, чем вы думаете, дорогая Алиса.
  
  
  
  
  Алиса
  Ваш сан, ваш возраст...
  
  
  
  
  Капеллан
  Ну, это я сам знаю, плутовка... ты не откажешься от маленького подарка...
  
  
  
  
  Алиса
  Кто-то идет сюда... оставьте меня, я буду кричать!
  
  
  
   Капеллан (убегая)
  Святой Иаков! Хорошо же, я вам это припомню...
  
  
  
  
  Алискан
  Кто здесь шепчется в темноте?
  
  
  
  
  Алиса
  Это я... прекрасный паж... мне страшно... мне почудилось, что здесь кто-то есть...
  
  
  
  
  Алискан
  Без сомнения, Алиса. Сейчас в эту дверь шмыгнуло его преподобие.
  
  
  
  
  Алиса
  Гадкий старикашка!
  
  
  
  
  Алискан
  Что он вам сделал?
  
  
  
  
  Алиса
  Он покушался на мою честь... ах, Алискан, я теряю сознание... я падаю... помогите мне...
  
  
  
  
  Алискан
  Что ж я могу сделать? Жалуйтесь графу.
  
  
  
  
  Алиса
  И вы не поможете мне, прекрасный паж?
  
  
  
  
  Алискан
  Я не понимаю даже, о чем вы говорите, придворная дама. - Проводите меня к вашей госпоже. Она жаждет звуков моей лютни.
  
  
  
  
  СЦЕНА III
  
  
  
   Покои Изоры.
  
  
  
   Изора (напевает)
  
  
  
  "Кружится снег...
  
  
  
  Мчится мгновенный век...
  
  
  
  Снится блаженный брег..."
  Не помню дальше... странная песня! "Радость-Страданье... сердцу закон непреложный..." Помоги вспомнить, Алиса!
  
  
  
  
  Алиса
  Чем я могу вам помочь, госпожа, если даже доктор не помогает.
  
  
  
  
  Доктор
  Все средства испробованы, но не принесли облегчения больной. Тем не менее, я продолжаю утверждать, вслед за Галленом и Гиппократом, что болезнь называется меланхолией...
  
  
  
  
  Изора
  Оставь меня, доктор, ты все равно ничего не поймешь.
  
  
  
   Доктор уходит.
  "Сердцу закон непреложный..." любить и ждать. "Радость-Страданье..." да, и страданье - радость с милым!.. Не так ли, Алиса?
  
  
   Алиса (взглядывая на Алискана)
  Да, госпожа, мне тоже кажется, что так.
  
  
  
  
  Изора
  Тоска, тоска, Алиса! - Дай сюда шахматы! - Паж, песню!
  
  
  
  
  Алискан
  Спеть вам сегодня песню, которую поют при Аррасском дворе?
  
  
  
  
  Изора
  Пой, что хочешь.
  
  
  
   Алискан (поет)
  
  
   "День веселый, час блаженный.
  
  
  
  Нежная весна.
  
  
   Стукнул перстень драгоценный
  
  
  
  В переплет окна.
  
  
   Над долиной благовонной
  
  
  
  Томный запах роз.
  
  
   Соловей тебе влюбленный
  
  
  
  Счастие принес...
  
  
   Аэлис, о, роза, внемли,
  
  
  
  Внемли соловью...
  
  
   Все отдам Святые Земли
  
  
  
  За любовь твою..."
  
  
  
  
  Алиса
  Ваш ход, госпожа моя.
  
  
  
  Изора (играет королевой)
  Ах!
  
  
  
  
  Алиса
  
  
   Опять задумались вы?
  
  
   Томной песни звуки так сладки...
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Какая песня?
  
  
  
  
  Алискан
  
  
   Если б знал я причину печали...
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Я не знаю сама.
  
  
  
  
  Алискан
  
  
   Правда, не прежняя вы...
  
  
   Чт_о_ простой соловей для розы из роз!..
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Как сказать ты умеешь красн_о_!
  
  
   Верно, фея тебя научила
  
  
   Объясняться в любви!
  
  
  
  
  Алискан
  
  
   Вы опять надо мной смеетесь...
  
  
   Разве знал я фей, кроме вас?
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Чт_о_ мне в льстивых речах?
  
  
   Разве яркая бабочка я?
  
  
   Горек мне мед твоих слов!
  
  
  
  
  Алиса
  
  
   Шах королеве и королю!
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Слава богу!
  
  
   Довольно скучать над игрой! -
  
  
   Чем мне, мой паж чернокудрый,
  
  
   Горю помочь твоему?
  
  
  
  
  Алискан
  
  
   Вспомните прежние игры!
  
  
   Вспомните: только весной
  
  
   Мы на поляне зеленой
  
  
   В плясках беспечных
  
  
   Коротали легкую жизнь...
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Паж, не забудь: я - твоя госпожа!
  
  
  
  
  Алиса
  
  
   Она больна, Алискан.
  
  
  
   Изора (напевает)
  
  
   "Сердцу закон непреложный...
  
  
   Радость-Страданье..."
  
  
  
  
  Алискан
  
  
   Вы песню твердите,
  
  
   Которую пел кривляка наемный.
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Пусть! - песню он пел не свою...
  
  
  
  
  Алискан
  
  
   Какой-нибудь жалкий рыбак
  
  
   Из чужой и дикой Бретани
  
  
   Непонятную песню сложил...
  
  
  
  
  Изора
  
  
   Паж, ты ревнуешь? -
  
  
   Успокойся... его я не знаю... -
  
  
   Ах... кто знает? вернется пора,
  
  
   Может быть, на зеленой поляне
  
  
   К нам вернется прежняя радость...
  
  
   Нет!.. Теперь - все постыло и дико...
  
  
   Жизнь такая не явь и не сон!
  
  
  
  
  Уходит.
  
  
  
  
  Алискан
  Она положительно сходит с ума...
  
  
  
  
  Алиса
  Я думаю, это уже случилось... предпочесть вам... кого же?..
  
  
  
  
  Алискан
  И нам придется проскучать всю зиму...
  
  
  
  
  Алиса
  Вам грустно, прекрасный паж?
  
  
  
  
  Алискан
  Она не придет сюда?
  
  
  
  
  Алиса
  Нет, в этот час, вы знаете, она всегда мечтает... и видит сны... В этот час никто не придет сюда.
  
  
  
   Обнимает Алискана.
  
  
  
  
  СЦЕНА IV
  
  
  
   Покои Графа.
  
  
  
  
   Граф
  Клянусь святым Иаковом Кампостельским, они приводят меня в бешенство! Ты знаешь, Оттон чуть дышит!
  
  
  
  
  Капеллан
  Ваша милость, ума не приложу, о чем вы волнуетесь. Пошлите новый отряд рыцарей, и непокорные вилланы будут уничтожены.
  
  
  
  
   Граф
  Давно ли беднягу Клари до полусмерти исколотили дубьем?
  
  
  
  
  Капеллан
  У вас есть вассалы получше Оттона и Клари. К тому же, говорят, граф Симон Монфор уже идет из Парижа помочь нам сломить еретиков...
  
  
  
  
   Граф
  Когда еще дойдет Монфор!..
  
  
   Позвать Бертрана!
  
  
  
   Входит Бертран.
  
  
  
  
  
  Ну, какие вести?
  
  
  
  
  Бертран
  
   Плохие, ваша светлость. Граф Раймунд
  
   В Тулузе войско снарядил...
  
  
  
  
   Граф
  
  
  
  
  
   Убийца!
  
  
  
  
  Капеллан
  И греховодник к тому же: пять жен - и ни одного законного сына...
  
  
  
  
  Бертран
  
   Под знамя их встал Монсегюр...
  
  
  
  
   Граф
  
  
  
  
  
  
  Сосед мой!
  
  
  
  
  Бертран
  
   Епископу их новому присягу
  
   Принес он, а именье роздал нищим...
  
  
  
  
   Граф
  
   Мошенник! - Вот кто оскорбил Клари!
  
  
  
  
  Бертран
  
   Не думаю. Враги нам эти люди,
  
   Но все же чтут евангелье они
  
   И рыцарей чужих не убивают
  
   Исподтишка...
  
  
  
  
   Граф
  
  
  
   Одна все это шайка!
  
   И мужичье с дубьем, и сюзерены,
  
   Забывшие и господа и папу,
  
   И их вассалы-оборванцы...
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
  
  
   Но...
  
  
  
  
   Граф
  
   Молчи! Ты сам, пожалуй, той же масти,
  
   Как все вы, неудачники и трусы,
  
   Которых выбивают из седла
  
   На первом же турнире...
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
  
  
  Ваша светлость,
  
   Монфор, сказали мне, теперь в Лионе...
  
  
  
  
   Граф
  
   Ты думаешь, нам этого довольно?
  
  
  
  
  Бертран
  
   Вы знаете, всегда готов служить я
  
   И госпоже моей, и вам...
  
  
  
  
   Граф
  
  
  
  
  
   Что ж, Рыцарь-
  
   Несчастие! Хоть раз нам докажи,
  
   Что рыцарь, а не трус ты! - Нынче ночью
  
   Узнать ты едешь, близко ли теперь
  
   Симона доблестное войско!
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
  
  
   Еду.
  
  
  
  
   Граф
  
   Да приноси, смотри, получше вести.
  
   И не накаркивай нам новых бед. - Ступай!
  
  
  
   Бертран уходит.
  
  
  
  
  Капеллан
  Что верно, то верно! Это не рыцарь, а ворона в рыцарских перьях...
  
  
  
  
   Граф
  Почтенный духовник, у меня голова идет кругом...
  
  
  
  
  Капеллан
  Э, не беспокойтесь, ваша милость. С дьяволовыми ткачами мы сладим. Обратите лучше внимание на то, что делается в замке...
  
  
  
  
   Граф
  Измена?
  
  
  
  
  Капеллан
  Нет... но...
  
  

Другие авторы
  • Сологуб Федор
  • Заяицкий Сергей Сергеевич
  • Григорович Дмитрий Васильевич
  • Грамматин Николай Федорович
  • Богданов Василий Иванович
  • Честертон Гилберт Кийт
  • Домашнев Сергей Герасимович
  • Дрожжин Спиридон Дмитриевич
  • Крылов Александр Абрамович
  • Ткачев Петр Никитич
  • Другие произведения
  • Аверченко Аркадий Тимофеевич - Волчьи ямы
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб - Камбала
  • Карнаухова Ирина Валерьяновна - С. Шиллегодский. Ирина Валериановна Карнаухова
  • Станюкович Константин Михайлович - Вестовой Егоров
  • Курочкин Василий Степанович - Список стихотворных сборников В. С. Курочкина
  • Кюхельбекер Вильгельм Карлович - А. Утренев. В. К. Кюхельбекер
  • Павлова Каролина Карловна - Павлова К. К.: Биобиблиографическая справка
  • Ключевский Василий Осипович - Речь
  • Филиппов Михаил Михайлович - Исаак Ньютон. Его жизнь и научная деятельность
  • Дживелегов Алексей Карпович - Рабле
  • Категория: Книги | Добавил: Ash (11.11.2012)
    Просмотров: 682 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа