Главная » Книги

Альфьери Витторио - Филипп, Страница 5

Альфьери Витторио - Филипп


1 2 3 4 5 6

y">   Изабелла
   О, говорите Бога ради, все...
  
   Гомезъ
   Онъ долго разсуждалъ объ этомъ дѣлѣ,
   Обдумывалъ глубоко, всесторонне
   И, наконецъ, рѣшилъ единогласно...
  
   Изабелла
   Что?..
  
   Гомезъ
  Мнѣн³е, сентенц³я его
   И приговоръ въ бумагѣ этой, только
   Лишь королю осталось утвердить...
  
   Изабелла
   И присужденъ донъ-Карлосъ?..
  
   Гомезъ
  Къ смертной казни...
  
   Изабелла
   Что слышу я! о изверги! за чтожъ?..
  
   Гомезъ
   Такъ вамъ король не сообщалъ?
  
   Изабелла
  Ни слова
   Онъ о винѣ мнѣ принца не сказалъ...
  
   Гомезъ
   Принцъ обвиненъ въ преступномъ покушенья
   На жизнь отца...
  
   Изабелла
  Донъ-Карлосъ?.. Боже мой!..
  
   Гомезъ
   Намъ не было причины для сомнѣнья,
   Былъ сильный обвинитель - самъ король,
   Всѣ данныя...
  
   Изабелла
  Поддѣланы и ложны!
   Уб³йцею донъ-Карлоеъ быть не можетъ!
   Вы отъ меня скрываете конечно
   Проступокъ принца и его вину...
  
   Гомезъ
   Его вину!.. о Боже, королева,
   Угодно ль вамъ, чтобы ее я назвалъ,
   И чтобъ за это заплатилъ я жизнью?
  
   Изабелла
   Да, говорите смѣло, Бога ради...
   Неужли вы предательства боитесь? -
   Я королева...
  
   Гомезъ
  Не боюся я...
   Но стану самъ предателемъ я, если
   Предамъ своимъ неосторожнымъ словомъ
   Я своего монарха... и зачѣмъ
   Вамъ правду знать?.. увы! она горька!..
  
   Изабелла
   Я женщина, Гомезъ, я любопытна...
  
   Гомезъ
   И что вамъ принцъ?.. вы мачиха ему.
   Погибнетъ онъ, погибнетъ неизбѣжно,
   Но смерть его во благо вамъ послужитъ...
   Вы будете имѣть дѣтей - имъ путь къ престолу
   Откроется... да, въ участи инфанта
   Немалую играетъ роль любовь.
  
   Изабелла
   Любовь? къ кому?
  
   Гомезъ
  Къ вамъ короля Филиппа:
   Наслѣдника желаетъ онъ отъ васъ,
   Не Карлоса...
  
   Изабелла
  Безчестны мысли этѣ!
   Вы и меня подозрѣвать, пожалуй,
   Осмѣлитесь въ подобномъ?..
  
   Гомезъ
  Короля
   Я только взглядъ высказывать дерзаю,
   Но самъ его я тоже не дѣлю,
   О низк³й взглядъ!.. я начинаю вѣрить
   Тому, чему я вѣрить не желалъ бы:
   Родной отецъ и - ненавидитъ сына.
   Мнѣ жаль, что вы такъ мало короля
   Проникли, королева...
  
   Изабелла
  Но кому же
   Должна я вѣрить, если не ему?..
  
   Гомезъ
   Довѣрьтесь мнѣ - вы вѣрнаго найдете
   Во мнѣ слугу, который состраданье
   Въ васъ видя къ принцу, далѣе не станетъ
   Отъ васъ скрывать тяжелой, горькой правды...
   Да, королева, бѣдный принцъ несчастливъ
   И вся вина его и преступленье -
   Быть сыномъ кровожаднаго Филиппа...
  
   Изабелла
   Вы въ ужасъ повергаете меня!..
  
   Гомезъ
   Увы! вы сами знать хотѣли правду!
   Сказать ли? я за васъ самихъ боюся...
   Вы знаете ль источникъ чувствъ Филиппа
   Безчеловѣчныхъ?.. зависть, злая зависть
   Къ достоинствамъ донъ-Карлоса... не можетъ
   Ни въ комъ терпѣть онъ даже чувствъ высокихъ;
   Онъ чувствуетъ, что для его притворства,
   Чужая добродѣтель - наказанье...
  
   Изабелла
   И онъ - отецъ!.. Но чтоже, вашъ Совѣтъ?
   Онъ королю въ жестокосердьи равенъ,
   Какъ могъ онъ, зная всю невинность принца,
   Его приговорить къ тяжелой казни?..
  
   Гомезъ
   Но, кто дерзнетъ противостать Филиппу?
   Онъ лично обвинилъ совѣту принца...
   Всѣ знаютъ, какъ то обвиненье лживо.
   Но дорожа своею жизнью, каждый
   Спѣшитъ съ тирана волей согласиться!
   Мы жалк³е рабы - мы не министры,
   Мы всѣ его трепещемъ - жертвъ не мало
   Мы видѣли и всѣ мы близко знаемъ,
   Что стоитъ только съ нимъ не согласиться,
   Чтобъ тотчасъ заплатить за это жизнью...
  
   Изабелла
   О горе мнѣ, сковалъ мнѣ сердце ужасъ...
   Скажите-жъ мнѣ, неужели надежды
   Нѣтъ никакой для принца?..
  
   Гомезъ
  Очень мало!..
   Что разъ Филиппъ задумалъ, то исполнитъ
   Навѣрно; будетъ онъ и въ этотъ разъ,
   Какъ и всегда, конечно, притворяться
   (Въ притворствѣ онъ силенъ необычайно),
   Сначала нерѣшительность покажетъ,
   Потомъ скорбѣть, для виду, долго станетъ...
   Заявитъ милосердье, и на время
   Пожалуй даже приговоръ отсрочитъ,
   Но горе тѣмъ, кто королю повѣритъ:
   Отсрочка жертвы не спасетъ - и казни
   Донъ-Карлосу не миновать...
  
   Изабелла
  О Боже!..
   Нѣтъ, если сердце въ васъ не загрубѣло
   Въ жестокостяхъ подобныхъ... пощадите,
   Спасите принца...
  
   Гомезъ
  Что же я могу?..
  
   Изабелла
   Вы можете...
  
   Гомезъ
  Могу я только плакать,
   И то тайкомъ, объ этой новой жертвѣ
   И память чтить его въ душѣ своей.
  
   Изабелла
   Но это невозможно!.. содрогнуться
   Отъ ужасовъ подобныхъ долженъ м³ръ!
  
   Гомезъ
   Готовъ бы былъ не пощадить я жизни,
   Когда бы могъ я быть полезенъ принцу -
   Свидѣтель небо... Но спасти его
   Никто не можетъ... Знайте, королева,
   Во мнѣ проснулась совѣсть и покоя
   Мнѣ не даетъ, за то, что я Филиппу
   Былъ другомъ и совѣтникомъ - всю душу
   Изгрызло мнѣ раскаянье...
  
   Изабелла
  Я вѣрю...
   Чтожъ? многое еще загладить можно!..
   Жизнь новую вы хоть теперь начните,
   Спасите принца для начала... даже
   Опасности себя не подвергая,
   Его спасти вамъ можно... я скажу вамъ,
   Что надобно для этого вамъ сдѣлать.
   Послушайте: Филиппъ въ васъ вѣритъ твердо -
   Онъ къ вамъ имѣть не можетъ подозрѣн³й -
   Доставьте принцу способы къ побѣгу...
   Вы подвигъ совершите благородный,
   И, можетъ быть, когда смягчится сердце
   Со иременемъ Филиппа - самъ онъ будетъ
   Конечно вамъ за это благодаренъ:
   Вы честь ему спасете вмѣстѣ съ сыномъ.
  
   Гомезъ
   Отъ подвига такого, королева,
   Повѣрьте мнѣ, я убѣгать не сталъ бы,
   Когдабъ не зналъ, какъ гордо-благороденъ
   Донъ-Карлосъ, и что въ немъ негодованье
   Такое предложен³е возбудитъ...
   Тревоженъ пылъ души неукротимый;
   Принцъ презираетъ смерть, ее готовъ
   Героемъ встретить онъ - лишь подозрѣнье
   И недовѣр³е въ себѣ, я встрѣчу
   Въ отвѣтъ на предложен³е - я знаю:
   Онъ и во мнѣ готовъ Филиппа видѣть...
  
   Изабелла
   О, ежели препятствье только въ этомъ,
   То дайте способъ мнѣ увидѣть принца,
   Доставьте мнѣ въ его темницу доступъ,
   Я за успѣхъ ручаюсь - упрошу я,
   Уговорю его къ побѣгу, мнѣ онъ,
   Какъ въ милости - въ согласьи не откажетъ!
   Ночь на исходѣ, средства приготовьте
   Скорѣй къ побѣгу - смертный приговоръ
   Хоть не надолго задержите... вѣрно
   Король не ждетъ такъ скоро приговора...
   Я жду отъ васъ поддержки и участья,
   Я ихъ прошу отъ васъ, какъ подаянья;
   Ночь будетъ намъ помощникомъ... скорѣе,
   Не медлите, рѣшайтесь... и идите...
  
   Гомезъ
   Кто въ состояньи былъ бы отказать
   Въ своемъ участьи въ подвигѣ подобномъ?
   Испробуемте все, что только можно...
   Идемте... Богъ намъ въ помощь - допустить
   От не захочетъ праваго погибель!
  
   ________________________________________

Примѣчан³я.

   Впервые этотъ и пятый акты "Филиппа" были напечатаны въ журналѣ "Русское слово", 1865, с. 211-242. Содержан³е первыхъ трехъ актовъ излагалось въ слѣдующемъ примѣчан³и:
   "Печатая два послѣдн³е акта драмы Альф³ери, мы считаемъ не лишнимъ передать въ нѣсколькихъ словахъ содержан³е ея первыхъ трехъ актовъ. Коварный, лицемѣрный король Испан³и Филиппъ II, женившись на Изабеллѣ, невѣстѣ своего сына Донъ-Карлоса, подозрѣваетъ, что между нею и инфантомъ существуетъ взаимная любовь. Онъ обвиняетъ передъ женою своего сына въ небывалыхъ престуален³яхъ, чтобы убѣдиться въ ея чувствахъ къ честному юношѣ и при помощи своего придворнаго холопа Гомеза вполнѣ достигаетъ цѣли. Изабелла, ненаученная лгать, высказываетъ свое сочувств³е къ гонимому пасынку и думаетъ примирить его съ отцемъ, не зная, какъ грязны помыслы и страшны стремленья послѣдняго. Филиппъ, скрывая ярость, благодарить жену за участье къ инфанту, совѣтуетъ ей быть руководительницей донъ Карлоса, а самъ сзываетъ совѣтъ, передъ которымъ обвиняетъ сына въ покушен³и на отцеуб³йство. Совѣтъ состоитъ изъ покорныхъ слугъ, выработавшихся въ школѣ инквизиц³и и рабства; они подъ маской лицемѣрной грусти, надѣтой королемъ, узнаютъ тайное желан³е его, и не соглашаясь на его просьбу простить инфанта, говорятъ, что онъ долженъ быть казненъ. Только одинъ вѣрный другъ подсудимаго Перезъ возвышаетъ голосъ противъ приговора уб³йцъ, требуя оправдан³я инфанта, и этотъ голосъ принимается Филиппомъ, повидимому, съ радостью, но, оставшись одинъ, онъ говоритъ: "Какъ могъ Перезъ родиться съ подобною душою во владѣн³яхъ короля Филиппа и оставаться въ живыхъ до сихъ поръ?" Этими зловѣщими словами кончается трет³й актъ. (Ред.)"

(Прим. ред.)

   [1] Въ редакц³и "Русскаго слова" (см. прим. выше): "И ночь, и тьма..." (Прим. ред.)
   [2] Въ редакц³и "Русскаго слова" (см. прим. выше): "ДОНЪ КАРЛОСЪ, ФИЛИППЪ И ЕГО СВИТА" (Прим. ред.)
   [3] Въ редакц³и "Русскаго слова" (см. прим. выше): "Взять его! (Донъ Карлоса уводятъ.)" (Прим. ред.)
   [4] Въ редакц³и "Русскаго слова" (см. прим. выше): "...Обоихъ насъ спокойств³е упрочить! - (Уходитъ.)" (Прим. ред.)
  
  
  

Актъ V.

Сцена I

  
   Донъ-Карлосъ (одинъ)
   Все кончено!.. погибло все на вѣки!
   Ждетъ смерть меня... о еслибы ее
   Я встрѣтить могъ скорѣе!.. но позоръ
   Меня и съ смертью самой ожидаетъ...
   Жестокаго, безумнаго Филиппа
   Одною кровю насытить трудно;
   Ему страданья жертвы, униженье,
   Позоръ и оскорблен³я - нужны!
   На все готовъ я: лишь одно сомнѣнье
   Кровавое мнѣ раздираетъ душу:
   Что, если нашу знаетъ онъ любовь?..
   Не даромъ я въ очахъ его замѣтилъ
   Какой-то новый и зловѣщ³й блескъ,
   Не даромъ говорилъ онъ съ королевой,
   Онъ выпытать, изъ словъ ея, быть можетъ
   Уверенность въ любви ея хотѣлъ!..
   Что будетъ съ нею, если въ недостойномъ
   Онъ сердцѣ, къ ней питаетъ подозрѣнье?..
   Какихъ обидъ не вынесетъ она,
   Какихъ не испытаетъ оскорблен³й,
   Пока своей онъ мести не насытитъ...
   Но какъ узнать о тайномъ чувствѣ нашемъ,
   Когда мы сами въ немъ себѣ признаться
   Почти не смѣемъ!.. Можетъ быть, меня
   Моя печаль и вздохи предали, и злобой
   Онъ понялъ ихъ, подслушалъ, отгадалъ...
   Подумать страшно!.. но едва ль понятенъ
   Языкъ любви святой - бездушнымъ людямъ...
   Когда бъ онъ догадался - онъ навѣрно
   Со мной бы былъ еще жесточе, если
   Для человѣка можно быть жесточе,
   Чѣмъ онъ со мною... Наступаетъ день,
   Печальный день его тяжелой мести...
   Гдѣ вы, друзья, съ которыми дѣлилъ
   Порой безпечной радости часы я?
   Зачѣмъ никто изъ васъ меня не вспомнитъ,
   Не передастъ кинжала мнѣ въ темницу,
   Чтобъ прекратить страдальческ³е дни
   И жертву вырвать изъ когтей Филиппа!
  
  

Сцена II

Донъ-Карлосъ, Изабелла.

  
   Донъ-Карлосъ
   Кого я вижу?.. Вы здѣсь, королева?
   Какъ вы могли сюда проникнуть?.. Что васъ
   Заставило придти сюда?.. какое
   Васъ чувство привело ко мнѣ въ темницу:
   Долгъ, жалость, состраданье иль любовь?..
  
   Изабелла
   О, тяжкое, ужасное извѣстье
   Я принесла вамъ... приготовьтесь, принцъ...
   Не знаете вы всѣхъ своихъ несчаст³й:
   Король васъ обвинилъ въ отцеуб³йствѣ,
   Совѣтъ верховный васъ приговорилъ
   На смерть... и только подписи Филиппа
   Ждетъ этотъ приговоръ невѣроятный...
  
   Донъ-Карлосъ
   Онъ, Изабелла, не заставитъ ждать!..
  
   Изабелла
   И вы спокойны...
  
   Донъ-Карлосъ
  Я давно рѣшился
   Своей судьбѣ тяжолой покориться!
   Вы помните, что въ разговорѣ нашемъ,
   Когда я вамъ открылъ свою любовь,
   Отъ васъ - себѣ одной отрады только,
   Одной просилъ я милости - позволить
   Мнѣ умереть... но здѣсь... вблизи отъ васъ!..
   Я не скажу, чтобъ вѣсть о смерти горько
   Въ моей душѣ не отозвалась... но
   Я ждалъ ее... и радъ я, что услышалъ
   Объ ней отъ васъ - не отъ другихъ...
  
   Изабелла
  О! принцъ.
   Не говорите мнѣ о смерти... горько,
   Не выразимо горько слушать это!
   Вы жить должны... вы любите меня?
   Не правда ль, вѣдь вы любите?.. цѣною
   Моей любви я умоляю васъ,
   Чтобъ вы, хотя немного уступили.
  
   Донъ-Карлосъ
   Кому? чему? какъ страшно мнѣ отъ васъ
   Слова так³я слушать, королева...
   Зачѣмъ вы искушать меня пришли?
   Неужли вы... подосланы Филиппомъ?
  
   Изабелла
   Вы можете... меня... подозрѣвать?..
  
   Донъ-Карлосъ
   Я знаю, что не долженъ... но играетъ
   Филиппъ людьми, и могъ онъ лаской, лестью,
   Притворными слезами обмануть васъ
   Или понудить силой... зная это
   Я отогнать не въ силахъ подозрѣн³й.
   Какъ могъ онъ вамъ придти сюда позволить
   Непостижимо!..
  
   Изабелла
  Кто жъ вамъ сказалъ,
   Что о моемъ онъ знаетъ посѣщеньи?
   Когда бъ онъ зналъ...
  
   Донъ-Карлосъ
  Филиппъ навѣрно знаетъ.
   Ничто не можетъ отъ него укрыться...
   О горѣ мнѣ! вы губите себя...
   Я новое несчаст³е предвижу...
   Кто вамъ помогъ исполнить вашу мысль?
   Кто доступъ вамъ въ тюрьму мою доставилъ?..
   Кто не бояся мести королевской
   Ослушаться дерзнулъ его велѣн³й?..
  
   Изабелла
   Меня Гомезъ...
  
   Донъ-Карлосъ
  Гомезъ - о силы неба!
   Какое имя вы произнесли
   Безчестное и роковое вмѣстѣ!
  
   Изабелла
   Вы въ заблужденьи, вамъ Гомезъ не врагъ...
  
   Донъ-Карлосъ
   Когда бъ его, хоть на мгновенье другомъ
   Я могъ почесть, отъ горя и стыда
   Я умеръ бы...
  
   Изабелла
  А онъ въ душѣ питаетъ
   Къ вамъ дружбу, сострадане, и жалость...
   Онъ мнѣ открылъ всѣ замыслы Филиппа...
  
   Донъ-Карлосъ
   И чистая, вы вверились ему.
   О, бедный другъ, какъ вы неосторожно
   Въ разставленныя сѣти вамъ попались!
   За васъ, невольно, горько мнѣ и страшно.
   Гомезъ - слуга презрѣнный и безчестный,
   Въ безстыдствѣ одному Филиппу равный...
   Онъ правду вамъ сказалъ... порой и правду
   Они сказать бываютъ оба рады,
   Но только... если правда эта можетъ
   Кого нибудь предать... сгубить вѣрнѣе!..
  
   Изабелла
   Счастливой я себя считаю принцъ...
   Что дѣломъ отклонить могу я ваши
   Сомнѣн³я... Гомезъ вамъ вѣрный другъ,
   Онъ средства всѣ къ побѣгу приготовилъ,
   Онъ сдѣлалъ все... и если только мнѣ
   Уговорить на это васъ удасться,
   Всей силою моею къ вамъ любви,
   Вы будете и живы и свободны!
   О согласитесь, добрый другъ, на это
   И, не теряя времени бѣгите
   Отъ казни, отъ Филиппа... и меня!
  
   Донъ-Карлосъ
   Напрасно о моемъ спасеньи думать!..
   Себя спасать вамъ надо королева,
   Пока есть время... Боже, Боже мой...
   Какъ ловко онъ вамъ западню разставилъ...
   Повѣрьте мнѣ, что жалости Гомезъ
   Не выкажетъ безъ цѣли затаенной!
   Скорѣй, скорѣй отсюда удалитесь...
   Минута промедленья васъ погубитъ!
   Сбылось мое кровавое предчувствье,
   Филиппъ узналъ о нашемъ чувствѣ тайномъ
   И разгадалъ вполнѣ онъ души наши!..
  
   Изабелла
   Нѣтъ! нѣтъ! его я видѣла недавно,
   Едва васъ стража увела въ темницу.
   Обуреваемъ бѣшенствомъ, онъ долго
   Со мною говорилъ - и я дрожала.
   Какъ вамъ, и мнѣ, казалось вѣроятно,
   И чуть не вѣрно, это подозрѣнье...
   Но послѣ, возвратясь къ себѣ, я долго
   Вникала въ смыслъ его рѣчей - и ясно
   Мнѣ стало... онъ далекъ отъ подозрѣн³й.
   Что вы меня... онъ думаетъ напротивъ...
   И даже мнѣ то высказалъ... что ждалъ онъ.
   Что покуситесь вы на жизнь мою...
  
   Донъ-Карлосъ
   Въ подобной лжи... я узнаю Филиппа!
   Но для чего онъ вамъ такую мысль
   Передавать почелъ необходимымъ,
   Мнѣ трудно догадаться... Проникать
   Коварныхъ мыслей тайныя пружины
   И трудно и безчестно... ясно мнѣ
   Одно - онъ подозрѣнье въ чувствѣ нашемъ
   Увѣренностью хочетъ подтвердить!
   Чтобъ не было - одно лишь остается
   Скорѣе изъ тюрьмы вы удалитесь...
   Мнѣ горько, что вы ввѣрились Гомезу,
   И горько мнѣ, что вы могли подумать,
   Что я могу принять его услуги...
  
   Изабелла
   О Боже! неужли все это правда?
   И я живу... среди такихъ людей!
  
   Донъ-Карлосъ
   Къ несчаст³ю святая эта правда!
   Но не теряйте времени... скорѣе
   Меня оставьте... жалость въ васъ ко мнѣ
   Обидна мнѣ, когда къ себѣ самой вы
   Ее имѣть упорно не хотите...
   Уйдите, если только дорожите
   Вы вашей жизнью...
  
   Изабелла
  Жизнью дорожить
   Мнѣ не для чего Карлосъ...
  
   Донъ-Карлосъ
  Ваше имя,
   И честь мою спасете вы уходомъ...
  
   Изабелла
   Но васъ однихъ въ опасности оставить
   Не въ силахъ я...
  
   Донъ-Карлосъ
  Я знаю только то,
   Что вы меня спасти не въ состояньи,
   И понапрасну губите себя...
   Вы женщина - не позабудьте это,
   И знайте... что для женщины довольно,
   Чтобъ до нея коснулось подозрѣнье,
   Гнилое подозрѣнье душъ ничтожныхъ,
   И гибнетъ имя честное ея!
   Не знаете вы, сколько наслажденья
   Доставить людямъ, если имъ удастся
   Хоть только тѣнь на вашу чистоту
   Съ лукавствомъ подозрительнымъ набросить?
   Уйдите, Изабелла, дорогое
   Спасите ваше имя отъ пятна!
   Глаза отъ слезъ напрасныхъ осушите...
   Печаль заройте глубоко въ груди,
   И вѣсть о смерти Карлоса съ холоднымъ
   Достоинствомъ - прослушать вы съумѣйте!
   Добру себя всецѣло посвятите,
   Въ немъ намять сохраните обо мнѣ...
   Когда жъ печаль заставитъ васъ невольно
   Обь участи моей припомнить - съ другомъ
   Моимъ поговорите обо мнѣ;
   Тотъ другъ, Перезъ, его въ толпѣ придворной
   Съищите вы - онъ искренно любилъ...
   Онъ будетъ вспоминать о мнѣ украдкой,
   Поплачьте съ нимъ... Но, другъ мой, уходите,
   Уйдите, королева, слезы душатъ
   Меня... не заставляйте вы заплакать
   Того, кто смерть безстрашно встрѣтить долженъ,
   Не разрывайте сердца мнѣ на части.
   Примите твердо вы мое прощанье
   Послѣднее... прощайте, другъ мой бѣдный,
   Прощайте ангелъ чистый - навсегда!
   Я снова твердъ - и встрѣчу я достойно
   Часъ смерти грозной...
  
   Филиппъ[1]
  Пробилъ этотъ часъ
   Возмезд³я предательству!..
  
   Изабелла
  О небо!
   Король!.. измѣна!..
  
   Донъ-Карлосъ
  Встрѣтить я готовъ
   Желанную мнѣ гостью...
  
   Филиппъ
  Не заставитъ
   Она себя злодѣя дожидаться;
   Но прежде оба вы меня узнайте
   Презрѣнная и жалкая чета!
   Блѣднѣйте же отъ ужаса - давно я
   Все знаю... и слѣдилъ я каждый вздохъ
   И каждый шагъ преступной вашей связи,
   Я видѣлъ, какъ въ васъ пламя загоралось,
   И подмѣчалъ я, какъ оно росло...
   Порой я нылъ отъ бѣшенства и злобы,
   Но твердо заставлялъ себя молчать.
   Пора прервать тяжелое молчанье...
   Въ рукахъ моихъ вы оба... ощущаю
   Въ своемъ я сердцѣ трепетную радость,
   Мнѣ надо насладиться вашимъ страхомъ,
   И ужасомъ, и муками упиться...
   И послѣ разразится месть моя
   Вполнѣ и грозно... такъ что содрогнутся
   Отъ ужаса и люди, и природа!
   О, какъ меня живитъ и утѣшаетъ
   Вашъ стыдъ и униженье... знай теперь
   Безчестная блудница, что напрасно
   Ты думала, что королю Филиппу
   Могла ты быть когда нибудь пр³ятна...
   Привязанностей онъ не помѣщаетъ
   Въ такихъ нечистыхъ ямахъ - и развратъ,
   Гнилой развратъ... не признаетъ измѣной!
   Въ тебѣ любви не ждалъ я даже встрѣтить,

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 370 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа