Главная » Книги

Лажечников Иван Иванович - Христиерн Ii и Густав Ваза, Страница 3

Лажечников Иван Иванович - Христиерн Ii и Густав Ваза


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

"justify">  
  
   (дает ему знак, чтобы он встал)
  
  
  Хочу, чтобы мои со мною веселились:
  
  
  Тебе, Ландсель, норвежский лучший рудник.
  
  
  
  
  Ландсель
  
  
  Твои слова мне рудник золотой.
  
  
  
  
  Христиерн
  
  
  
  (держа цепь Оттонову)
  
  
  А эту цепь...
  
  
  
  
  Ландсель
  
  
  
   (принимая ее)
  
  
  
  
   На Эрика надеть
  
  
  Прикажешь?
  
  
  
  
  Христиерн
  
  
  
  
  Хорошо.
  
  
  
   Отто Крумпен
  
  
  
  
  
  (И то прекрасно!
  
  
  С меня на мальчика!)
  
  
  
  
   Эрик
   (отталкивая цепь, которую хочет надеть на него Ландсель)
  
  
  
  
  
   За что же мне?
  
  
  В великих подвигах участником не был
  
  
  Твой бедный паж, твоя сиделка.
  
  
  Мне ль цепь, когда меча носить не смею?
  
  
  Скорее пяльцы мне; скорей иглу,
  
  
  Шелки, чтоб этих подвигов узоры
  
  
  На память будущим векам изобразить.
  
  
  
  
  Ландсель
  
  
  Опомнись.
  
  
  
  
  Христиерн
  
  
  
   Брось, брось, он другой дождется цепи!
  
  
  Теперь с детьми возиться нам не время;
  
  
  Хочу великого Густава видеть.
  
  (Удаляется, за ним Эрик и Ландселъ; Оттон Крумпен
  
  
  
  выходит в другие двери.)
  
  
  
  
  Явление V
  
  
  
  
  Гаральд
  
  
  
  
  (один)
  
  
  Он счастлив... А! настал мой час. Все в дело!
  
  
  Ум, хитрость и любовь и мщенье... Мщенье!
  
  
  Подай мне силу льва и злобу тигра,
  
  
  И взгляд орла глубокий мне подай.
  
  
  И вы, о мать моя, о мой отец,
  
  
  Чета прекрасная, земли венец,
  
  
  Лишенные злодеем жизни, чести,
  
  
  Всего, что лучшего на свете только есть.
  
  
  С небесной высоты пошлите помощь мне:
  
  
  За вас уж настает святой час мести.
  
  
  
  
  Явление VI
  Сцена представляет небольшой двор на берегу моря, между зданиями королевского замка, которые оканчиваются башнями, выдающимися в море; среди левого крыла зданий виден сход из дворца, среди правого крыла - ворота.
  
  
  
  Вечер, солнце на закате.
  
   Густав, с цепями на руках, Родериг и стража.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  И вот опять на датской мы земле!
  
  
  Два года, ровно два, как я здесь был.
  
  
  Тогда я приезжал не так, как ныне,
  
  
  Невольником, в цепях, залогом жалким
  
  
  Покоя жалкого моей отчизны;
  
  
  Я приезжал тогда послом от ней,
  
  
  Христьерну самому едва не равный,
  
  
  С челом возвышенным и речью смелой.
  
  
  Тогда и ты, Ютландии краса,
  
  
  Чудесное сиянье полуночи,
  
  
  Какого не видал отвека Север,
  
  
  Кидала на меня лучи свои;
  
  
  Тогда, роскошный цвет, в снегах рожденный,
  
  
  Чтоб дивом быть снегов, души своей
  
  
  Ты посылала мне благоуханье.
  
  
  Прочь память этих дней! все, все прошло;
  
  
  Елисавета - дочь тирана...
  
  
  Все бич его кровавым залил следом.
  
  
  
   (Немного погодя.)
  
  
  Но разве я теперь не так же счастлив?
  
  
  О мать моя, тебе несу свободу;
  
  
  Надел я эту цепь, чтоб снять твою;
  
  
  Купил я ею жизнь отцу, тебе могилу
  
  
  Под небом севера благословенным.
  
  (Прохаживается по двору, заглядывая в окна зданий)
  
  
  Где ж мать?.. В которой же из этих башен
  
  
  В неволе дни влачит?.. где мне искать ее,
  
  
  Скажи мне, сердце; пусть на твой призыв
  
  
  Откликнется она!.. Нет встречи, нет привета;
  
  
  Отзыва не дает знакомый голос!
  
  
  Молчание, как в гробе... Тс! тише, сердце;
  
  
  Замри на этот миг... Мне показалось,
  
  
  Тень у окна знакомая мелькнула...
  
  
   Матильда показывается у окна
  
  
  
   Явление VII
  
  
  
   Те же и Матильда.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  О, Боже! ты ль, родная?
  
  
  
  
  Матильда
  
  
  (протягивая к нему руки сквозь решетку)
  
  
  А!.. сын мой!.. дорогой
  
  
  Мой, милый, обними меня.. Железо,
  
  
  Везде железо!.. не смогу., а то б
  
  
  Я бросилась к тебе... И ты здесь,
  
  
  Мой верный Родериг?
  
  
  (Родериг старается знаками изъяснить
  
  
  
   свою преданность.)
  
  
  
  
  Густав
  
  
  
  
  
  Хоть издали
  
  
  Пошли ты мне свое благословенье
  
  
  
  
  Матильда
  
  
  
  (вглядываясь в него)
  
  
  В цепях ты?.. Нет благословенья!
  
  
  
   (Скрывается.)
  
  
  
   Явление VIII
  
  
  Те же, кроме Матильды, и Гаральд.
  
  
  
  
  Гаральд
  
  
   (кривляясь, кланяется Густаву)
  
  
  Герой полуночи, которого так имя
  
  
  По всей подсолнечной гремит, позволь
  
  
  Приветствовать тебя с великой западней.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  Прочь, шут!
  
  
  
  
  Гаральд
  
  
  
  
  Что лучше, быть предметом шутки,
  
  
  Или шутить? орлом в железной клетке,
  
  
  Или насмешницей сорокой на свободе?
  
  
  
  
  Густав
  
  
  Прочь, говорю, и в клетке у орла
  
  
  Есть клюв и когти.
  
  
  
  
  Гаральд
  
  
  
  
  
  Жаль! и те бедняжки
  
  
  Так шуткой скованы, что разве я,
  
  
  Да, я их разорвать могу.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  
  
  
   Христиерн
  
  
  К цепям послал и это униженье!
  
  
  
  
  Гаральд
  
  
  Вот видите, король шутить изволит;
  
  
  А если эта блажь им в голову придет,
  
  
  Так голове чужой порядком достается.
  Родериг показывает руками на облик свой и потом взорами на Гаральда.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  
   (тихо Родеригу)
  
  
  Да, смелый, умный вид и добрый - редкость
  
  
  Здесь, при дворе Христьерна.
  
  Родериг делает ему еще знаки, показывая на башню.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  
  
  
  
   Понимаю!
  
  
  Как капли две воды Кронсгельм, тот самый,
  
  
  Что с башни этой
  
  
   (указывает на одну из башен)
  
  
  
  
   сброшен, а жена,
  
  
  Красавица, в позор вовлечена
  
  
  Насильственно. Была она ведь Шведка
  
  
  И роду нашего. Исчахла
  
  
  Несчастная!.. Был сын у них... неужли шут?
  
  
  
  
  Гаральд
  
  
  Вглядися в шутку, каяться не будешь;
  
  
  Скорлупку разгрызи - найдешь ядро.
  
  
  
  (Убегает в сторону.)
  
  
  
  
  Густав
  
  
  
  
  (Родеригу)
  
  
  Какое чудное он впечатленье
  
  
  Оставил; объяснить не можно. Шут!
  
  
  А между тем неведомая сила
  
  
  Меня к нему влечет. Не тайна ль крови?
  
  
  
  
  Явление IX
  У всех окон и на балконах показываются дамы и рыцари; у одного окна - Елисавета: увидав Густава, она закрывает глаза платком и на время удаляется;
   в продолжение явления показываются и уходят разные лица
  
  
  
  
  Густав
  
  
  Лишь этого еще не доставало!
  
  
  О Господи, какое униженье!
  
  
  Смотри, Христьерн, тебе отплатит Небо.
  
  
   (Ландсель проходит по сцене.)
  
  
  
  
  Густав
  
  
  
   (останавливая его)
  
  
  Эй, господин! стоять я долго ль буду
  
  
  У этого позорного столба?
  
  
  Найдется ль хоть один между рабами,
  
  
  Который королю сказать бы смел,
  
  
  Что я заложник, не преступник,
  
  
  Что стыд ему - меня позорить, стыд!
  
  
  Бесчестие не мне в плену - ему, владыке.
  
  
  
  
  Ландсель
  
  
  Я ничего не знаю, ничего
  
  
  Не слышу.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  
   Так тебя давно я знаю!
  
  
  Стой здесь ты, деревянный столб,
  
  
   (накладывает на плечо его руку)
  
  
  И унижению служи опорой,
  
  
  Пока его не придут снять с меня.
  
  
  А вы, честные рыцари и дамы,
  
  
  
   (кланяется)
  
  
  Пред вами я на суд Христьерна вызываю.
  
  
  За жизнь отца и матери свободу,
  
  
  За тишину страны моей родной,
  
  
  Я отдался заложником Христьерну:
  
  
  Свободно отдался - свободен должен быть.
  
  
  Меж королем и мной на то условье
  
  
  Его, епископа великим словом
  
  
  И государственной печатью скреплено.
  
  
  Теперь вы видите, я предстою
  
  
  Унижен, оскорблен, в железа скован.
  
  
  Где слово рыцаря? не говорю,
  
  
  Где слово короля, великое, святое,
  
  
  Залог народной правоты и чести?
  
  
  Не я, Христьерн условье раздирает.
  
  
  
   (Немного погодя.)
  
  
  Молчите, рыцари?.. Ужели слово
  
  
  Боитесь произнесть за дело чести?
  
  
  
   (Слышен ропот.)
  
  
  
  
  Елисавета
  
  
  
  (показываясь у окна)
  
  
  Когда молчат защитники ее,
  
  
  За благородных дам я отвечаю.
  
  
  Густаву Вазе цепи не позор:
  
  
  Он долг исполнил свой, как паладин.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  Благодарю.
  
  
  
   Баронесса Ландсель
  
  
  
   Что делаешь, принцесса?
  
  
  Мятежник он.
  
  
  
  
  Елисавета
  
  
  
  
  Достойному
  
  
  Плачу достойное.
  
  
  
  
  Матильда
  
  
  
  (показываясь у решетки)
  
  
  
  
  
  Позор Христьерну!
  
  
  
   Начальник замка
  
  
  Густава Эриксона к королю.
  
   По этому призыву все дамы и рыцари скрываются.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  В цепях я не пойду.
  
  
  
   Начальник замка
  
  
  
  
  
  Изволит ждать.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  Хоть вечность целую прождать изволит.
  
  
  
  
  Ландсель
  
  
  Мне в церемонью...
  
  
  
  
  Густав
  
  
  
  
  
  Церемонься здесь.
  
  
  
  
   Эрик
  
  
  
  (прибегая, с восторгом)
  
  
  Снять цепи приказал.
  
  Начальник замка скидает цепь; Эрик помогает ему.
  
  
  
  
  Густав
  (вырвав ее из рук начальника замка, бросает в море, как мячик)
  
  
  
  
  
  Теперь иду.
  
  
  
  
   Эрик
  
   (схватив руку Густава, хочет поцеловать ее)
  
  
  Дай руку мне поцеловать nвою.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  У пленника? за что?
  
  
  
  
   Эрик
  
  
  
  
  
  За доблести
  
  
  Твои.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  
  И ты, ты казни не боишься?
  
  
  
  
   Эрик
  
  
  Боюся я одних постыдных дел.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  
   (обнимая его)
  
  
  Так обними меня; всегда привет
  
  
  У сердца моего найдет высокий подвиг
  
  
  Как звать тебя, прекрасный юноша?
  
  
  
  
   Эрик
  
  
  Без роду сироте прозванья нет.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  Заслужишь ты его, конечно, скоро:
  
  
  Пророчу я тебе. Хоть имя мне
  
  
  Свое скажи.
  
  
  
  
   Эрик
  
  
  
  
  Мне имя Эрик.
  
  
  
  
  Густав
  
  
  С отцом моим - одно ты носишь, друг!
  
  
  Отныне имена я эти вместе
  
  
  Соединю в груди моей.
  
  
   (Обращаясь к окружающим его.)
  
  
  
  
  
   Так есть
  
  
  Еще и здесь прямое благородство
  
   (Уходит, за ним Эрик и начальник замка.)
  
  
  
  
  Гаральд
  
  
  Виват! (Каков воспитанничек мой!)
  
  
  
  
  Явление X
  
  
  Ландсель, Гаральд, Родериг и солдаты.
  
  
  
  
  Ландсель
  
  
  
  (потирая себе плечо)
  
  
  Железная рука!
  
  
  
  
  Гаральд
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 332 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа