Главная » Книги

Зиновьева-Аннибал Лидия Дмитриевна - Певучий осел, Страница 11

Зиновьева-Аннибал Лидия Дмитриевна - Певучий осел


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

tify">  
  С. 230. Пегас - в греческой мифологии крылатый конь, который родился из
  туловища Горгоны Медузы после того, как Персей отсек ей голову. Ударом
  копыта он выбил на горе муз - Геликоне - Иппокрену, источник вдохновения.
  Здесь очевидное пародирование: Пегасом становится "оснащенный" крыльями
  осел.
  
  Аквилон - сильный северный или северо-восточный ветер. Фиал -
  металлический или глиняный кубок для возлияний.
  
  С. 231. Навохрить - натереть охрой, сделать желтым.
  
  С. 232. Брашна - правильно: брашно - (церк.) пища, яство.
  
  Теорба - струнный щипковый инструмент, одна из басовых разновидностей
  лютни. Известен со второй половины XVI в. Налицо очевидная контаминация эпох
  - активно используемый Зиновьевой-Аннибал драматургический прием.
  
  С. 236. Диана - в римской мифологии богиня растительности,
  родовспомогательница, олицетворение луны, персонификация целомудрия. Но как
  Луна (Селена), напротив, уже не пользовалась такой репутацией. Согласно
  мифу, она была дочерью Юпитера и Лето и сестрой-близнецом Аполлона. Олимп -
  в античной мифологии гора, на которой находилась мифическая резиденция
  верховных греческих богов и дворец царя богов Зевса.
  
  С. 238. Прилука - приманка, зазноба.
  
  С. 243. Тенета - паутина, сеть.
  
  Венера - римская богиня любви, отождествляемая с греческой Афродитой.
  
  Марс - бог войны в Древнем Риме. В него была безнадежно влюблена
  Венера. Об истории любви Марса и Венеры рассказывается в "Одиссее" Гомера.
  
  С. 244. Круглое черное озерцо-омут. - Обилие черного цвета в данной
  сцене не случайно. В славянской мифологии оно соотносится с местом
  пребывания нечистой силы. Так, водяные обитали в черной воде, имели во
  владении черных животных и т. п.
  
  С. 247. Прекрасный Поэт. - В образе Прекрасного Поэта выведен А. Блок.
  А вся последующая сцена, варьирующая мотивы метели, гибели, пожара, могилы,
  является парафразой основных мотивов сборника А. Блока "Снежная маска",
  навеянных его взаимоотношениями с Н. Волоховой, черты которой угадываются в
  женщине с крыльями и головой летучей мыши.
  
  С. 248. ...человек... с растрепанными волосами - Г. Чулков, чья буйная
  шевелюра являлась предметом насмешек в символистских кругах. На одной из
  художественных выставок даже был представлен "Портрет парикмахера Чулкова",
  что тоже прочитывалось как легкая насмешка. В словах о шаманстве
  присутствуют мотивы его "таежной" лирики, писавшейся преимущественно во
  время ссылки в Сибирь, и пьесы "Тайга". Так не любил никто. - Слова о
  влюбленности очень напоминают идеи, высказанные Г. Чулковым в статье "Тайна
  любви" (Факелы. Кн. 2. СПб., 1907).
  
  С. 250. Купава - водяное растение с желтыми и белыми цветами, кувшинка.
  
  Мы спим - и я, и ты... - Четверостишия "Хоровода" вписаны рукою Вяч.
  Иванова.
  
  С. 251. ...юноша с Ланьей Головой - возможно, намек на М. Кузмина,
  портретное сходство с которым обыгрывается в произносимых этим персонажем
  словах.
  
  ...человек с Головою Черной Пантеры... - По предположению Н. Богомолова
  (см. Театр. 1993. No 5. С. 161), В. Брюсов. Его стихотворение "В Дамаск"
  заканчивалось строками: "Вот он, от века назначенный Наш путь в Дамаск" (оно
  было опубликовано в сборнике "Urbi et orbi", 1903). Для Брюсова "путем в
  Дамаск" являлась страсть - как воплощение священного пути к мистическому
  прозрению. (Согласно христианскому преданию, иудей Савл, преследовавший
  христиан, на пути в Дамаск услышал голос Иисуса, после чего, придя в Дамаск,
  стал проповедником христианства - апостолом Павлом.)
  
  Бре-ке-ке-кекс! - Лягушачья Голова, произнося "Бре-ке-ке-кекс",
  воспроизводит имя лягушки из сказки Г. X. Андерсена "Дюймовочка". Голова
  Морского Льва - вероятнее всего, Ф. Сологуб. Об этом пишет Н. Богомолов (см.
  Театр. 1993. No 5. С.161), обнаруживая сходство между высказываниями этого
  персонажа и мыслями из авторского предисловия к сборнику стихов Сологуба
  "Пламенный круг" (СПб., 1908).
  
  С. 253. Кур - петух, кочет.
  
  Жигалка - одно из названий крапивы.
  
  С. 255. Гименей - здесь: брак, супружество. По имени бога брака в
  греческой мифологии.
  
  Часть плоской кровли храма Дианы. - Скорее всего, подразумевается
  построенный царем Сервием Туллием (годы правления 578-534 до н. э.) Храм
  Дианы на Авентине.
  
  С. 256. Козелок - тоже, что козлик.
  
  С. 260. Ст_о_ла - нарядное женское платье, надеваемое в торжественных
  случаях.
  
  С. 261. Зеркало со змеями - соединение голой Истины (зеркало не лжет) и
  Благоразумия (змея).
  
  Детей Юпитера чем эльфы хуже? - Диана, Афина-Паллада - дети Юпитера,
  главного божества римского Пантеона богов. Говоря о двоюродном родстве с
  ними, Пок имеет в виду младших богов - нимф, покровителей рек и пр.
  
  С. 262. Гелиос - в греческой мифологии юный, лучезарный и могучий бог
  солнца.
  
  С. 263. Эндимион - в греческой мифологии прекрасный юноша, усыпленный
  Зевсом с тем, чтобы сохранить ему вечную молодость и красоту. По одной из
  версий его погрузила в непробудный сон Диана, выступающая в данном случае в
  необычной роли целомудренной возлюбленной, чтобы тайно поцеловать его. В
  образе луны-Селены она навещала его по ночам. И шепотом и рокотом... -
  Наверху написано и не зачеркнуто: веяньем.
  
  С. 265. Антиной - юноша, любимец римского императора Адриана (76-138),
  обожествленный после смерти.
  
  Кентавр - в греческих сказаниях мифическое
  существо,
  получеловек-полуконь.
  
  Верни мне флейту... - Флейта - широко распространенный фаллический
  символ в древних обществах. Возможно, просьба о возвращении флейты Лигею
  означает возвращение ему мужественности, в то время как лира - атрибут
  персонифицированной Поэзии, соотносимой с женственностью.
  
  С. 268. Весталки - жрицы римской богини Весты, пользовавшиеся
  исключительными почестями и привилегиями. Одной из их важнейших обязанностей
  было хранение алтарного очага в храме. Они должны были блюсти строгий обет
  целомудрия, при нарушении которого их заживо закапывали в землю.
  
  С. 274. Забыли смех и умное веселье... - Очевидная отсылка к мыслям
  статьи Вяч. Иванова "О веселом ремесле и умном веселии" (1907),
  первоначально читавшейся в виде лекции. Пусть овцы на смарагдовых лугах... -
  Смарагд - изумруд.

Другие авторы
  • Межевич Василий Степанович
  • Апухтин Алексей Николаевич
  • Бальмонт Константин Дмитриевич
  • Горбов Николай Михайлович
  • Мало Гектор
  • Деларю Михаил Данилович
  • Лютер Мартин
  • Сальгари Эмилио
  • Родзянко Семен Емельянович
  • Вердеревский Василий Евграфович
  • Другие произведения
  • Бальмонт Константин Дмитриевич - Константин Бальмонт: Биография
  • Остолопов Николай Федорович - Прелеста
  • Успенский Глеб Иванович - Мимоходом
  • Лукьянов Александр Александрович - Марио Раписарди. Рудокопы
  • Ренье Анри Де - Героические мечтания Тито Басси
  • Тургенев Александр Иванович - Из переписки Ф.В.Й. Шеллинга и А.И. Тургенева
  • Некрасов Николай Алексеевич - Собрание стихотворений. Том 3.
  • Брешко-Брешковская Екатерина Константиновна - Три анархиста: П. А. Кропоткин, Мост и Луиза Мишель
  • Жулев Гавриил Николаевич - Стихотворения
  • Витте Сергей Юльевич - Царствование Николая Второго.Том 1. Главы 1 -12
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 277 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа