Главная » Книги

Ржевский Алексей Андреевич - Подложный Смердий, Страница 6

Ржевский Алексей Андреевич - Подложный Смердий


1 2 3 4 5 6

y">  
   Мятусь, терзаюся, рвусь, мучусь, стражду я!
  
   О боги! К нам ваш гнев все меры превзошел,
  
   Иль рушился совсем природы днесь предел?
  
   Весь злобою народ на Смердия пылает
  
   И в исступлении пронзить его желает.
  
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ 8 Федима, Пармия; Смердий и Патизив вбегают на театр с обнаженными кинжалами
  
  
  
  Смердий (не видя Федимы)
  
   Постигли нас беды! Надежды нет нигде!
  
   Бунтует весь народ, захвачен путь везде.
  
  
  
  
  Федима
  
   Ты жив! Благодарю богов! Но удалися
  
   Скоряе ты отсель: все персы в бунт вдалися!
  
  
  
  
  Смердий
  
   (взяв Федиму за руку и подняв на нее кинжал)
  
   Коль хочешь быть жива, так нашу жизнь спаси!
  
   Отна и своего любовника проси,
  
   Чтоб нас избавили.
  
  
  
  
  Федима
  
  
  
  
   Я смерти не боюся!
  
   Не ради страха днесь спасати вас стремлюся.
  
   Ты мне супруг, так я хранить тебя должна.
  
   Увидишь ты теперь, какая я жена.
  
   Не надлежащий трон тебе оставь ты ныне!
  
   Я жить с тобой пойду хоть в рабстве, хоть в пустыне.
  
   И докажу тебе!..
  
  
   Слышен голос из-за кулис.
  
  
  
  
  Они в чертогах сих!
  
  
  
  
  Смердий
  
   Умри иль удержи на нас стремленье их!
  
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ 9 Смердий, Федима, Патизив, Пармия, Отан, Аспафин, Идарн, начальники, народ и
  
  
  
  
  Дарий
  
  
  
  
   Отан
  
  
  
  (ко следующим за ним)
  
   Пронзим тирана грудь!
  
  
  
  
  Смердий
  
  
  
  
  
  Вы в суетной надежде
  
   Не приближайтеся, я грудь пронзу ей прежде!
  
  
  
  
   Отан
  
   Федима!.. Ах, тиран!
  
  
  
  
  Аспафин
  
  
  
  
  
  Злодей!
  
  
  
   Один из народа
  
  
  
  
  
  
  Разите их!
  
  
  
  
  Смердий
  
   Остановитеся!
  
  
  
  
   Отан
  
  
  
  (к народу, удерживая их)
  
  
  
   Для всех заслуг моих!
  
  
  
  
  Аспафин
  
  
  
   (удерживая народ)
  
   Постойте!..
  
  
  
  
   Отан
  
  
  
   Сжальтеся над дочерью моею!
  
   Я только ею лишь все радости имею!
  
   Остановитеся, мученье зря мое!
  
   Он грудь ее пронзит и умертвит ее.
  
  
  
  
  Аспафин
  
   Не дайте умереть вы ей бесчеловечно!
  
  
  
  
   Отан
  
   Не разлучите вы меня с Федимой вечно!
  
  
  
  
  Смердий
  
   Я прежде вам отмщу теперь, враги мои!
  
   Злохитростный Отан, коль поздно я твои
  
   Неверности постиг! Когда б ты мне познался,
  
   Конечно бы, моей бедой не насыщался.
  
   Забыв, что дочь твоя царицею была,
  
   Ты начал против нас зловредные дела;
  
   Ты, милости мои забыв и должность чести,
  
   Народ возбунтовал чрез вымыслы и лести;
  
   Не будешь дочери своей теперь ты зреть,
  
   Она предшествуя должна мне умереть!
  
   О персы! На кого дерзаете восстать?
  
   Кто скипетром рожден персидским обладать?
  
   Неслыханный пример, вам стыд и поношенье!
  
   В какое гнусное вы впали искушенье!
  
   Дерзали ль чада здесь на жизнь когда отца?
  
   Касались ли рабы до святости венца?
  
   Весь свет то ведает, весь свет тому свидетель,
  
   Как честность персы чтут и любят добродетель
  
   И сколько верности хранят к своим царям.
  
   То ль делаете вы? Постыдно, персы, вам!
  
   И на кого свою вы ярость устремили,
  
   Или из памяти вы Кира истребили?
  
   Или не помните заслуг его к себе,
  
   Как сетовали вы в печальнейшей судьбе,
  
   Когда мидяны вас под властью отягчали,
  
   И как избавил он всех персов сей печали,
  
   Все ваши горести на радость примени?
  
   Я - сын его, а вы восстали на меня!
  
  
  
  Один из начальников
  
   Мидянин нас теперь коварно обольщает,
  
   А Персия ему за то не отомщает.
  
   Доколе нам терпеть и попускать его!
  
  
  
  
  Другий
  
   Пронзим скорее грудь врага мы своего.
  
  
  
  (Порывается к нему.)
  
  
  
  
  Смердий
  
   Остановитеся, или пронзу Федиму!
  
  
  
  
   Отан
  
  
  
   (удерживая народ)
  
   Постойте, видя скорбь мою неутолиму!
  
  
  
  
  Начальник
  
   Иль хочешь ты предать отечество свое!
  
  
  
  
   Отан
  
   Не погубите вы друзья мои, ее!
  
  
  
  
  Начальник
  
   Конечно, боги ей ту часть определяют
  
   И с дочерью тебя навеки разделяют.
  
  
  
   Один из народа
  
   Пора намеренье свое нам окончать!
  
  
  
  
  Аспафин
  
  
  
   (удерживая их)
  
   Что, варвары, теперь хотите вы начать?
  
  
  
  
  Начальник
  
  
  
  
  (Отану)
  
   Ты дочь отечеству отдати должен в жертву!
  
  
  
   Один из народа
  
   Разите!..
  
  
  
  
  Смердий
  
  
  
  (хочет Федиму заколоть)
  
  
  
  Зрите ж вы теперь Федиму мертву!
  
   Предшествуй мне, умри!
  
  
  
  
   Отан
  
  
  
  
  
  О рок!
  
  
  
  
  Аспафин
  
  
  
  
  
  
  Злодей!
  
  
  
  
  Федима
  
  
  
  
  
  
  
   Увы!
  
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ 10 Смердий, Федима, Отан, Аспафин, Идарн, Патизив, Пармия, начальники, народ и
  
  
  
  
  Дарий.
  В самое то время, когда Смердий говорит последние полтора стиха, Дарий выбегает на театр сзади Смердия и бросается к нему с кинжалом. Смердий, услыша голос позади его, оборачивается, а в то время его Дарий убивает, а между тем народ отнимает из рук Смердия Федиму, и, когда Дарий поражает его,
  
  
  тогда он выпускает из рук кинжал свой.
  
  
  
  
  Дарий
  
   Умри, мучитель!
  
  
  
  
  Федима
  
  
  
  
  Ах!
  
  
  
  
  Дарий
  
  
  
  
   Свободны, персы, вы!
  
  
  
   Один из народа (когда Дарий убивает Смердия, бросаясь к Патизиву и вонзает в него кинжал)
  
   Умри! Ваш рок пришел!
  
  
  
  
  Смердий
  
  
  
  
  
  О том лишь я страдаю,
  
   Что жива Дария с Федимой покидаю!
  
  
  Умирает и <трупы> сносятся с театра.
  
  
  
  
  Дарий
  
   Ликуй, освободясь, отечество мое!
  
  
  
  
  Федима
  
   О небо, окончай мое ты бытие!
  
  
  
  
   Отан
  
   О персы храбрые, сию вы чтите руку,
  
   Которая теперь скончала вашу муку.
  
  
  
   Один из народа
  
   Великий Дарий муж! Он персов одолжил!
  
  
  
  
  Другий
  
   Его кинжал теперь почтенье заслужил!
  
  
  
  
   Отан
  
  
  
  
  (к народу)
  
   Нам должно учинить, о персы, воздаянье
  
   Руке, от коей зрим сие благодеянье,
  
   И скипетром ее персидским наградить;
  
   Она нам может жизнь благую учредить.
  
   Когда она могла от бедствий нас избавить,
  
   Так может управлять и счастье нам восставить.
  
  
  
  
  Народ
  
  
  
   (упав на колени)
  
   Да будет Дарий царь!
  
  
  
   Один из народа
  
  
  
  
   Вручаем скиптр ему!
  
  
  
  Один из начальников
  
   Кто нас освободил, тот ближе всех к нему.
  
  
  
  
   Отан
  
  
  
  
  (Дарию)
  
   Тебе, о государь, все скипетр здесь вручают!
  
   Защитники сей дар достойно получают.
  
   Отечество свое от бед ты свободил,
  
   Восставь нам век благий, коль бедство отвратил.
  
   Тот право к скипетру имеет всех здесь боле,
  
   Кто всех достойнее сидети на престоле.
  
   Нет выше участи во смертных здесь судьбе
  
   Того, как учреждать подобными себе.
  
   И нет похвальнее сего в монаршем свойстве,
  
   Как чтиться подданных своих узреть в спокойстве.
  
   Тебя народ избрал владыкой над собой
  
   На то, что бы ему жить в радостях тобой.
  
  
  
  
  Дарий
  
  
  
  
  (народу)
  
   Я скипетр сей от вас лишь для того приемлю,
  
   Чтоб счастье насадить мне на подвластну землю,
  
   И надобен он мне лишь только для того,
  
   Что Персии служить могу я чрез него.
  
   Употребя его отечества в угоду,
  
   Явлю, чем должен царь подвластному народу!
  
  
  
  (Оборотись к Федиме.)
  
   Я скипетр восприял всевышнею судьбой
  
   На то, чтоб разделить, Федима, мне с тобой.
  
  
  
  
  Федима
  
   Остави, государь, меня в моем ты плаче,
  
   Не возмущай моей души теперь ты паче!
  
   Достоин скит ром ты персидским обладать,
  
   А мне моя судьба велит теперь рыдать.
  
   Еще пред мною кровь супругова дымится,
  
   Мой ум теперь в одно отчаянье стремится.
  
  
  
  
  Дарий
  
   Не чувствую утех и я, коль плачешь ты,
  
   Коль много смертных век наполнен суеты!
  
  
   Пятого действия и трагедии
  
  
  
  
  КОНЕЦ
  
  
  
   КОММЕНТАРИИ
  
  
  
   ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ
  Отобранные для настоящего издания тринадцать трагедий далеко не исчерпывают всего богатства трагедийного наследия XVIII века. Публикуемые произведения призваны дать общее представление о вкладе ведущих драматургов этой эпохи в развитие русской трагедии, а также показать эволюцию жанра на протяжении XVIII века и у отдельных авторов па разных этапах их творческого пути. Главными критериями отбора служили художественный уровень пьес, степень их популярности у зрителей и типичность стиля трагедий для творческой позиции авторов.
  Тексты печатаются в основном по прижизненным изданиям или посмертным изданиям и переизданиям XVIII века с учетом в отдельных случаях публикаций, предпринимавшихся современными исследователями (академические издания, в серии "Библиотека поэта. Большая серия"). При наличии автографов и рукописных списков тексты сверялись с ними.
  Тексты печатаются по существующим ныне нормам правописания. Однако при подготовке пьес текстологи исходили из принципа: любое исправление орфографии и пунктуации произведений XVIII века и приведение их в соответствие с нормами современного литературного языка не должно разрушать стилевой контекст эпохи, в которую эти произведения были созданы. Кроме того, необходимо было сохранить своеобразие произношения трагедийных текстов на сцене XVIII века. Поэтому оставлены формы морфологической парадигматики: падежные окончания в существительных после шипящих и "ц" в творительном падеже (типа: венцем, мечем); окончание прилагательных и причастий женского рода в родительном падеже (драгия, смертельныя); прилагательные в сравнительной степени (зляй, страпшяе); правописание основы глаголов и прилагательных типа: ийти, мышлю, приять, собрегу, сумнительный, бесстудный, и т. д. Следует при этом отметить, что отдельные из указанных форм архаического правописания на протяжении столетия не оставались неизменными, но менялись, сближаясь к концу века с современными.
  Вопросы пунктуации решались в основном в соответствии с современными требованиями, за исключением тех случаев, когда современная система знаков препинания искажает особое, присущее конкретному автору, осмысление интонационных акцентов и пауз в речи драматических персонажей. В подобных случаях необычная для нашего времени система пунктуации иногда сохранялась. В основном сохранялись также нормы XVIII века в написании прописных букв в словах, освященных традицией культурного сознания эпохи.
  При подготовке издания и при работе над примечаниями учитывались разыскания в данной области, предпринимавшиеся другими исследователями, обращавшимися к жанру трагедии XVIII века: П. Н. Берковым, Л. И. Кулаковой, В. Н. Всеволодским-Гернгроссом, В. А. Бочкаревым, А. В. Западовым и другими, на что даются соответствующие ссылки в тексте примечаний.
  
  
  Алексей Андреевич Ржевский (1737-1804)
  Родился в состоятельной дворянской семье, где получил хорошее образование. В 1749 г. вступил в лейб-гвардии Семеновский полк и продолжал службу до середины 1760-х годов. Залогом 1-го успешной карьеры стало участие на стороне победителей в перевороте 1762 г., который привел к власти Екатерину II: некоторое время он служит при дворе (сначала камер-юнкер, с 1773 г. - камергер), с 1771 по 1773 г. А. А. Ржевский был вице-директором Академии наук, в 1775 г. он назначен президентом Медицинской коллегии, в 1783 г. - пожалован сенатором и тайным советником в 1797 г. - действительным тайным советником, в 1800-м - вышел в отставку.
  В историю русской литературы XVIII в. А. А. Ржевский вошел в первую очередь благодари своей поэтической деятельности. В 1760-1763 гг. им было напечатано более 200 стихотворений. В них проявилось его отношение к поэзии как к изящной забаве, "игранью стихотворну", а также интерес к столь строгим формам, как сонет, рондо. В последующие годы А. А. Ржевский возвращался к поэтическому творчеству лишь эпизодически. В 1760-х годах А. А, Ржевским были созданы две трагедии: "Подложный Смердий" и "Прелеста". К сожалению, текст "Прелесты" утрачен, по-видимому, безвозвратно.
  
  
  
   ПОДЛОЖНЫЙ СМЕРДИЙ
  Впервые - Театральное наследство. М., "Искусство", 1956. Публикация П. Н. Беркова, с. 143-188. Печ. по рукописи (ГПБ, ф. ОСРК, шифр XIV. 28) со значительными исправлениями в 3-м явл. 3 действ, и 4-м явл. 4 действ. Премьера пьесы состоялась в 1769 г. на сцене придворного театра в Санкт-Петербурге; она была, по свидетельству Н. И. Новикова, "представлена... со успехом, а принята с похвалою".
  Сюжет "Подложного Смердия" заимствован из III книги "Истории" Геродота, вышедшей в двух томах в переводе А. Нартова в Петербурге в 1763-1764 гг.; Ржевский создал несколько иную, более психологизированную версию развития событий. Греческий историк повествует о персидском царе Камбизе (правил в 529-522 гг. до н. э.), завоевавшем Египет; за надругательство над религиозными святынями покоренного народа он был поражен безумием. Первой жертвой ненависти Камбиза становится его брат Смердис, который был тайно умерщвлен преданным Камбизу вельможей Прексаспом. Воспользовавшись тем, что убийство Смердиса было скрыто от подданных, мятеж против персидского царя поднимают мидийские волхвы, братья Патизиф и Смердис; второй из них выдавал себя за брата Камбиза, чем привлек большое число сторонников . Внезапная смерть Камбиза, выступившего в поход против мятежников, позволила Лжесмердису воцариться.
  Разоблачению самозванца способствует Федима, дочь персидского вельможи Отана (она была сначала женой Камбиза, а потом - Лжесмердиса). По поручению отца царица ощупывает ночью голову спящего мужа и обнаруживает, что у него отрезаны уши (признак наказания, понесенного за преступления, и низкого происхождения). Вскоре из знатных персов составляется заговор, в число инициаторов которого входят Отан, Интафрен, Гобрий, Мегабиз, Аспафин, Гидарн и, наконец, сын Гистаспа Дарий, принадлежавший к царскому роду Ахеменидов. Не знающий о готовящемся нападении на самозванцев Прексасп объявляет персам об обмане во время религиозного празднества, призывает к мщению и, не дожидаясь расправы, бросается вниз с башни и погибает. В тот же день происходит убийство Лжесмердиса заговорщиками в его резиденции после ожесточенной схватки (29 сент. 522 г. до н: в.). Между победителями возникает спор о государственном устройстве Персии, Отан высказывается за демократию, Мегабиз - за олигархию; большинство, однако, склоняется в пользу монархии. Кто станет самодержцем - должен решить жребий, но благодаря хитрости во главе государства становится Дарий. Вскоре он берет в жены двух дочерей Кира - Атоссу и Аристону, дочь Смердиса Парнис и дочь Отана Федиму. Описанные греческим историком события IV в. до н. э. дали А. А. Ржевскому материал для написания трагедии.
  Среди трагедий 1760-х годов "Подложного Смердия" выделяет пристальный интерес автора к внутреннему миру главной героини и отсутствие собственно трагической коллизии - в финале погибают узурпатор персидского престола Лжесмердий и его наперсник Патизиф, а не кто-либо из положительных героев. В центре таким образом оказывается нравственная проблематика - мы видим борьбу долга и чувства в душе Федимы, выданной против ее воли за самозванца Лжесмердия. Однако, когда узурпатор разоблачен, она молит сохранить жизнь нелюбимому мужу, хочет последовать за ним в изгнание. Лжесмердий показывает низость своего характера - он готов заколоть Федиму, о любви к которой еще недавно твердил, чтобы хоть чем-то отмстить повстанцам, возглавляемым отцом главной героини, Отаном. Только отвага Дария предотвращает гибель Федимы. И хотя в финале пьесы она оплакивает смерть недостойного супруга (как и полагается добродетельной жене), зритель предвидит счастливое соединение ее с Дарием, которому народ вручает персидскую корону.
  Стр. 228. Внезапу нас указ Камвизов огорчил...- Романтическая версия длительных любовных отношений Федимы и Дария и их внезапной разлуки является вымыслом А. А. Ржевского, Геродот упоминает лишь о их женитьбе после разоблачения самозванца.
  Сузы - древнейший из городов Персии (совр. Шуш), уже в III тысячелетии до н. э. известен как столица Элама; после покорения этого государства персами в сер. VI в. до н. э. - резиденция Ахеменидов.
  Вдруг Смердий принял трон, Камвиз живот скончал...- Согласно Геродоту смерть Камбиза произошла, когда царь отправлялся в поход против мятежника, принявшего имя Смердиса: "И когда он на лошадь садился, опал с ножен меча его наконечник, а обнаженный меч оного в бедру поколол" (Повествования Геродота Аликарнасского. Перевел Андрей Нартов. Т. 3. СПб., 1763, с. 335).
  Незапно взор его Федиму повстречал...- Как сообщается в "Истории" Геродота дочь персидского вельможи Отана, Федима, была выдана за Камбиза: "Сию самую имел потом и Смердий, и жил с нею как с прочими Камбисовыми женами" (Повествования..., т. 3, с. 339).
  Стр. 228. Три года только он в Египте пребывал. - Египетский поход Камбиза, в котором якобы принимал участие и Смердис, состоялся в 525-522 гг. до н. э.
  Стр. 230. Какой же Киров сын царем над сей страною? - Кир Великий - основатель древнеперсидского царства (558-530 гг. до н. э.), завоеватель Мидии, Лидии, греческих городов Малой Азии, значительной части Средней Азии и Вавилонии; отец Камбиза и Смердиса.
  Стр. 232. Мидяна все места правленья разделяют. - С воцарением мидянина Лжесмердиса персы были лишены многих привилегий и оказались под властью народа, который был ими покорен еще при Кире (550-549 гг. до н. э.).
  Стр. 243. ...я солнцем клялся. - Согласно зороастризму, религиозному учению древних иранцев, мир - арена борьбы между Ормаздом (богом света) и Ахриманом (демоном лжи и тьмы), что предопределяет особое почитание солнца, звезд, огня и других источников света.
  
   СЛОВАРЬ УСТАРЕВШИХ И МАЛОУПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ СЛОВ
  Алкать - сильно желать.
  Беспрочный - бесполезный.
  Борей (миф.) - северный ветер.
  Брань - битва, бой.
  Брашно - пища, кушанье, яство.
  Бремена - тяготы, затруднения.
  Вотще - напрасно.
  Вполы - в половинном размере.
  Вран - ворон.
  Выя - шея.
  Елень - олень.
  Живот - жизнь.
  Заразы - прелести, соблазны.
  Зрак - вид, образ.
  Изженут - изгонят.
  Кая - какая.
  Ковы - тайные происки.
  Кумирство - язычество.
  Купно - вместе.
  Лествица - лестница.
  Накры - барабаны, литавры.
  Незапно - внезапно.
  Ниже - и не.
  Нудить - принуждать, заставлять.
  Одр - ложе.
  Ольстить - обольстить.
  Охуждать - хулить, порицать.
  Паки - опять.
  Паче - более, сильнее.
  Пеня - укор, жалоба, сетование.
  Перси - грудь.
  Перун (перуны) - верховное божество древних славян; молнии, громовые стрелы.
  Поднесь - по сей день, до сих пор.
  Позорище - зрелище, представление.
  Постынно - немило, противно (от постылить).
  Презельно - обильно.
  Презорство (презорно) - позор (позорно).
  Претить - препятствовать.
  Пря - ссора, распря.
  Разженут - разгонят.
  Разрешать - расторгать, освобождать.
  Рамена - плечи.
  Ратовище - древко копья.
  Рачить - стараться, заботиться.
  Сарматский - польский.
  Сигклит (синклит) - верховное собрание.
  Торжище - торговая площадь, место публичных казней.
  Тщиться - стараться.
  Уды - члены тела.
  Фурии (миф.) - богини гнева, мстительницы.
  Часть - участь.
  Чаять - надеяться, ждать.

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 361 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа