> Твоим, не разрешай его и сыну взять,
И вот тому причина...
Фильтон
Любопытно знать.
Стасим
Во-первых, всякий раз, как там начнут пахать,
На каждой борозде точнехонько
Быки вдруг вздыхают.
Фильтон
Убирайся ты!
Стасим
На вашем поле устье Ахероново.
И виноград, не вызрев, уж гнилой висит!
Лесбоник
Втолковывает что-то. Хоть и плут большой,
А мне он предан.
Стасим
Дальше слушай. Там и сям,
Кругом повсюду жатва богатейшая -
530 У нас и третьей части не вернешь никак!
Фильтон
Дурные нравы вот где сеять надо бы:
Пускай бы погибали в семенах еще!
Стасим
И не было доныне никого, кому б
Владение землей той не пошло во вред.
Один умрет, другой уйдет в изгнание,
А то так и повесится. Ну, вот хотя б
Наш нынешний: совсем дошел до пропасти!
Фильтон
Да прочь ты с этим полем!
Стасим
Нет, дослушай-ка,
И сам подавно скажешь: прочь! То тут, то там
Деревья все почти разбиты молнией,
540 А свиньи от удушья дохнут массами!
Паршивы овцы - голы, как рука моя!
Сирийцы - уж на что народ выносливый! -
А там хотя б один кто выжил полгода:
От лихорадок поголовно так и мрут!
Фильтон
Тебе вполне я верю. Но кампанская
Выносливей порода, чем сирийская.
Земля же эта, сколько понимаю я,
Годится - отправлять туда преступников.
Вот так об Островах блаженных есть молва:
550 Туда все собираются, кто прожил жизнь
Безгрешно; здесь - наоборот! Мне кажется,
Сюда бы сунуть надобно злодеев всех,
Коли такого рода ваша та земля.
Стасим
Приют страданий! Да к чему слова терять:
Ищи любого бедствия - и там найдешь.
Фильтон
А ты его найдешь себе и здесь и там.
Стасим
Смотри ж, молчи о том, что я сказал тебе.
Фильтон
Не бойся, тайну сохранить сумею я.
Стасим
Ему, конечно, только бы отделаться,
Найти разиню, нос бы утереть кому.
Фильтон
Земле той никогда не быть моей.
Стасим
Умно!
560 Вот ловко старика я отпугнул! Лишись
Поместья он - чем хочешь и живи тогда!
Фильтон
К тебе опять, Лесбоник, возвращаюсь я.
Лесбоник
Скажи ты мне, о чем он говорил с тобой.
Фильтон
Да тоже человек и он: свободным стать
Желательно, а выкупиться не на что.
Лесбоник
И я хочу богатым стать, да попусту.
Стасим
Хотел бы - мог; а ничего нет - и нельзя.
Лесбоник
Ты что бормочешь про себя?
Стасим
Да все о том.
Мечтать бы раньше; поздно спохватился ты.
Фильтон
Со мною о приданом разговор оставь.
570 Угодно - лучше с сыном разговаривай.
Итак, за сына я прошу сестру твою.
На счастье! Дай же руку! Что задумался?
Лесбоник
Да что! Согласен. Вот рука - на счастье им!
Стасим
Я думаю, сынка себе желанного
Никто с такою жадностью не ждал, как я
Вот этого "согласен". Вашим планам всем
Пошлют удачу боги!
Фильтон
Так и я хочу.
Лесбоник
Ступай к Калликлу, Стасим, и сестру найди,
Скажи, в чем дело.
Стасим
Тотчас будет сделано.
Лесбоник
Поздравь мою сестру.
Стасим
Ну, разумеется.
Фильтон
Пойдем со мной, Лесбоник, и назначим день
580 Для свадьбы, закрепим все окончательно.
Лесбоник
Ты делай, что велю я. Я сейчас вернусь.
Калликла попроси ко мне.
Стасим
Иди же ты!
Лесбоник
Чтоб он подумал о приданом...
Стасим
Ну, иди!
Лесбоник
Нельзя же без приданого...
Стасим
Иди! Иди!
Лесбоник
Не допущу ущерба ей...
Стасим
Иди скорей!
Лесбоник
Из-за моей вины...
Стасим
Иди!
Лесбоник
По совести,
Грехи мои - не ей вредить...
Стасим
Уйдешь ли ты?
Лесбоник
А мне должны...
Стасим
Ступай! ступай!
Лесбоник
Отец! Когда
590 Тебя увижу я?
Стасим
Иди! Иди! Иди!
Его ухода наконец добился я.
О боги! Дело наше было вовсе дрянь,
А обернулось наилучшим образом.
Поместье наше цело. Впрочем, до сих пор
Сомнительно, чем это все окончится.
Отдаст его - с моею шеей кончено:
В чужих краях таскать мне ранец, шлем да щит!
Едва сыграют свадьбу, так из города
Куда-нибудь ко всем свиньям направятся
В наемники, в Киликию ли, в Азию!
600 Однако же пойду куда приказано,
Хотя наш дом мне и постылым сделался
С тех пор, как он нас из жилища вытолкнул.
Калликл, Стасим.
Калликл
Что сейчас сказал ты, Стасим?
Стасим
Что сестру помолвил он,
Наш хозяйский сын Лесбоник. Вот как!
Калликл
А кому же он
Слово дал?
Стасим
А Лисителю, сыну вот Фильтонову,
Без приданого.
Калликл
Ее он выдаст без приданого?
В дом такой богатый?! Это невозможно.
Стасим
И не верь.
Ты не веришь, я поверю.
Калликл
В чем?
Стасим
Что мне-то все равно -
Веришь или нет.
Калликл
Давно ли? Где же дело слажено?
Стасим
Только что, вот здесь, у двери, по-провинциальному -
Туточка.
Калликл
Настолько, значит, после разорения
610 Стал расчетливей Лесбоник, чем в благополучии!
Стасим
Вовсе нет. Просить за сына сам Фильтон пожаловал.
Калликл
Но какой скандал - девицу выдать без приданого!
И меня в итоге, вижу, дело уж касается.
К строгому судье пойду-ка своему, пусть даст совет.
(Уходит.)
Стасим
Я почти что чую нюхом, отчего он так спешит:
Из поместья хочет выгнать нас, как выгнал из дому.
О Хармид! Как расхищают без тебя добро твое!
Хоть бы ты здоров вернулся, отомстил бы недругам
И меня вознаградил бы за мою к вам преданность!
620 А насколько трудно друга истинного нам найти,
Чтоб, ему дела доверив, самому спокойно спать!
Вот идут, однако, вместе зять и шурин, вижу я.
Не поладили, как видно, в чем-то меж собой они.
Оба идут быстрым шагом. Тот его за плащ схватил.
Как бойцы, красиво стали. Отойду сюда чуть-чуть
И послушаю, что скажут родственники новые.
Лиситель, Лесбоник, Стасим.
Лиситель
Стой! Куда ты отвернулся? От меня не скроешься.
Лесбоник
Пустишь, что ли? Ухожу я.
Лиситель
Если к пользе твой уход,
К чести, к славе для тебя он - я пущу.
Лесбоник
Ты делаешь
То, что так легко.
Лиситель
Но что же?
Лесбоник
Друга обижаешь ты.
Лиситель
630 То не мой порок, тому я не учен.
Лесбоник
А делаешь
По-ученому. А что б ты сделал, если б был учен!
До того надоедаешь! Добрым ты прикинулся,
Сам же только зло наносишь делом и советами.
Лесбоник
Да ты.
Лиситель
Но зло какое ж?
Лесбоник
Мне напротив делаешь.
Лиситель
Я тебе добра желаю.
Лесбоник
Друг ты больше мне, чем я
Сам себе? Умен и сам я, вижу пользу сам свою.
Лиситель
Отвергать услугу друга - это значит умным быть?
Лесбоник
Не считаю за услугу, если принимать ее
Неприятно. Знаю сам я, чувствую, что делать мне,
И от долга не отходит ум мой, с общим мнением
640 Не считаться не заставишь ты меня.
Лиситель
Что говоришь?
Не сдержусь и по заслугам дам тебе я отповедь.
Для того ль свою от предков честь ты унаследовал,
Чтоб сгубить скандально то, что доблестью добыто их?
Для своих потомков должен отстоять ты эту честь.
Твой отец и дед дорогу облегчили к почестям
Для тебя и разровняли, ты же затруднил ее
И поступками, и ленью, глупым поведением.
Страсть свою поставил выше доблести и думаешь
Этим способом загладить все свои грехи? Ну, нет!
650 В душу доблесть влей! Из сердца эту лень гони свою!
Будь на форуме с друзьями, а не так, как ты привык, -
Быть с подружкою на ложе. А твое поместье то
Потому-то и стараюсь за тобой оставить я,
Чтобы в нем себе нашел ты средство к исправлению,
И тогда никто не в силах будет упрекнуть тебя
Бедностью среди сограждан из числа врагов твоих.
Лесбоник
Знаю все, что ты сказал мне, даже запишу я, как
Замарал я славу предков и отца наследие.
Знал, каким я быть бы должен, но не мог, к несчастию.
Побежден Венерой, скован ленью, потерпел я крах.
И тебе я благодарность приношу заслуженно.
Лиситель
Я же допустить не в силах, чтобы труд мой зря пропал.
660 Чтоб мои слова презрел ты. Вместе с тем досадно мне,
Что тебе знакомо чувство чести недостаточно.
Если наконец меня ты не захочешь выслушать
И не станешь делать то, что говорю, ты сам себя
Заслонишь легко настолько, что не сыщет честь тебя,
И, когда на вид захочешь выйти, будешь скрыт во тьме.
Я ведь твой характер знаю, благородный в сущности.
Знаю, не своей ты волей заблудился, но любовь
Затемнила сердце. Знаю сам я все пути любви.
Ведь любовь сходна с баллистой - нет стрелы быстрей ее.
Разума людей лишает, придает упрямства им.
Не по нраву для влюбленных то, что им советуют,
А по нраву для влюбленных, что им отсоветуют.
В чем избыток - им не надо; в чем нужда, то им подай.
Оттолкнувши - натолкнешь их; дашь совет им - воспретишь.
Обратиться за приютом к страсти - зло безумное.
Вновь и вновь еще обдумай, я тебе советую,
То, к чему тебе стремиться. Если ты поступишь так,
Как пытаешься, то это значит свой же дом поджечь.
Чтоб с огнем бороться, будет надобна вода тебе.
Если сыщешь (у влюбленных велика находчивость),-
Не оставишь даже искры, чтобы не угас твой род.
Лесбоник
Это-то найти нетрудно: даже недруг даст огня.
680 Ты ж, браня мои ошибки, сам влечешь на худший путь.
На моей сестре жениться хочешь без приданого.