ame=0>
Тит Макций Плавт. Грубиян
--------------------------------------
Truculentus.
Комментарии составлены на основе работ М. Покровского
Собрание сочинений в 3-х томах. Т. 3. М.: "Терра", 1997
OCR Бычков М.Н.
--------------------------------------
{Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в
текст Плавта, взяты в квадратные скобки или вынесены в подстрочные
примечания.}
Диниарх, молодой человек.
Астафия, служанка.
Раб, по прозвищу Грубиян.
Фронесия, гетера.
Стратофан, воин.
Киам, раб.
Страбак, молодой человек.
Калликл, старик.
Цирюльница.
Служанки.
Действие происходит в Афинах, на площади между домами
Ничтожного местечка просит Плавт у вас
В большом и красотою гордом городе:
Афины он сюда без архитектора
Перенесет. Дадите или нет? О да,
Они согласны. Лучшую часть города
Я без задержки заберу. А если бы
Я попросил чего-нибудь из вашего
Имущества? На это не согласны, нет!
Засела крепко в вас привычка старая:
Вы очень скоры на язык - отказывать.
Займемся тем, однако, для чего пришли.
10 Переношу я сцену из Афин сюда
До той поры, пока не разыграем мы
Комедию. Здесь обитает женщина
По имени Фронесия. Она в себе
Все воплощает нравы века нашего.
С любовника она совсем не требует -
Того, что ей дано уже без этого.
Хлопочет об остатках, - чтоб их не было;
Их просит и уносит (женский нрав таков:
Все поступают так, поняв, что любят их).
Она вот притворяется, что будто бы
Ребенка родила она от воина,
Чтоб тем скорей его ограбить дочиста.
20 Короче говоря . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Диниарх.
Диниарх
Влюбленный хоть весь век учись, и все-таки
Не выучится он, на сколько способов
Грозит ему погибель! Даже и сама
Венера, у которой все в руках дела
Влюбленных, подвести не может полный счет,
На сколько разных образцов и способов
Смеются над влюбленным и влекут его
К погибели, украшивая просьбами!
Как много лести, гнева, сколько муки тут!
О боги, милость ваша! Сколько ложных клятв
30 Дается сверх подарков! Первый выигрыш
Ее - то годовое содержание.
Три ночи за него даются; между тем
Пойдут вино, и масло, и пшеничный хлеб,
И денежки: нащупывает, что в тебе
Сильнее, бережливость или щедрость. Так
Кидают рыболовы сеть: когда она
Пошла на дно, подтягивают тотчас же
Концы и, если рыба попадает в сеть,
Следят, не ускользнула бы; и так и сяк
Повертывают сети, не дают уйти,
Покуда наверх наконец не вытащат.
Так точно и любовник: если он дает,
40 Что просят у него, и если щедрость в нем
Сильнее бережливости, ночей ему
Прибавят, а пока он на крючке сидит!
А раз хлебнул он крепкого вина любви
И в грудь ему проникло то питье, тогда
Погиб он сам, и честь, и достояние!
Случится ли, рассердится любовница, -
Удвоились потери: и спокойствие
И деньги пропадают. Если ласковы
Они друг к другу, гибель точно так же ждет:
Проводит редко ночи с ней - покой пропал;
50 А зачастил - сам рад он, но деньгам конец.
И прежде чем успеешь ты одно отдать,
Как сотни новых требований ждут тебя:
То золото пропало, то разорван плащ,
То куплена служанка, то серебряный
Сосуд, а то старинный бронзовый, кровать
Роскошная, иль греческие шкапчики,
Иль... Что-нибудь всегда давать приходится
Влюбленному, всегда в долгу у девки он.
Убыток же мы свой скрываем тщательно,
Губя и честь, и деньги, и самих себя:
Родители, родные не проведали б!
60 А чем скрывать, мы много лучше сделали б,
Когда бы посвящали их в свои дела.
Они сдержать могли бы нашу молодость,
А мы все то, что раньше было добыто,
Могли бы передать своим наследникам.
Распутниц бы и сводников убавилось,
И много меньше было б расточителей.
А то теперь с распутницами сводников,
Пожалуй что, побольше развелось у нас,
Чем мух в сильнейший летний жар. Коли их нет
В других местах, то у столов менял сидят
Распутницы со сводниками каждый день.
И счесть их трудно: знаю я наверное,
Что там распутниц много больше, чем весов.
А почему им важно быть безвыходно
70 В меняльных лавках, трудно это мне сказать:
Из-за табличек разве, где ведется счет
Всем суммам, под проценты отдаваемым,
Причем их занимает получение,
А не уплата, - этого не думайте.
И вообще, когда в огромном городе
Стеклось народу много, мир-покой настал,
Враги разбиты, то вполне естественно
Утехами любовными заняться тем,
Кто для расходов обладает средствами.
Так точно и со мною. Здесь живет моя
Любовница, по имени Фронесия,
А имя это значит "ум" по-гречески:
Так ум она из головы мне выбила.
Признаться, я был первым близким другом ей,
80 А в этом гибель денежкам любовника.
Теперь, найдя другого, кто щедрей меня
На траты, заменила им меня она.
То воин вавилонский. По словам ее,
Злодейки, ненавистен ей, противен он.
Тот, говорят, издалека приедет к ней.
А чтоб меня прогнать и с этим воином
Одним кутить, она теперь придумала
Такую хитрость, будто родила она
И будто бы отец ребенку - воин тот.
А я-то полагаю, у негодницы
Ребенок тот подложный, без сомнения.
Меня надуть желает? Или думала,
90 Что можно от меня укрыть беременность?
А я сюда, в Афины, прибыл с Лемноса
Два дня назад, куда был с поручением
Отправлен государственным. А это вот
Астафия идет, ее служаночка.
И с нею тоже были у меня дела.
Астафия, Диниарх.
Астафия
Глядите у двери, следите за домом!
Придет посетитель с пустыми руками,
Смотрите, чтоб с полными он не убрался!
Я знаю привычку людскую. Такая
У нас молодежь. Соберутся к подружке
100 Кутить впятером, вшестером ли, а план уж
Обдуман: вошедши к ней в дом, начинает
Беспрерывно подружку один целовать,
А другие займутся пока воровством.
Увидав, что за ними следят, отвлекать
Принимаются сторожа шуткой, игрой.
И едят очень часто на наш счет, точь-в-точь
Фаршировщики. Да, так бывает у нас,
И наверное знает из зрителей часть,
Что нисколько я в этом не лгу. Для себя
110 Боевою отвагой считают они
Взять добычу с добычника. Мы свой черед
Отплатить превосходно умеем ворам:
Их добро похищаем у них на глазах,
К нам его добровольно приносят они.
Диниарх
Задевают меня те издевки ее:
К ним добро все свое перенес я.
Астафия
Кстати вспомнила: к нам приведу я его,
Если дома он будет, с собою.
Диниарх
Эй, подожди, не уходи, Астафия!
Астафия
Кто зовет?
Диниарх
Оглянись! Будешь знать.
Астафия
Это кто?
Диниарх
120 Кто добра хочет вам.
Астафия
Ну, давай, если дать
Думаешь.
Диниарх
Да, я дам, только ты оглянись.
Астафия
Ох, как ты надоел!
Диниарх
Ах ты, дрянь! Погоди ж!
Астафия
Ах дружок! Скучен ты! Это кто ж? Диниарх!
Это он! Он и есть!
Диниарх
Мой привет!
Астафия
И тебе.
Диниарх
Дай мне руку и рядом со мною пойди.
Астафия
Я к услугам твоим, подчиняюсь тебе.
Диниарх
Как дела?
Астафия
Да живу. Вижу - также и ты.
Прибыл издали, надо обед тебе дать.
Диниарх
Благодарен и рад приглашению я.
Астафия
Но позволь мне сходить в одно место, куда
Приказала моя госпожа мне идти.
Диниарх
Так иди. Вот одно лишь...
Астафия
А что?
Диниарх
Да скажи,
130 Куда ты держишь путь, за кем?
Астафия
За бабкой повивальной,
За Архилидой.
Диниарх
Ах ты, дрянь! Как от тебя ужасно
Разит порядками того притона, где ты служишь!
С поличным я поймал тебя во лжи, паршивка!
Астафия
В чем же?
Диниарх
Е_г_о, а не е_е идешь ты звать, сама сказала.
А из мужчины женщина вдруг вышла! Скверный фокус!
Но кто же он-то, наконец, скажи? Любовник новый?
Астафия
А ты досужий человек, я вижу!
Диниарх
Почему так?
Астафия
Есть платье, пища у тебя, а ты в чужое дело
Суешься!
Диниарх
Вы же сделали меня досужим.
Астафия
Как так?
Диниарх
А вот как. Достояние у вас и потерял я,
Вы отняли мой недосуг. Когда бы достоянье
140 Я сохранил, то было б мне, на чем быть недосужным.
Астафия
На откуп хочешь взять дела Венеры и Амура
Ты на иных условиях, чем сделавшись досужным?
Диниарх
Взят откуп ею, а не мной. Превратно ты толкуешь.
Наперекор условиям моим она на скот мой,
Хоть и записан он за мной, арест вдруг наложила.
Астафия
Да, много неудачников с тобой равны в поступках!
Внести уплату нечем им - откупщики виновны!
Диниарх
Не вышло дело со скотом у вас мое. Слегка лишь
Я попахать у вас хотел, насколько позволяют
Мне средства.
Астафия
Для скота земля здесь, не для пашни. Хочешь
150 Пахать, так к мальчикам иди, у них на то привычка.
Наш этот откуп, а у них откупщики другие.
Диниарх
И тех и этих знаю я.
Астафия
Отсюда и досуг твой:
Ты провалился здесь и там. А с кем предпочитаешь
Иметь дела?
Диниарх
Да вы жадней, они же вероломней.
Там пропадает, что даешь, для них самих без пользы;
Вы ж хоть, добывши что-нибудь, пропьете, проедите.
Итог: они бесчестны, вы негодны и хвастливы.
Астафия
Что против нас ты говоришь, тебе ж укором служит, -
Взять нас ли, их ли.
Диниарх
Почему?
Астафия
Скажу тебе причину:
160 В бесчестье кто винит других, стоять сам должен выше.
Хоть и умен, а ничего от нас ты не имеешь;
Негодны мы, а от тебя имеем много.
Диниарх
О ты,
Астафия! Со мной не так ты раньше говорила,
А ласковей, - когда своим добром еще владел я,
Которое у вас теперь.
Астафия
Знать надо человека,
Пока он жив. А умер - пусть покоится. Я знала
Тебя, покуда был ты жив.
Диниарх
Теперь считаешь мертвым?
Астафия
Еще бы нет! Ты до сих пор любовник был отличный,
Теперь же только жалобы несешь своей подружке.
Диниарх
Вы виноваты, что со мной когда-то поспешили:
Вам обирать бы медленней, чтоб вам был цел я дольше.
Астафия
170 Любовник - что враждебная твердыня.
Диниарх
Как докажешь?
Астафия
Да чем скорее взять его, тем лучше для подружки.
Диниарх
Согласен. Но любовник - то одно, а друг - другое.
Чем старше друг, тем он ценней бывает человеку.
Я не покончен: у меня есть дом еще, поместье.
Астафия
Чего ж у двери, как чужой, стоишь, как незнакомец?
Входи! Ты не чужой у нас, и никого сильнее
Она не любит, чем тебя, раз дом есть и поместье.
Диниарх
Да, мед у вас на языке, медовые все речи,
На сердце жив делах всегда и желчь и острый уксус.
{
Астафия
Так тонко может говорить любовник не дающий.}
180 Язык исполнен сладких слов, а от поступков горько.
Астафия
О щедрость воплощенная! Тебе ли говорить так?
Нет - скрягам, что с природою своей в войну вступают.
Диниарх
И дрянь ты и приманщица!