Главная » Книги

Мольер Жан-Батист - Школа мужей, Страница 4

Мольер Жан-Батист - Школа мужей


1 2 3 4 5 6 7

fy">   А почему?
  
  
  
  
  Изабелла
  
  
  Что открывала я, внушите вы ему.
  
  
  Девица честная должна остерегаться
  
  
  К записке, присланной мужчиной, прикасаться;
  
  
  Кто любопытствует, доказывает нам,
  
  
  Что втайне сам он рад написанным словам.
  
  
  Записку дерзкую мне было бы приятно
  
  
  Нераспечатанной препроводить обратно,
  
  
  Чтобы воочию мог увидать смельчак,
  
  
  Каким презрением был встречен этот шаг,
  
  
  Чтобы на пыл его ответ мой был холодным
  
  
  И впредь не потакал попыткам сумасбродным.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Ну, да, она права в суждении своем.
  
  
  Ты добродетельна, ты и умна притом!
  
  
  Взошли в душе твоей моих уроков зерна,
  
  
  И быть моей женой достойна ты бесспорно!
  
  
  
  
  Изабелла
  
  
  Но если сильное у вас желанье есть,
  
  
  Письмо в руках у вас - вы можете прочесть!
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Не стану! Ты вполне права в своем решенье,
  
  
  Я поспешу твое исполнить порученье;
  
  
  Отсюда два шага - нетрудно передать
  
  
  И с вестью доброю прийти к тебе опять.

    ЯВЛЕНИЕ VI

  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  
  
  (один)
  
  
  Душа моя в таком блаженстве утопает,
  
  
  Любуясь, как она разумно поступает!
  
  
  Клад добродетели достался мне в удел!
  
  
  Как! Оскорбиться тем, что дерзкий поглядел!
  
  
  От нежного письма вспылить невероятно
  
  
  И мне же поручить вернуть его обратно!
  
  
  Но, видя это все, узнать я был бы рад,
  
  
  Утешит ли сестра и вас, любезный брат.
  
  
  Плод воспитания лишь мудрый пожинает.
  
  
  
  (Стучит в дверь Валера.)
  
  
  Эй!

    ЯВЛЕНИЕ VII

  
  
  
   Эргаст, Сганарель.
  
  
  
  
  Эргаст
  
  
   Что такое?
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  
  
  Вот, пусть господин ваш знает,
  
  
  Чтоб не дерзал он впредь любовный вздор писать
  
  
  И в золотых ларцах девицам рассылать;
  
  
  Что им разгневана ужасно Изабелла;
  
  
  Смотрите, даже вскрыть она не захотела;
  
  
  Пускай же знает он, как принят дар его,
  
  
  Какое ждет его по праву торжество.

    ЯВЛЕНИЕ VIII

  
  
  
   Валер, Эргаст.
  
  
  
  
  Валер
  
  
  Скажи, что передал тебе мой недруг низкий?
  
  
  
  
  Эргаст
  
  
  Он ларчик отдал мне и с ларчиком записку:
  
  
  Вы Изабелле, мол, послали, и весьма
  
  
  Она разгневалась от вашего письма
  
  
  И распечатывать его не захотела.
  
  
  Читайте ж! Кажется, я угадал, в чем дело!
  
  
  
  
  Валер
  
  
  
  
  (читает)
  "Письмо это Вас, без сомнения, удивит; можно почесть великой дерзостью с моей стороны и самую мысль написать его и способ, каким оно Вам передано; но я в таком состоянии, когда меру соблюсти невозможно. От страха перед замужеством, грозящим мне через неделю, я готова на все, и, решив избавиться от него любым путем, я пришла к мысли, что мне надлежит избрать Вас, а не отчаяние. Не думайте, однако, что Вы обязаны всем моей печальной участи: мои чувства к Вам рождены не неволей, в которой я живу; неволя ускоряет лишь их изъявление и заставляет обойти те околичности, к каким обязывает меня девичий стыд. Только от Вас зависит, чтобы я вскоре стала Вашей, и когда Вы изъяснитесь мне в любви, я уведомлю Вас о решении, принятом мною. Помните же, что время не терпит и что два любящих сердца должны понимать друг друга с полуслова".
  
  
  
  
  Эргаст
  
  
  Что, сударь, скажете? Чудесный оборот!
  
  
  В столь нежном возрасте - какой искусный ход!
  
  
  Как хитрости любви ей стали вдруг известны!
  
  
  
  
  Валер
  
  
  О, для меня они особенно прелестны!
  
  
  Ее любовь и ум открылись мне вполне,
  
  
  И стала мне она любезнее вдвойне;
  
  
  Не только в красоте ее очарованье...
  
  
  
  
  Эргаст
  
  
  Вот простофиля наш идет сюда. Молчанье!

    ЯВЛЕНИЕ IX

  
  
   Сганарель, Валер, Эргаст.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  
  (думая, что он один)
  
  
  О, дважды, трижды будь благословен указ,
  
  
  За склонность к роскоши преследующий нас!
  
  
  От огорчения мужья освободятся,
  
  
  И жены мотовства былого устыдятся.
  
  
  За это королю так благодарен я!
  
  
  Но чтоб воистину вздохнули все мужья,
  
  
  Кокетство запретить мы тоже были б рады,
  
  
  Как кружева, шитье и лишние наряды.
  
  
  Я тот указ хочу нарочно приобресть,
  
  
  Чтоб Изабелла вслух могла его прочесть
  
  
  И этим чтением могли б и впредь друг друга
  
  
  Мы развлекать в часы вечернего досуга.
  
  
  
   (Заметив Валера.)
  
  
  Ну что, красавчик мой, не станете ль опять
  
  
  С записками в ларцах лакеев рассылать?
  
  
  С кокеткой встретиться мечтали вы, конечно,
  
  
  До шашен лакомой и в нежностях беспечной?
  
  
  Теперь вы видите, легко ль ее увлечь.
  
  
  Поверьте, сударь мой, игра не стоит свеч.
  
  
  Она умна, верна, ей ваша страсть обидна,
  
  
  Проваливайте прочь, чтоб не было вас видно!
  
  
  
  
  Валер
  
  
  Да, да, пред вашими заслугами я нем.
  
  
  Преграда в них одних моим желаньям всем,
  
  
  И я безумцем был, когда с отвагой смелой
  
  
  Бороться с вами мог за сердце Изабеллы!
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Безумцем? Да.
  
  
  
  
  Валер
  
  
  
  
  Я мог бы сердце уберечь
  
  
  И прелестям ее не дать себя увлечь,
  
  
  Когда бы только знал, что на пути злосчастном
  
  
  Мне встреча суждена с соперником опасным.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Ну, разумеется!
  
  
  
  
  Валер
  
  
  
  
  Надежды не вернуть,
  
  
  И вам без ропота я уступаю путь.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Прекрасно.
  
  
  
  
  Валер
  
  
  
   Поступить иначе я не вправе;
  
  
  Ведь ваши качества блистают в полной славе,
  
  
  И должен я тотчас обиду заглушить,
  
  
  Что Изабелле страсть сумели вы внушить.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Я думаю.
  
  
  
  
  Валер
  
  
  
  Да, да, я отойду, не споря;
  
  
  Лишь малого прошу (ужель в избытке горя,
  
  
  В любви не признанный, я получу от вас,
  
  
  Виновника моих несносных мук, отказ?).
  
  
  Пусть, умоляю вас, поверит Изабелла,
  
  
  Что если месяцы по ней душа горела,
  
  
  Сей жар невинен был; умев ее любить,
  
  
  Я честь ее не мог и в мыслях оскорбить.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Так.
  
  
  
  
  Валер
  
  
   Что мой дух, ни в чем не видя принужденья,
  
  
  Мечтал о браке с ней как высшем наслажденье,
  
  
  Но волею судеб препятствие нашлось,
  
  
  И покорить ее навек вам удалось.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Да.
  
  
  
  
  Валер
  
  
   И, что б ни было, я говорю не ложно,
  
  
  Что прелести ее забыть мне невозможно,
  
  
  Что если рок меня лишил ее руки,
  
  
  Удел мой есть любовь до гробовой доски;
  
  
  Но все исканья вы невольно заглушили
  
  
  Почтенья чувствами, что мне к себе внушили.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Разумные слова; тотчас перескажу
  
  
  Ей все, - обидного я здесь не нахожу;
  
  
  Но если б внять могли вы доброму совету,
  
  
  Послушайтесь меня, любовь забудьте эту.
  
  
  Прощайте!
  
  
  
  
  Эргаст
  
  
  
  
  (Валеру)
  
  
  
   Влопался.

    ЯВЛЕНИЕ X

  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  
  
  (один)
  
  
  
  
  
  Мне, право, жалок он.
  
  
  Бедняга! Кажется, он не шутя влюблен;
  
  
  Но в голову себе такую вбить нелепость:
  
  
  Задумать осаждать мне преданную крепость!
  
  
  
  (Стучит в свою дверь.)

    ЯВЛЕНИЕ XI

  
  
  
  Изабелла, Сганарель.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Кто из любовников бывал в такой тоске,
  
  
  Письмо невскрытое держа в своей руке?
  
  
  Надежды он забыл и отойдет не споря;
  
  
  Но он сказать тебе просил в избытке горя,
  
  
  Что, столько месяцев умев тебя любить,
  
  
  Он честь твою не мог и в мыслях оскорбить,
  
  
  Что дух его, ни в чем не видя принужденья,
  
  
  О браке лишь мечтал как высшем наслажденье,
  
  
  Но волею судеб препятствие нашлось:
  
  
  Тебя мне покорить навеки удалось.
  
  
  И как бы ни было, он говорит неложно,
  
  
  Что прелести твои забыть ему не можно,
  
  
  Что если рок его лишил твоей руки,
  
  
  Удел его - любовь до гробовой доски;
  
  
  Но все исканья я невольно заглушаю
  
  
  Почтенья чувствами, что я ему внушаю.
  
  
  Так сам он говорил; ему я не судья -
  
  
  Он честный человек, его жалею я.
  
  
  
  
  Изабелла
  
  
  
   (в сторону)
  
  
  Я не обманута в надеждах сокровенных:
  
  
  Невинен был огонь его очей смиренных!
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Что шепчешь ты?
  
  
  
  
  Изабелла
  
  
  
  
  Мне жаль, что слишком слаб ваш суд
  
  
  Над тем, кого во мне все помыслы клянут;
  
  
  И если б вы меня действительно любили,
  
  
  Его искания и вас бы оскорбили.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Но сердца твоего он угадать не мог;
  
  
  В своих же помыслах он честен был и строг
  
  
  И заслужил одно...
  
  
  
  
  Изабелла
  
  
  
  
   Иль похвалы достойно
  
  
  О похищенье мысль обдумывать спокойно?
  
  
  Ужели с честностью план низкий совместим
  
  
  Меня у вас украсть и мужем стать моим?
  
  
  Как будто после жизнь мне счастие доставит,
  
  
  Когда стыдом таким меня он обесславит!
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Как?
  
  
  
  
  Изабелла
  
  
   Да, известно мне: влюбленный наш нахал
  
  
  О похищении моем уж разглашал;
  
  
  Не знаю, с кем он мог в секретном быть сношенье,
  
  
  Но ваше он узнал недавнее решенье
  
  
  Меня на этих днях ввести супругой в дом,
  
  
  Хотя вы лишь вчера сказали мне о том,
  
  
  И он предупредить, я слышала, стремится
  
  
  Тот день, когда союз меж нами совершится.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Однако он хорош!
  
  
  
  
  Изабелла
  
  
  
  
   Ах, так простите мне!
  
  
  Он честен и ведет себя со мной вполне...
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Такие шутки он напрасно допускает.
  
  
  
  
  Изабелла
  
  
  Но ваша доброта его же подстрекает.
  
  
  Когда б вы в крупный с ним вступили разговор,
  
  
  Его бы устрашил ваш гнев и мой укор;
  
  
  Ведь после той своей предерзостной записки
  
  
  Дерзнул он разглашать свой замысел столь низкий;
  
  
  И он не только сам любовию сгорает,
  
  
  Но верит, что во мне ответный жар пылает,
  
  
  Что не хочу вступать я с вами в брак решенный,
  
  
  Что убежать от вас - вот план мой затаенный.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  С ума сошел!
  
  
  
  
  Изабелла
  
  
  
   При вас притворщик нагло лжет,
  
  
  Над вами подшутить он только случай ждет.
  
  
  Словами льстивыми над вами он глумится.
  
  
  О, как несчастна я! Должны вы согласиться,
  
  
  Что хоть старалась я всегда себя блюсти
  
  
  И обольщениям навстречу не идти,
  
  
  Но все ж подверглась я случайности обидной,
  
  
  Предметом став игры его неблаговидной.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Не бойся!
  
  
  
  
  Изабелла
  
  
  
   Я от вас потребовать должна,
  
  
  Чтоб дерзость, наконец, была отражена, -
  
  
  И раз вы твердых мер принять не в состояньи,
  
  
  Чтоб охранить меня от наглых притязаний,
  
  
  То я покину все: довольно мне стыда,
  
  
  От выходок его избавлюсь навсегда.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Голубка, не тужи; тебе я обещаю:
  
  
  Я разыщу его и разом отчитаю.
  
  
  
  
  Изабелла
  
  
  Пусть он сознается; вина его ясна,
  
  
  Из самых верных рук мне весть передана;
  
  
  И если что-нибудь выдумывать он станет,
  
  
  Бьюсь об заклад: врасплох меня он не застанет.
  
  
  Так пусть придет конец и вздохам и словам,
  
  
  Он цену должен знать моей приязни к вам;
  
  
  Он от великого спасет меня мученья,
  
  
  Без повторения усвоив порученье.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Все передам ему.
  
  
  
  
  Изабелла
  
  
  
  
   Но выдержите тон;
  
  
  Что не до шуток мне, пусть понимает он.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  
  Ступай, я помню все, - могу тебе ручаться.
  
  
  
  
  Изабелла
  
  
  Вас с нетерпением я стану дожидаться.
  
  
  Вернитесь же скорей, я умоляю вас:
  
  
  Когда не вместе мы, мне тяжек каждый час.
  
  
  
  
  Сганарель
  
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 330 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа