серебрецо-то серебрецом, а сто рубликов таки деньгами сгладить?
Крючкодей. Чего нельзя? как дважды два.
Сквалыгин. Какая это неоцененная голова.
Саламанида. Меня от радости слезы прошибли.
Сквалыгин. Другой казус, пожалуй же меня, имеет на меня старушка
Крепышкина векселек в десять тысяч рублев; и сколько я ни отбывал от
платежа, однако отдала она его уже ко взысканию.
Крючкодей. Ну-ка, тесть, что ты мне дашь, естьли я этот векселек-ат
смахлюю?
Сквалыгин. Что уж тут рядиться? все пополам.
Крючкодей. А коли так, то все трын-трава и безделя.
Сквалыгин. Что ты говоришь?
Крючкодей. Вить вексель-ат Крепышкина мне, мне отдала для взыскания,
так уж тут легко с нею сладить.
Саламанида (цалует его). Умник мой, разумник мой! ненаглядное мое
сокровище! Дочка наша истинно в сорочке родилась.
Сквалыгин. Да надобно, чтоб это приказным порядком с рук сошло. Есть
тебе тамо знакомые? Веть ныне приказные-то становятся не таковы, не много
эдаких, каков ты.
Крючкодей. А вот я завтра схожу и попытаюсь. Ныне подлинно нашему
брату, старинному подьячему, служить не след. Набрали все молокососов, ну,
где им такие премудрости коверкать, как наш брат пожилой? (Поет.)
Ах! что ныне за время?
Взяток брать не велят,
Штрафованьем грозят,
Переводится племя
Стародавних писцов,
Нашей братьи дельцов,
Опустела уж стрелка * (повторяет)
И любезный тычок *,
Милой мой кабачок,
Тужит, тужит горелка
Что писцам мал доход,
Мал и ей стал расход.
Саламанида. Время бы уж теперь и девишнику быть.
Сквалыгин. Поди ж, хозяйка, наперед, да приготовься, а мы с тобой,
Аксён Филимоныч, пойдем и попросим кое-кого на девишник посидеть.
Саламанида. Ин, час же вам доброй! прощайте. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ IX
Те ж, кроме Саламаниды. Купцы запирают лавки.
Сквалыгин. Позовем, зятюшка, вот этих моих должников. {Указывает на
лавки.) Они с голыми руками не придут, а что-нибудь таки принесут.
Крючкодей. Я со всеуниженною униженностию преданно предаюсь воле вашей;
и понеже вы благоволите за благо их приглашать, того ради, в силу
раболепного моего к вам почтенного почтения, на все я согласен.
Сквалыгин. Посмотри, зять, как должники мои мне покорны. Я над ними,
как господин, ломаюсь, а они, как рабы мои, не смеют и пикнуть передо мною.
Вот что денежки делают! (Подходит к купцам и поет.)
Господа честные,
Купцы гуртовые,
На вечер откушать,
Песенок послушать.
Сквалыгин и Крючкодей.
Просим униженно
Быть к нам непременно.
Купцы.
Что это за диво
Что ты слишком чиво
Так гостей сзываешь,
Балы подымаешь?
Сквалыгин.
Свадьбу затеваю,
Зятя в дом принимаю,
Регистратор чином,
Будет мне он сыном.
Крючкодей.
Аз вышереченной
Зять усыновленной;
Жалуйте, любите,
Хлеб и соль водите.
Сквалыгин и Крючкодей.
Просим униженно.
Быть к нам непременно.
Купцы.
С браком поздравляем,
Искренно желаем
Вам любви, совета
На бессчетны лета.
Перебоев.
Ну, скажите ж, как нам быть?
Разживин.
На сговор к нему нейтить.
Проторгуев.
Как?
Смекалов.
Так.
Перебоев.
Да как?
Разживин.
Да так.
Проторгуев и Перебоев.
А как штуки он нам сладит,
В магистрат за долг посадит?
Смекалов и Разживин.
Может быть, и то придет,
Самого провал возмет.
Сквалыгин и Крючкодей.
Что же вы, как пни, стоите?
Будете, иль нет? скажите,
Мы от вас ответу ждем.
Смекалов и Разживин.
Так вот мы-сте к вам нейдем.
Проторгуев и Перебоев.
Мы к вам тотчас-сте придем.
Разживин и Смекалов.
Побегайте.
Перебоев и Проторгуев.
Эй, ступайте!
Он наделает вам бед.
Сквалыгин и Крючкодей.
Ну, так знайте,
Мы вам сделаем лабет.
Разживин и Смекалов.
Все пустое; нет, нет, нет.
Проторгуев и Перебоев.
Непонятно дело
Поступать так смело;
Эдак нам гордиться
Вовсе не годится.
Сквалыгин и Крючкодей.
Вы за ум схватились,
Что быть согласились.
Ну, так не солгите,
Поскорей придите.
Проторгуев и Перебоев.
Ей! ей! несомненно,
Будем непременно.
Сквалыгин и Крючкодей.
Просим униженно
Быть к нам непременно.
Конец первого действия
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Театр представляет гостиную комнату Сквалыгина с накрытым столом.
ЯВЛЕНИЕ I
Невеста Хавронья Ферапонтьевна и позади ее девушки идучи поют.
Девушки (поют).
Во саду земзюлюшка кликала *,
В тереме Хавроньюшка плакала:
Бог судит родимого батюшка;
Молоду в чужи люди отдают,
Останется зеленой сад без меня,
Завянут все цветы во саду.
Вставай уже, мой батюшка, раненько,
Поливай мои цветы частенько
Утренней вечернею зарею,
Сверьх того горючею слезою.
ЯВЛЕНИЕ II
Те ж и Саламанида.
Саламанида. Ну, Хавроньюшка! Смотри ж ты, дружок; как придет жених, так
сиди чинненько.
Хавронья. Вот, чинненько! Да как мне перед ним чиниться-то?
Саламанида. Сиди смирнёхонько, не шевелись, голову-то опусти вниз, по
сторонам не гляди, и руками не шали.
Хавронья. А ну-как в голове зачешется, так как же?
Саламанида. Уж не чешись, матка.
Хавронья. Да, вот!
Саламанида. Коли жених протянет голову поцаловаться, так цалуйся с ним.
Хавронья. Ну, как пить не так! Камень бы ему горячей в зубы-то.
Саламанида. Что ты, дура? Вить он будет твой муж, и тебе должно его
почитать.
Хавронья. Почитать? Великой он фря!
Саламанида. Да что ты не бела набелилась и мало нарумянилась?
Хавронья. Разве уж кожу-то содрать, што ли? И так уж я бодягой так
натерлась, што все лицо распухло.
Саламанида. Ну-те-ка, красны девицы! милости прошу за стол садиться,
покуда жених еще не бывал. (Уходит).
ЯВЛЕНИЕ III
Хавронья и девушки садятся за стол, Хавронья в средине; зачинает музыка,
покуда все сядут.
Девушки (поют).
Ах, сборы, сборы Хавроньины! *
Собирала девушек за свой стол,
Думала думушку:
Как назвать мне свекра батюшкою,
Свекровь мне назвать матушкою;
Убавлю спеси, гордости,
Назову я свекра батюшкой,
Свекровь назову матушкой.
Одна из девушек. Жених идет! жених идет!
Другая. Так встанем, девушки.
ЯВЛЕНИЕ IV
Крючкодей, дружка с ларцом, сваха, Перебоев, Проторгуев, Улита, Афросинья,
Сквалыгин, Саламанида и Хавронья с девушками. Дружка ставит ларец на большой
стол.
Сваха. Господин дружка! изволь купить жениху у девиц место.
Дружка. Красные девицы! пирожные мастерицы! уступите жениху свое место.
Одна девушка. Это место даром не дают, а за деньги продают.
Дружка. А что просите золотой казны?
Другая девушка. Подари нас не рублем, не полтиною, а золотою гривною.
Дружка (дает деньги). За золотую гривну у нас слова нет.
Девушки из-за стола выходят назад.
Сваха. Подайте шубу. (Шубу подают, и она стелет ее вверх шерстью на
скамейку, где жениху с невестою сидеть.)
Дружка. Бери свою невесту за белы руки, сажай свою невесту за дубовой
стол.
Крючкодей берет невесту и садится на постланную шубу; подле их и гости
садятся.
Саламанида (подходит с подносом, на коем серебреные чарки). Аксён
Филимоныч! милости прошу выкушать. (Крючкодей берет чарку. Потом
Проторгуевой жене.) Улита Сафроновна, пожалуй-ка. (Берет, а сама на мужа
поглядывает.) Афросинья Евсигнеевна! милости прошу. (Берет также и
поглядывает на мужа.) Свашенька добрая! пожалуй! (Берет. Проторгуеву.) Федул
Вахромеич! покорно прошу. (Берет. Перебоеву.) Феклист Парамонович, прошу
принять и выкушать. (Берет). Господин дружка! (Берет.)
Все взяли и вставши держат.
Сквалыгин (Саламаниде). Смотри ты, не слишком приневоливай. Выпьют,
хорошо; а не выпьют, и того лутче. (К жениху.) Аксён Филимоныч! вам довлеет
начать, прошу выкушать во здравие.
Крючкодей, поклонясь по-подьячески на все стороны, вдруг проглотил.
Сваха. И! батька жених! куда ты неочеслив! Один все проглотил; тебе бы
невесту-та надобно было попотчивать.
Крючкодей. А я, право, думал, что одному мне. Я бывало взятками не
деливался. А понеже мне заранее об этом сведения не сообщено, того ради
подайте мне другую чарку. (Подает.) Любезная моя невеста! красное мое
солнышко! ненаглядное сокровище! всепокорнейше прошу из прежде выпитой мною
чарки теперь выкушать.
Хавронья отворачивается и головой махает.
Крючкодей. Пожалуй, любезная моя невеста! лебедушка моя беленька, прошу
выкушать! ты моя перепёлочка!
Хавронья. Нет! я хмельного не пью.
Саламанида. Ну, матка, хоть прикушай.
Хавронья. Так! уж ты прикушай! что сама же охотница прорву-та тянуть.
(Прихлебывает и ставит на поднос.)
Крючкодей. Постой, постой! матушка! вышепомянутую чарку невеста моя
выкушать не изволила, то, в силу сей церемонии, подлежит выпить ее мне,
частореченному. (Выпивает.)
Сквалыгин. Гости дорогие! прошу во здравие выпить.
Проторгуев. Ферапонт Пафиутьич - Саламанида Мироновна! поздравляю-сте
вас с нареченным зятем.
Сквалыгин с женою кланяются.
Перебоев. Аксён Филимонович! Хавронья Ферапонтьевна, желаю-сте начатой
брак во всяком благополучии, душевном и телесном здравии, совершить.
Крючкодей и Хавронья кланяются.
Проторгуев (отведав, говорит Перебоеву). Как ты думаешь, Феклист
Парамонович? Как-то водка-та, твоим пожалованьем не вкусна?
Перебоев (отдав). Заподлинно горьковата, Федул Вахромеич! и,
следовательно, довлеет ее подсластить.
Дружка. А! а! я знаю, что это! Аксён Филимонович! поцалуй, пожалуй,
Хавронью Ферапонтьевну, так вот она и сладка будет.
Крючкодей протягивает рыло, а Хавронья отворачивается и толкает его.
Крючкодей. Любезная невеста! лебедь моя белая, понеже батюшка и матушка
определяют тебя мне в жену, того ради и не имеется никакого зазору - тебе
поцаловать меня. (Протягивает губы. Хавронья вдруг губами ударяет об его
губы так, что толкнет его).
Проторгуев (выпив). Вот! теперь совсем другой вкус.
Перебоев (выпив). И заподлинно, что богатель.
Дружка. Вот! то ли дело теперь!
Саламанида. (Улите). Ну-ка, матка, милости прошу.
Улита (отведав, хочет ставить на поднос, а сама глядит на мужа.)
Благодарна, свет мой!
Саламанида. Прошу обо всей.
Проторгуев. Ну, пей, не шали, хозяйка.
Улита (еще отпив, и поглядев). Довольна, матушка, душа не принимает.
Саламанида. Пожалуй, радость моя, выкушай всё.
Проторгуев. Ну, пей же, коли я приказываю, слышишь ли ты?
Улита все выпивает.
Сквалыгин (дергая за душегрейку жену и говоря ей на ухо). Экая ты
чертовка! разве позабыла, что я тебе приказывал? На что так приставать?
Саламанида (к Афросинье). А ты, радость моя, без того не приму, хоть
душеньку-то обмочи.
Афросинья (поглядывает на мужа). Вот тебе бог, не пью! право не пью,
душа моя!
Перебоев (мигает ей, чтоб не пила). Уволь-сте ее, Саламанида Мироновна!
Она челэк щедушной и пойла не поднимает.
Афросинья подносит чарку ко рту, а сама на мужа смотрит.
Перебоев (грозит ей и кашляет). Хозяйка, перестань! Саламанида,
уволь-сте ее, Мироновна. Что эту божию курочку изневаживать?
Афросинья ставит чарку.
Саламанида. Ну-ка, свашенька матка!
Сваха. Желаю здравия всей смиренной беседе. * (Ставит чарку).
Сквалыгин (пока сваха пьет, говорит жене). Дьявол тебя побери,
проклятая! Смотри же, хоть опивки-та в одно место сливай, да сама поменьше
трескай.
Саламанида. Прошу во здравие выкушать, гости дорогие, чем бог послал.
Улита Сафроновна! полюби нашей хлебасоли.
Улита. Челом бью, мать моя! и так сахаром летит в душу.
Саламанида. Афросинья Сысоевна!
Афросинья. Благодарна, свет мой! копной передо мной. (Кушает.)
Дружка. Ну-те-ка, красны девицы, повеличайте.
Девушки (поют).
Соболем Хавроньюшка все леса прошла *;
Крыла леса, крыла леса алым бархатом;
В путь катила, в путь катила золотым кольцом;
Прикатила, прикатила ко синю морю;
Вскликнула, взгаркнула громким голосом:
Кто бы меня перевез на ту сторону?
Где ни взялся, где ни взялся Аксён господин:
Я тебя, Хавроньюшка, в корабле перевезу.
Девушки подносят жениху чего-нибудь в стакане. Он выпив вынимает кошелек,
что у мужика отнял, и дает несколько из него.
Девушки. Никак ты по миру ходил, жених, что даришь все полушками.
Крючкодей. Не погневайся! как случилось.
Дружка. Теперь, красные девицы, спойте-ка песенку мне, дружке, да
повеличайте и попляшите, а без того не подарю.
Девушки (поют и пляшут).
Друженька хорошенькой *.
Друженька пригоженькой,
Как на дружке кафтан
Багрецового сукна;
Как на дружке камзол
Золотой парчевой.
Друженька
и проч.
Как на дружке чулки
Белы шелковые;
Как на дружке башмаки
Черны замшеные.
Друженька
и проч.
Пряжки с искорками
Вон повыскакали;
Он при тросточке стоит,
Прибодряся говорит.
Друженька
и проч.
На нем шляпа со пером
И перчатки с серебром;
Коли хочешь в рай,
Передайся к нам.
Друженька
и проч.
Еще есть про тебя
У нас скляница вина;
Сладка меду ендова
И конец пирога.
Дружка. Благодарствую, красные девицы. Вы так умеете хорошо выхвалять,
что хоть каменной, так расступится. Девушка подносит ему, и он кладет
деньги.
ЯВЛЕНИЕ V
Те ж, Щепеткова, Крепышкина и Прямиков. Гости увидя встают.
Прямиков (Сквалыгину). Хотя у тебя и девишник сегодни, однако ж нам не
до пиров; а ты сам знаешь, в чем состоит наше дело. Скажи ты мне, пожалуй,
признаешься ли ты, что ты мне должен? (К гостям.) Прошу покорно садиться.
Гости садятся.
Щепеткова. Я принесла вам деньги. Пожалуйте, возвратите мой вексель и
заклад.
Крепышкина. А я хочу взять мой вексель у регистратора Крючкодея,
которой, я слышала, живет у вас.
Сквалыгин. Ах, премилосердые государыни! сколько я рад, что вы мою
хижину посещением удостоили! Прошу садиться. Эдаких гостей и ждать бы, да
недождаться. Мироновна! поднеси. Прямиков. Мы к тебе не пить и не сидеть
пришли, а окончи, пожалуй, дело со мною и с госпожею Щепетковою. (К
Крючкодею.) А ты, Крючкодей, возврати вексель госпоже Крепышкиной.
Крючкодей. Хотя помянутой вексель и имеется у меня во всякой точной,
точности и исправной исправности; но как оного я теперь при себе не имею,
того ради подлежательно отложить сие до другого времени.
Крепышкина. Нет, нет, мой батька! воля твоя; мне теперь он надобен.
Сквалыгин. Да покорно прошу присесть на малую толику, дайте хоть
подумать.
Прямиков. Очень хорошо, подождать можно. (Садятся.)
Сквалыгин. Девушки! ну-тка песенку! А ты, Мироновна, других гостей
попотчивай.
Девушки поют, а Саламанида между тем подносит. Прямиков пьет, а
те отговариваются; а Сквалыгин, подходя, кланяется и просит, чтоб выпили.
Девушки (поют).
Летал голубь, ворковал,
Ко терему припадал,
Что в тереме говорят:
Феклист, сударь, говорит,
Парамонович, говорит:
Афросиньюшка ты моя,
Евсигнеевна ты душа,
Роди сына сокола,
И личиком во себя,
Умом, разумом во меня.
Девушка подносит Перебоеву стакан, а другая другой - жене. Они, выпив, кладут
деньги.
Сквалыгин. Как вам, милостивец, церемония наша нравится?
Прямиков. Да, ты с нами изрядную строишь церемонию; однако увидим, что
будет вперед.
Сквалыгин. Государь мой! вся тленная благая мира сего. (Про себя.) Как
бы мне их сегодни отбоярить! (Подходя к Крючкодею, толкает и мигает ему.)
Щепеткова. Что ж, Ферапонт Пафнутьевич? пожалуй, со мною разделайся.
Крепышкина, Господин Крючкодей! пожалуй, батька мой, принеси
вексель-ат.
Крючкодей. Я прошу, как уже и выше сего упомянул, сделать мне, в силу
теперешних моих обстоятельств, отсрочку; понеже вексель ваш очень далеко
запрятан быть имеет.
Сквалыгин. Веть это дело не медведь, в лес не уйдет. Прошу покорно
посидеть, да позабавиться. Девушки! что ж песенку-то?
Девушки (поют}.
Ох, как возговорит в тереме
Свет Улита Сафроновна,
Что ясен ли светел месяц?
Что весел ли мой милой друг,
Свет Федул Вахромеевич?
И он пьет, прохлаждается,
И он мною похваляется:
У меня жена разумная,
Что не пьет пива пьяного,
Зелена вина в рот не берет;
У ней речь лебединая,
А походка павлиная;
Она пройдет, утешит меня,
Слово молвит, накормит меня.
Девушка подносит Проторгуеву стакан, а другая другой - жене. Они, выпив,
кладут деньги.
Саламанида. Пафнутьич! велю-ка я девушкам тебя повеличать.
Сквалыгин. Чорт бы тебя ободрал! (Передражнивает.) Повеличать! этот
грош-ат на крошево годится.
Дружка (ставит на стол ларец). Вот вам ларец, а ключа у меня нет.
Сваха. Невеста сударыня! изволь попросить клточа-та у жениха.
Хавронья, оборотясь к Крючкодею, протягивает руку.
Крючкодей. Попроси, сударыня, поласковее.
Хавронья. Ну, подай, што ли? полно, балагурить-то.
Крючкодей. Изволь, мое сокровище. (Отдает ключ.)
Сваха, взявши ключи, отпирает ларец, и вынимает из него чулки, башмаки,
ленты, белилы, румяны и проч. Берет поднос и насыпает на него из ларца
овощей, а на них кладет невестины дары, как-то, платки и проч., кои ей
подают сзади, и подает невесте, а невеста подает жениху. Жених, принявши,
подарком утирается и цалует невесту и, высыпавши овощи на подарок, кладет в
карман. Потом невеста и прочим гостям также раздает. Жених и невеста стоят;