Если рок Эмилию
Не пощадил, то пощадит ли вас?
Ты слышал приговор, итак, сдавайся!..
Соррини входит и крадется дальше от Фернандо.
Соррини, здравствуй! верно, ты пришел
Последний миг страдальца усладить!
Не бойся! Я тебе не сделаю
Вреда! я прежнее забыл.
Я совершил свое. Предоставляю
Тебя раскаянью и совести.
Не вечно спят они. Граница есть
Всему... но полно уж об этом!
Глупец, ты смеешь угрожать?
Соррини!
Ты победил... но просьба есть одна:
Исполни... если ты ее исполнишь,
То на костре я буду за тебя
Молиться, в лютой пытке буду имя
(с улыбкой)
Скажи мне, что такое!
(Насмешливо.)
Скажи мне... если только можно!..
(вынимает косу Эмилии)
Ты видишь этот черный пук волос!
Пускай они сгорят со мной. Сегодня
Я их отрезал с головы ее!
(Указывая на тело Эмилии.)
Пред смертью не снимайте их с меня;
Нет, нельзя! Никак нельзя.
Последняя мольба!
(Скрежещет зубами.)
Поверь мне, эти волосы никак
Тебе не помешают слышать крики
Мои, которые железо пытки
Нет! никак нельзя!..
Их вид твои страданья облегчит,
Соррини!
Я хочу, чтоб ты повиновался!
Служители! еретика схватите
Сейчас, и волосы из рук его
Нечистых вырвите. Канатами свяжите
Преступника! Он слышал приговор,
И глупо мешкать...
(В сторону.)
Ты заплотишь мне;
Узнаешь, что Соррини мстить не хуже
Тебя умеет: впрочем, мы виновны оба,-
А кто взял верх, тому и слава!
В это время все приблизились к Фернандо.
Но он отталкивает одного ближайшего, бросается на Соррини и ранит его в
руку.
(который упал от удара, встает)
(тихо и мрачно)
Я жив,
Чтоб насладиться муками твоими!
Перевяжите руку!
Ныне вижу,
Что не исполнил ты свое предназначенье
И меру всех твоих злодейств. Творец
Свидетель мне: хотел очистить землю я
От зверя этого... железо обмануло...
И он живет... презренный человек!
Он отвратительнее для меня,
Чем все орудья пытки.
(Бросает кинжал на землю.)
Прочь, неверный
Металл! ты мне служил, как люди:
Помог убить невинность, притупился
О грудь злодея,
(топчет)
прочь, изменник!
Видя, что кинжал не в руках его, бросаются все на него, схватывают и
связывают руки.
Теперь он безопасен нам! схватите,
Как мы мешкаем! - о! сердце
Мое трепещет, хочет увидать
Огонь, где этот еретик погибнет!
Во имя Бога! дети! ну, ступайте!
Чтоб он не вырвался! держите крепче!..
Не бойтесь! я не стану вырываться.
(Насмешливо.)
Кто отослать хотел на небеса
Такого ангела,
(показывая на Сорриния)
заслуживает тот
(за дверью)
Впустите! поскорее!
(Вбегает в отчаянье.)
Мой сын! Фернандо! где он? где он? где он?
Фернандо, ты мой сын! недавно я
Узнал. Раввин мне объявил. Что сделал ты?
Нашел! - и вновь теряю навсегда!
Мой сын! мой сын! о небо!
(вздрогивает)
Я твой сын!
Молчание.
Старик... неправда! говори: неправда!
Что пользы мне найти отца в подобный час?
Старик... ты обманулся! я не сын твой,
Никто не требуй больше от меня любви.
Нет! я тебя спасу!
(Бросается к ногам Соррини.)
О! Господин!..
Я сожаленья не прошу - у христиан,
Я знаю, господин, оно проступок!
Но вся моя казна твоя!
(Обнимает колена.)
Вот здесь червонцы!..
(Вынимает мешок.)
Спаси его! позволь ему бежать!
Он сын мой!.. за него я все отдам.
Встань! встань! не унижай себя пред ним,
Будь горд, как я,- иль ты не мой отец!
Встань! - и учися ненавидеть презирая.
(на коленях)
Возьми мое богатство, все! - оно
Перед тобой... я дочь еще имею!..
Старик, молчи! - когда б я не был связан,
Помилуй!..
(одному из служителей)
(к Моисею и Эмилии)
Прощайте!
(Моисею)
Увели! - нельзя ль помочь!
(берет мешок с деньгами)
Попробую! все средства не исчезли!
В суде имею я довольно власти.
Да ты еврей - ага!.. зачем ты здесь?
О, погоди! - я и с тобою справлюсь.
Ушел! и деньги взял, и сына взял,
Оставил с мрачною угрозой!.. о творец!
О Бог Ерусалима! - я терпел -
Но я отец! - Дочь лишена рассудка,
Сын на краю позорныя могилы,
Имение потеряно... о боже! боже!
Нет! Аврааму было легче самому
На Исаака нож поднять... чем мне!..
Рвись, сердце! рвись! прошу тебя - и вы
Долой, густые волосы, чтоб гром
Небес разил открытое чело!
(Рвет волосы.)
Сын! дочь! имение! червонцы!
Все, все!..
(ломая руки)
потеряно навек!
О горе! горе мне! о горе! горе!
Входят два человека с носилками.
Жид убегает.
Два человека с удивлением глядят.
Везде одно отчаянье да казни;
Конечно, этот человек немало
Имел несчастья.
(Показывает на дверь, куда ушел Моисей.)
Он жид, однако ж я его жалею!..
Приметил ли, когда нас посылал
Дон Алварец за телом дочери,
Как он едва держался на ногах
И крупная слеза катилась по щеке?
Да, это приключенье занимает
(с помощью другого кладет на носилки тело Эмилии)
Мир душе твоей, девица!..
Ей пышные готовят похороны,
Вот чего не понимаю!
Не все ль равно усопшему, в парче
Или в холсте он будет съеден червем?..
(обвивая покрывалом тело на носилках, чтобы оно не упало)
Вот брачная постель твоя,
Красавица!
Молчание.
Куда была она прекрасна!..
Хоть я привык к таким работам, а теперь
Мне как-то жалко, как-то тяжело
На сердце.
Подымают носилки с Эмилиею.
Полно тут болтать! за дело!
Пойдем... вот так! смотри, держать ровнее!
Улица в городе близко жилища Алвареца. Народ.
А! здравствуй! добрый день! ты слышал ли
Печальную историю Фернандо.
Он в город приведен сегодня, взят
В тюрьму; уж суд над ним окончен;
Костер стоит готов - я видел сам;
У нас не любят очень долго мешкать,
Когда какой-нибудь монах обижен;
Сейчас сожгут, хотя не виноват.
Однако же Фернандо виноват, зачем
Он бедную Эмилию зарезал;
Жестокосердый!.. Нет! пускай горит он.
Он смерть предпочитал позорной жизни
И думал сделать ей добро, не зло!..
Народ валит толпой, чтоб посмотреть,
Как умирает человек.
(Показывая на толпу.)
Кто скажет,
Что эти люди сами смертные?
(за сценой)
О, помогите удержать ее!..
Ноэми входит с растрепанными волосами, а за нею Сара.
До самого до города она
Все так бежала... я измучилась!
Ноэми! ах! -она сошла с ума.
Пусти меня! -мой брат! мой брат! мой брат!
Куда ты?.. я тебя люблю, люблю так нежно.
Закон - тиран! - какой уродливый
И гадкий вид - дай руку мне! - о нет:
Как? - эти пальцы пахнут смертью!
Отдайте ожерелье мне назад...
Мой брат! мой брат! мой брат!
Я знала, он погибнет, Сара,
Пойдем домой.
Сара берет ее за руку.
Нет! так я не хочу!
(Бросается на колена.)
О люди добрые! скажите мне,
Ах! сжальтесь!
Вы видите, она сошла с ума,
Никто ее не может удержать...
Когда бы все жиды с ума сошли,
Как эта девушка, нам было б лучше.
(встав)
Вы думали, что я бедна,- но мой отец
Стократ богаче вас -и в столько ж лучше.
Вы думали, что долго буду я
Стоять пред вами на коленах - так ошиблись!
Я буду петь, плясать и веселиться!
(Обтирает глаза.)
Прочь! прочь, вы, слезы! - вы лжецы!
Не плакать я хочу, но веселиться.
Прочь слезы - мой отец богат!..
Что говорит она? - все бредит!
(глядя на Ноэми)
Где он?
Пылает небо, люди гибнут,
Земля трепещет... там, в огне, в огне,
Мой брат! мой брат - я не пойду к нему? Пустите!..
Что ты делаешь,
Великий Боже! образумь ее!
(вбегает)
Все кончилось! я был в суде, Фернандо
Ведут на казнь, его пытали долго,
Вопросы делали - он все молчал, ни слова
Они не вырвали у гордого Фернандо!..
И скоро мы увидим дым и пламя.
Пойдемте посмотреть на казнь Фернандо!.
Некоторые идут. Народ толпится через улицу.
Чья казнь?
(Упадает на землю.)
Я... слышала, Фернандо.
(Тихо.)
Мой брат! что ж? смейтесь! - казнь и смерть!.
Как это больно!
Группа составляется вокруг нее.
Помогите ей!
Воды! - я заклинаю Богом, помогите.
(Становится на колени возле.)
Она еще тепла... о демоны, не люди!
Что я могу, бессильная старуха?
О, помогите, помогите ей!
(сухо)
Жидовка умереть одна не может?
Пускай она издохнет!.. И Фернандо,
Как говорят, был сын жида.
Он сын
По крайней мере человека - ты же камень!
Проклятье на тебя, кто б ни был ты!
(Склоняясь к Ноэми.)
Ноэми! ты оставить хочешь нас!
Ужасная судьба отца, - и дочь, и сына
(тихо)
Фернандо!..
Молодой человек из толпы подходит ближе.
Прелестные черты! когда б печаль
И смерть не истощили их
Красы до половины - что за бледность!
Сара берет ее за руку и вздрогивает.
Свинцу подобны сделалися губы , ...
( На этом месте рукопись обрывается)
Воспроизведено по:
М.Ю. ЛЕРМОНТОВ
Собрание сочинений в четырех томах
Том третий
Издательство Художественная литература
1965