Главная » Книги

Екатерина Вторая - Обольщенный, Страница 2

Екатерина Вторая - Обольщенный


1 2 3

Лучей у портныхъ ни скроятъ, ни сошьютъ, на торгу въ продажѣ по сю пору нѣтъ, и на возахъ къ празднику не привозятъ. (Прасковья, говоря с³е, оправляетъ свѣчу на столѣ).
   Таиса. Что ты дѣлаешь около свѣчи?..
   Прасковья. Я оправляю свѣчу; бабочка крыльями было ее погасила.
   Таиса. Ахъ, что ты это надѣлала?
   Прасковья. Ничего; я бабочку сберегла, чтобъ не обожгла крылья.
   Таиса. Отнюдь не понимаешь, какую бѣду ты, можетъ-быть, тутъ сотворила! и что бабочка есть душокъ, которому пламенемъ надлежало очищаться...
   Прасковья. Ихъ, сударыня! какой душокъ!..
   Таиса. Чей-нибудь изъ родни, иль посторонняго.
   Прасковья. Запросто, по нашему изстари, это вздоръ!.. Я пожалѣла бѣдную бабочку... сдѣлала ей добро... Я знаю по себѣ: вѣдь больно, какъ обожжешься...
  

СЦЕНА III.

Тратовъ, Таиса, Прасковья.

  
   Тратовъ (поклонясь). На пути ли обрѣтаетеся?
   Таиса. На пути.
   Прасковья. Черезъ двѣ горницы перешедъ, сюда пришли.
   Тратовъ (къ Таисѣ). Съ равнодуш³емъ ли вы?
   Таиса. Всесовершенно.
   Прасковья. Смѣть ли молвить слово?
   Тратовъ. Скажи мой, другъ, скажи... не требуя на то дозволен³я, понеже всѣ мы люди равны.
   Прасковья. Если же такъ заподлинно, то говорить смѣло я могу... Скажите мнѣ, не бредите-ли вы оба?
   Таиса (къ Прасковъѣ). Отъ тебя, мой свѣтъ, еще сокровенны суть пружины, нами движущ³я; и что сегодня называешь ты бредомъ, на завтра обуздаетъ умъ твой такъ, что не захочешь о иномъ говорить и мыслить, послушай лишь чаще учителя сего и внимай его рѣчи.
   Прасковья. Как³я тутъ пружины!.. Я, рѣзвясь по огороду, довольно имѣю движен³я; къ чему мнѣ наука? я дѣвка молодая; я-бъ жила на свѣтѣ безъ заботъ, служила бы вамъ вѣрно, и, свое дѣло сдѣлавши, мнѣ бы пѣть, плясать и веселиться, колико то пристойно.
   Таиса. И я прежде сего думала и говорила такъ, какъ ты; но нынѣ мыслю инако, и пренебрегаю всѣмъ, что подъ ногами; а, возвышая разумъ свой, лишь смотрю на воздухъ, любуясь мысленно на звѣзды, планеты, солнце и мѣсяцъ, при томъ нетерпѣливо слышать хочу гласа живущихъ во стих³и. Пожалуй, господинъ Тратовъ, скажите мнѣ, когда я удостоюсь внимать оный?
   Тратовъ. С³е зависитъ отъ васъ самихъ, и въ какомъ вы духа положен³и; вы поставьте себя аки средоточ³е свѣта, около ушей вашихъ вьются съ немалымъ шумомъ безпрестанно всѣ существа и количества замыкающ³яся...
   Таиса (заслушиваясь, роняетъ опахало и наклоняется, чтобъ оное поднять). Мнѣ... мнѣ... не инако казалось... какъ будто кто у меня... на тотъ часъ изъ рукъ вынялъ опахало...
   Тратовъ. Быть-можетъ... и то!.. Наклонясь, какая вамъ пришла мысль первая на умъ?
   Таиса. Ихъ, сударь! чтобъ спросить у васъ, куда дѣвался другъ вашъ Вокитовъ, который мнѣ казался, будто съ вами пр³ѣхалъ?
   Тратовъ. С³е есть внушен³е ясное обитателей тѣхъ, съ коими бесѣдовать хотите; они вдохнули вамъ имя друга моего Вокитова. Замѣтьте с³е; знатно, онъ имъ нуженъ и надобенъ, и старайтеся его наставить на путь, имъ угодный.
   Таиса. Гдѣ же онъ?
   Прасковья (во весь сей разговоръ стоитъ руки сложа и слушаетъ и смотритъ на нихъ съ насмѣшливымъ удивлен³емъ). Вотъ онъ спрятался за занавѣсы.

СЦЕНА IV.

Таиса, Тратовъ, Прасковья, Вокитовъ.

  
   Тратовъ. С³е служитъ доказательствомъ того, что я говорилъ уже. (Къ Вокитову) Иди сюда, мой другъ; влекомъ ты силою извѣстною... Укращена уже твоя дорога, умѣй лишь внимать рѣчи.
   Вокитовъ. Стараться буду.
   Таиса. Мы здѣсь теперь, кажется, находимся... въ числѣ совершенномъ...
   Тратовъ. Да, въ четвероугольникѣ томъ, гдѣ трое суть четыре.
   Вокитовъ. С³е для меня совсѣмъ новое!.. По сей часъ слыхалъ я, будто завѣрно полагалось, что два и два составятъ четыре.
   Тратовъ. То было такъ давно, но теперь положено инако.
   Вокитовъ. То дѣло иное!
   Прасковья. Куда я рада всяк³й разъ, когда нахожу кого, кто с³и пустяки не болѣе разумѣетъ, какъ и я.
   Таиса. Не разумѣютъ ясное тѣ одни, кои въ двусотномъ начетѣ.
   Тратовъ (къ Таисѣ, указывая на Вокитова). Выведите его, сударыня, скорѣе изъ того числа, онъ васъ послушаетъ охотно; приласкайте его хоть мало, на первый случай.
   Таиса. Не пристойно мнѣ говорить при моемъ учителѣ...
   Тратовъ. Буде хотите, я уйду, и дамъ время толковать съ нимъ о начальномъ основан³и, о шестнадцати корен³яхъ, о четырехъ стахъ вѣтв³яхъ.
   Прасковья. Сказки, что-ли, это?.. Читала и я, о вѣтви золотой, о спящей красавицѣ, о котѣ въ сапогахъ, о красномъ мальчикѣ, о Бовѣ Королевичѣ, и иныхъ много.
   Тратовъ (къ Прасковьѣ). Не до сказокъ тѣхъ тутъ слово.
   Прасковья (съ насмѣшкою). Слышу, что иные.
   Таиса (къ Прасковьѣ). Не перебивай намъ рѣчь; не о сказкахъ идетъ дѣло.
   Тратовъ (къ Таисѣ). Изъ устъ вашихъ, я увѣренъ, ему все покажется весьма ясно...
   Таиса. Не лучше ли будетъ, ежели с³е услышитъ онъ отъ моего батюшки?
   Тратовъ. Отъ батюшки вашего?
   Таиса. Да, отъ него.
   Тратовъ. Мнѣ хотѣлось, чтобъ слава с³я была предоставлена моей ученицѣ.
   Таиса (къ Тратову). Я при другѣ вашемъ... нѣчто робѣю...
   Тратовъ. Сей знакъ есть весьма изрядный.
   Таиса. У меня сердце бьется.
   Тратовъ. Еще лучше!
   Таиса. Я говорить не могу...
   Тратовъ (къ Вокитову). Пора тебѣ говорить, a то послѣдуетъ здѣсь совершенное молчан³е.
   Вокитовъ (къ Тратову). Въ вашемъ слогѣ я не искусенъ.
   Тратовъ (къ Вокитову). Ну, какъ-нибудь промолвь слово.
   Вокитовъ (къ Таисѣ). Поистинѣ сказать, я нахожусь здѣсь въ немалотрудномъ положен³и; слухъ мой удивленъ не менѣе какъ и зрѣн³е, а буде чувствамъ дать на сей часъ волю, то-бъ они меня повлекли безъ дальнихъ размышлен³й къ ногамъ той, отъ которой ожидаю рѣшен³я жреб³я...
   Таиса. Жреб³й вашъ... въ вашихъ рукахъ.
   Тратовъ (къ Таисѣ). Не пропускайте удобный случай пр³обрѣсти сего ученика.
   Вокитовъ (къ Таисѣ). Научите... научите паче всего, какъ нравиться вамъ самой...
   Таиса (къ Tpamoвy). Что онъ говоритъ?
   Тратовъ. Онъ говоритъ по чувствамъ своимъ; не оставьте его безъ отвѣта, буде хотите, чтобъ онъ находился въ нашемъ обществѣ.
   Таиса. Я сударь... теперь... вамъ наставлен³я... дать не могу... (Она уйти хочетъ).
   Вокитовъ (становясь предъ Таисою на колѣни). Не уйдете вы отселѣ безъ рѣшительнаго отвѣта; скажите, что вы меня терпѣть не можете. Я давно страдаю, и вы видите страсть мою; ваше одно слово мнѣ можетъ дать жизнь или смерть.
   Тратовъ (къ Таисѣ). Не уморите моего друга преждевременно.
   Таиса (къ Вокитову). Живите...
   Вокитовъ. Любите...
   Таиса (даетъ Вокитову руку, поднимая его, и онъ встаетъ).
   Тратовъ. Идутъ сюда.
  

СЦЕНА V.

Радотовъ, Таиса, Прасковья, Тратовъ, Вокитовъ.

  
   Радотовъ (къ Таисѣ). Строг³я правила, тобою принятыя... если бъ я не зналъ, усомнился бы на сей часъ!..
   Таиса. Я... батюшка... сама не знаю... какъ то сдѣлалось...
   Тратовъ. Другъ мой всеусердно просилъ о наставлен³и...
   Радотовъ. Изслѣдовать сего я не намѣренъ; прежде сего я бы осердился, имѣлъ подозрѣн³е, но нынѣ знаю, какъ мнѣ владѣть самимъ собою.
   Таиса. Батюшка сударь... неизвѣстная мнѣ какая-то сила... обладала на тотъ часъ мною такъ...
   Прасковья (про себя). Запросто, по нашему, эта сила называется, я чаю, лю... лю... лю... бовь.
   Радотовъ (къ Таисѣ). Неужечто ты прельстилась тогда, когда умъ твой очистился уже отъ зрѣн³й твари, и что поступокъ таковой развратилъ въ тебѣ мысли!.. Оставила бъ ты это сестрѣ... Поди въ свои комнаты... (Таиса и Прасковья уходятъ).
  

СЦЕНА VI.

Радотовъ, Вокитовъ, Тратовъ.

  
   Вокитовъ. Поступокъ мой, если позволено сказать, весьма простъ.
   Радотовъ. Простодуш³е во многихъ случаяхъ есть похвально, но тутъ едва ли вмѣстительно!
   Вокитовъ. Имъ однимъ намѣренъ я защищаться.
   Радотовъ. Защищается обыкновенно тотъ, кто не правъ.
   Вокитовъ. По чувствамъ моимъ, мнѣ кажется, я невиненъ.
   Радотовъ. Чувства наши обманываютъ насъ.
   Вокитовъ. Вамъ самимъ на судъ отдамъ: намѣрен³я мои не суть зазорны.
   Радотовъ. Въ нихъ главный порокъ тотъ, что съ моими не согласны... Впредь, если самъ я не пришлю по васъ, посѣщен³е ваше здѣсь, въ моемъ домѣ, будетъ излишне.
   Тратовъ. Вы отсылаете человѣка...
   Радотовъ. Мнѣ на сей часъ недосугъ съ вами бесѣдовать долѣе, извините меня. (Вокитовъ и Тратовъ уходятъ).

СЦЕНА VII.

Радотовъ, Бармотинъ.

  
   Бармотинъ. Я ждалъ, чтобъ они вышли; я, сударь, привезъ перстни; насилу согласились отпустить безъ денегъ.
   Радотовъ. Гдѣ же они?
   Бармотинъ. А вотъ они.
   Радотовъ (беретъ перстни). Сей служить можетъ завтра для сговора Таис³и, а другой годится Соф³и.
   Бармотинъ. Торгуя перстни, случилось мнѣ свести знакомство съ человѣкомъ, кажется, хорошимъ; я уговорилъ его войти въ наше общество, къ чему онъ является весьма склоненъ.
   Радотовъ. Кто же онъ таковъ?
   Бармотинъ. Какой-то Брагинъ.
   Радотовъ. Знаю его.
   Бармотинъ. Нельзя довольно радоваться, какъ размножается насаженный нами виноградъ. Да вотъ онъ.
  

СЦЕНА VIII.

Брагинъ, Радотовъ, Бармотинъ.

  
   Бармотинъ. То-то, сударь, молодчикъ...
   Брагинъ. Прошу покорно о принят³и.
   Радотовъ. Безъ испытан³я с³е учинить не удобно.
   Брагинъ. Подвергаюсь оному.
   Радотовъ. Пойдемъ же ко мнѣ. (Радотовъ уходитъ).
  

СЦЕНА IX.

Бармотинъ, Брагинъ.

  
   Брагинъ. Скажи мнѣ хотя нѣсколько, какъ я долженъ вести себя, ибо, не знавъ, съ лучшимъ намѣрен³емъ ошибиться могу!
   Бармотинъ. Во-первыхъ, снаружи старайся казаться тихъ, смиренъ, скроменъ.
   Брагинъ. Какъ я съ природы нѣсколько живъ, не дастъ ли мнѣ с³е иногда видъ лицемѣрный?..
   Бармотинъ. О томъ не тебѣ судить!.. у насъ водится такъ!.. Повадиться ты долженъ еще отнынѣ глазами никуда не глядѣть.
   Брагинъ. Однако, глаза, я чаю, сдѣланы для зрѣн³я!..
   Бармотинъ. Къ чему так³я примѣчан³я?.. договорить ты не даешь мнѣ. Очи возвести ты можешь иногда на потолокъ, либо смиренно опускай ихъ на землю...
   Брагинъ. А направо или налѣво глядѣть нельзя?
   Бармотинъ. Нѣтъ.
   Брагинъ. Что же бы за причина?..
   Бармотинъ. Чтобъ ты не соблазнился!
   Брагинъ. Неужто непремѣнно по бокамъ отведены соблазну мѣста?..
   Бармотинъ. Боковой взглядъ наипаче есть лукавъ!
   Брагинъ. Правда... что боковой, исподлобья, взглядъ красавицы иногда кольнетъ сердце прямо.
   Бармотинъ. Примѣры таковые тутъ не складны. Услышишь уже еще болѣе. Пойдемъ.
   Брагинъ. Что же тамъ будетъ такое?
   Бармотинъ. Все проникательное...
   Брагинъ (съ насмѣшкою). А!..
   Бармотинъ. Все умножительное..
   Брагинъ. И, и!..
   Бармотинъ. Все удивительное...
   Брагинъ. О, о, о!
   Бармотинъ. Пойдемъ, Радотовъ насъ ожидаетъ. (Уходятъ оба).
  

ДѢЙСТВ²Е ЧЕТВЕРТОЕ.

СЦЕНА I.

  
   Тефъ. Сказываютъ, что баринъ мой здѣсь. (Идетъ къ дверямъ). Ба!.. двери заперты ключомъ...
  

СЦЕНА II.

Прасковья, Тефъ.

  
   Прасковья. Что ты тутъ дѣлаешь?
   Тефъ. Я жду своего господина, онъ здѣсь.
   Прасковья. Онъ здѣсь!..
   Тефъ. Такъ сказали... А ты зачѣмъ сюда пришла?
   Прасковья. Меня барыня прислала спросить: скоро ли мужъ ея откушаетъ? Какъ тебѣ кажется?
   Тефъ. Не знаю, не вѣдаю.
   Прасковья. Развѣ ты не входилъ?
   Тефъ. Нельзя войти, двери заперты!
   Прасковья. Это и часто бываетъ.
   Тефъ. Что же они тамъ дѣлаютъ?
   Прасковья. Иногда сидятъ тихо, а въ другое время стучатъ очень громко.
   Тефъ. Посмотрю я въ щелку.
   Прасковья. Недавно я глядѣла.
   Тефъ. Что же тогда происходило?
   Прасковья. Они, казалось мнѣ, играли въ жмурки...
   Тефъ. Мой баринъ былъ ли тутъ же съ ними?
   Прасковья. Онъ и ходилъ съ завязанными глазами; они же надъ нимъ дѣлали разныя проказы, и межъ прочими так³я, что я нахохоталась... На святкахъ, во время игрища, приди, пожалуй, къ намъ, я укажу тебѣ для жмурковъ обряды совсѣмъ новые, и будетъ у насъ ужасть какъ забавно.
   Тефъ. Хорошо; лишь бы мнѣ быть съ тобою... на все охотно соглашусь...
  

СЦЕНА III.

Прасковья, Тефъ, Врагинъ, Бармотинъ. (Брагинъ и Бармотинъ входятъ обнявшись, оба пьяны; Брагинъ попьянѣе, Бармотинъ не столько; у одного салфетка еще пристегнута).

  
   Тефъ (къ Прасковьѣ). Баринъ мой, кажется мнѣ, подъ хмѣлькомъ!..
   Прасковья. Знатно, откушали; пойду сказать барынѣ своей. (Уходитъ).
  

СЦЕНА IV.

Брагинъ, Бармотинъ, Тефъ.

  
   Брагинъ (пьяный, къ Тефу). За... чѣмъ... ты... здѣсь шатаешься? (Шатается).
   Тефъ (про себя). Не одинъ я шатаюсь... Я васъ ожидалъ.
   Брагинъ. Ж... ждалъ... бы ты меня... въ другомъ... мѣстѣ, а не здѣсь... Ты шалунъ сущ³й... (Тефъ уходитъ).
  

СЦЕНА V.

Брагинъ, Бармотинъ.

  
   Бармотинъ (пьянъ же). Воздержись, братъ... пожалуй... прошу отъ гнѣва... колико можно... разумѣется...
   Брагинъ. Хорошо... впредь... какъ случится... Ты мой другъ сердечный вѣдь... ты одинъ меня не оста... вилъ, друг³е всѣ... покинули.
   Бармотинъ. Скоро... и они будутъ.
   Брагинъ. Гдѣ же... они?..
   Бармотинъ. Они... дѣлаютъ... нѣкоторыя... малыя... пр³... пр³уготовлен³я...
   Брагинъ. На... что?
   Бармотинъ. Ты слышалъ уже... проникательное...
   Брагинъ. Я... я дуракъ, что-ли, тебѣ попался... я не слыхалъ ничего...
   Бармотинъ. Вѣдь ты слышалъ, что говорили?..
   Брагинъ. Поистинѣ... поистинѣ... не разумѣлъ... вотъ тебѣ... честное слово...
   Бармотинъ. И самъ ты читалъ... книгу...
   Брагинъ. Читалъ... и читаю тутъ (ударивъ Бармошипа легко рукою по лбу), что ты, братъ, бредишь!.. Изъ вашихъ книгъ... ни я, и никто... ей... ей... слова не разумѣетъ...
   Бармотинъ. То-то въ нихъ... и хорошо... На что читать... что всяк³й разумѣетъ?.. То уже, видишь... всякъ и пойметъ... и будетъ знать... a чего никто не разумѣетъ... то-то и проникательное... и въ диковинку...
   Брагинъ. Ты пьянъ... очень пьянъ... не знаешь, что болтаешь.
   Бармотинъ. Ну, братъ... по крайней мѣрѣ... видѣлъ ты умножительное?..
   Брагинъ. Не видалъ... право, не знаю... и не вѣдаю.
   Бармотинъ. Эй... братъ... эй!.. гдѣ правда?.. Признайся, видѣлъ... на огнѣ... горшки стоятъ...
   Брагинъ. Въ нихъ похлебка... что-ли, варилася?..
   Бармотинъ. Какая... похлебка!...Въ одномъ горшкѣ золото... въ другомъ... драгоцѣнные ка... ка... каменья... въ третьемъ... исцѣлительный составъ... для всѣхъ вообще болѣзней...
   Брагинъ. Нельзя ли теперь отъ сего... состава достать для меня?.. голова, право... разбаливается...
   Бармотинъ. Поди прочь... ты пьянъ... пьянехонекъ...
   Брагинъ. Что же теперь... будетъ?
   Бармотинъ. Теперь?.. теперь?..
   Брагинъ. Скажи... скорѣе...
   Бармотинъ. Ты... ты... нетерпѣливъ... однако, это дурно... очень дурно... .
   Брагинъ. Не станешь... говорить скорѣе... я тебѣ по носу... сотворю... щелчокъ... дружески... вотъ такой...
   Бармотинъ. Перестань!.. Увидишь еще... удивительное!..
   Брагинъ. Гдѣ же оно? давай скорѣе.
   Бармотинъ. Потерпи... хотя маленько... А, вотъ они...
  

СЦЕНА VI.

Брагинъ, Бармотинъ, Радотовъ, Протолкъ, Бѣбинъ, Дадякинъ, Дитя лѣтъ семи или осьми.

  
   Радотовъ (къ Протолку). Господинъ Протолкъ, не нужно ли вамъ еще чего для производства сего важнаго?
   Протолкъ. Безмѣрно трудный опытъ сей брат³и мои и товарищи обыкновенно дѣлаютъ, оставя зрителей въ другой горницѣ, либо сами за ширмами скрывались; но я уже благо дошелъ до такой степени... совершенства, что дѣйствовать могу въ лицѣ всѣхъ особъ прозрящныхъ: с³е долженствуетъ уже истребить сомнѣн³е у невѣждъ вообще. Невинное дитя, которое вы здѣсь видите, при васъ громогласно имѣетъ объявить, что увидитъ и услышитъ. (Къ дитяти) Я тебѣ приказываю накрѣпко, чтобъ ты все исполнилъ, что я тебѣ велю.
   Дитя. Слышу.
   Брагинъ (къ Бармотину). Что же тутъ удивительнаго?..
   Бармотинъ. Погоди маленько... еще...
   Протолкъ (къ дитяти). Вотъ тебѣ свѣча, возьми ее между пальцевъ десницы. Смотри, смотри прилежно въ свою руку и отвѣтствуй мнѣ громко.
   Дитя. Слышу.
   Протолкъ (къ дитяти). Что ты видишь?
   Дитя. Ничего.
   Протолкъ (къ дитяти). Топни ногой.
   Дитя (ногой топаетъ).
   Протолкъ (къ дитяти). Что ты видишь?
   Дитя. Ничего.
   Протолкъ (къ дитяти). Топни ногой крѣпче.
   Дитя (ногой топаетъ крѣпче).
   Протолкъ (къ дитяти). Кого ты видишь?
   Дитя. Никого.
   Протолкъ (къ дитяти). Топни обѣими ногами крѣпче.
   Дитя (топаетъ обѣими погами крѣпче).
   Протолкъ. Что же ты видишь?
   Дитя. Отнюдь ничего.
   Протолкъ. Кто-нибудь изъ предстоящихъ причиною сему.
   Радотовъ. Кому же быть такому недостойному?
   Протолкъ. С³е знать самому ему надлежитъ.
   Дадякинъ. Виноватъ я (плачетъ), виноватъ я...
   Протолкъ. Какъ?
   Радотовъ. Что ты сдѣлалъ такое?
   Бѣбинъ. Скажи скорѣе!
   Бармотинъ. Не утай вину.
   Брагинъ. Онъ... онъ ничего не дѣлалъ... я съ него... глазъ не спускалъ...
   Дадякинъ. Я... я... давиче прельстился (плачетъ) за столомъ.
   Радотовъ. За столомъ!..
   Дадякинъ. Посреди стола я увидѣлъ... жаренаго поросенка. Онъ мнѣ казался... соченъ, жиренъ такъ, что слюни почти дотекли изъ устъ моихъ... и я позавидовалъ вамъ всѣмъ, что съѣли, не удѣля мнѣ ни кусочка; досадовалъ за то на брат³ю, на товарищей... Виноватъ, признаюсь въ томъ.
   Протолкъ (вытирая лицо отъ пота платкомъ). Опытъ премного-трудный, я весь какъ въ водѣ.
   Радотовъ. Переодѣнься... Ты, мой другъ, не простудись.
   Бѣбинъ. Чудно! другъ нашъ Протолкъ какъ узналъ... виноватаго.
   Радотовъ. С³е служитъ доказательствомъ необычайнаго его высокознан³я.
   Бармотинъ (къ Брагину). Теперь самъ... ты видѣлъ... глазами... удивительно чудное!..
   Брагинъ. Я... я... столько же видѣлъ... какъ и дитя... Вольно старому... хрычу... взять на себя прожор... ливое... хотѣн³е... (Брагинъ садится на кресла, гдѣ заснетъ).
   Радотовъ (³ѣ Протолку). Нельзя ли въ другой разъ теперь паки произвесть въ дѣйств³е, что ты обѣщалъ?
   Протолкъ. Нельзя никакъ.
   Радотовъ. Что же тому причиною?
   Протолкъ. Брат³ями моими уже отозваны въ иное мѣсто.
   Радотовъ. То дѣло другое... жаль очень!
   Бѣбинъ (къ Радотову). Послѣ такого опыта признаться должно, что Протолкъ достоинъ всякаго награжден³я.
   Радотовъ. Ты знаешь мое намѣрен³е: завтра, не позже какъ завтра, я отдамъ ему дочь мою Таис³ю, а тебѣ Соф³ю; обѣимъ даю въ приданое вексели тѣ, кои я вамъ показывалъ сегодня; они за моимъ ключомъ хранятся въ ларцѣ, красною кожею обитомъ.
   Бѣбинъ. Въ большомъ ларцѣ?
   Радотовъ. Да.
   Бармотинъ (къ Радотову). Новый нашъ товарищъ... на стулѣ спитъ крѣпкимъ сномъ!
   Радотовъ. Пусть слабое тѣло успокоится нѣсколько. Какъ проснется, придетъ къ намъ. Пойдемъ въ другую горницу - продолжать нашу работу. (Всѣ уходятъ).
  

СЦЕНА VII.

Брагинъ (на креслахъ спитъ).

  
   Брагинъ (во снѣ). Бар... мо... тинъ... всего... забавнѣе... Душки, кои ты... сказывалъ, будто... у Протолка... за пазухой... сидятъ... сотнями, иные... съ хрипоткою... иные заики... либо говорятъ сквозь носъ... ха, ха, ха!.. Какая небылица!.. сущ³й вздоръ...
  

СЦЕНА VIII.

Брагинъ на креслахъ спитъ, Грибинъ.

  
   Грибинъ (увидя Брагина спящаго). Онъ спитъ крѣпко, какъ лежа на постелѣ. (Подходитъ къ нему и будитъ его) Полно, братъ, спать!
   Брагинъ. Поди... прочь.
   Грибинъ. Кто объ эту пору спитъ!
   Брагинъ. Не тронь меня.
   Грибинъ. Вставай.
   Брагинъ. Дай выспаться. (Рукою будто занавѣсу задергиваетъ).
   Грибинъ. Онъ думаетъ, я чаю, что онъ на кровати спитъ. (Расталкиваетъ его).
   Брагинъ. A, a! (протираетъ глаза) что ты такъ рано пришелъ?
   Грибинъ. Какъ рано? ты заспался здѣсь на креслахъ.
   Брагинъ (осмотрясь, встаетъ).
   Грибинъ. Я искалъ тебя вездѣ, нигдѣ найти не могъ.
   Брагинъ (зѣваетъ). А я, твой слуга покорный, ради твоихъ дѣлъ выдержалъ... заботъ много!.. падалъ въ пропасти!..
   Грибинъ. Не ушибся ли?
   Брагинъ. Нѣтъ... восходилъ на вышину...
   Грибинъ. Гдѣ?
   Брагинъ. Здѣсь; потомъ сидѣлъ по горло въ водѣ...
   Грибинъ. Во снѣ, что-ли, ты это видѣлъ?
   Брагинъ. Нѣтъ... на яву; и наконецъ напился я пьянъ до безпамятства.
   Грибинъ. Ты бредишь...
   Брагинъ. Ни отъ роду!.. И всѣ с³и шалости выдержалъ для тебя, вошедъ въ общество съ Радотовымъ, и свѣдалъ все, что знать нужно было: за кого прочатъ Таис³ю, за кого выдаютъ Соф³ю, что сговоръ заподлинно назначенъ завтра.
   Грибинъ. Завтра! Пойдемъ, пойдемъ скорѣе къ Радотовой женѣ и роднѣ о томъ сказать; они уже находятся въ крайнемъ безпокойствѣ. (Оба уходятъ).
  

ДѢЙСТВ²Е ПЯТОЕ.

СЦЕНА I.

Бритягинъ, Брагинъ.

  
   Брагинъ. Мы вошли въ горницу, гдѣ посредствомъ огня производятъ будто сокровища безцѣнныя. Тутъ Протолкъ старался увѣрить насъ, а наипаче Радотова, что счастливые оказываются начала всему затѣянному, что при возобновлен³и мѣсяца увидятъ несомнѣнно работы той совершенства.
   Бритягинъ. И Радотовъ тому и вѣритъ?
   Брагинъ. Нарочито твердо!..
   Бритягинъ. Увидитъ онъ, да поздно, колико обманутъ онъ.
   Брагинъ. Они въ намѣрен³и имѣютъ потаенно заводить благотворительныя разныя заведен³я, какъ-то: школы, больницы и тому подобное, и для того стараются привлекать къ себѣ людей богатыхъ.
   Бритягинъ. Дѣла такого роду на что производить сокровенно, когда благимъ узаконен³емъ открыты всевозможныя у насъ къ такимъ установлен³ямъ удобства?
   Брагинъ. Еще привязываютъ они великую силу къ слову зрѣн³е, и принимаютъ оное въ обширномъ смыслѣ...
   Бритягинъ. Изъ всего, что слышу я отъ васъ, понимательно мнѣ становится, что всяк³й изъ нихъ, по своевольному хотѣн³ю выдумывая, прибавляетъ правила и словечушки! Но почему оныя предпочтительны суть издревле принятымъ и славнымъ законодательствомъ, утвержденнымъ для общей и частной пользы, сего никто мнѣ не докажетъ. (Брагинъ уходитъ).
  

СЦЕНА II.

Радотовъ, Таиса, Соф³я, Бритягинъ.

  
   Радотовъ. Проходящее есть все временное! До рукъ моихъ дошло письмо касательно тебя, Соф³я.
   Соф³я (присѣдаетъ). До меня?
   Радотовъ. Пишетъ ко мнѣ женихъ твой нареченный, что родственники его ему не дозволяютъ жениться по разнымъ прописаннымъ причинамъ, а болѣе, кажется, еще для того, что передумали, и возвращаютъ намъ данное слово.
   Соф³я. Я, дядюшка, (присѣдаетъ) очень тому рада.
   Радотовъ. Равнодуш³е во всѣхъ случаяхъ подкрѣпляетъ человѣка.
   Соф³я. Дядюшка (присѣдаетъ), я шла изъ одного послушан³я.
   Радотовъ. Повиновен³е лѣтамъ твоимъ и полу пристойно; на оное надѣючись, имѣю тебѣ объявить, что я избралъ для тебя, Соф³я, жениха, не въ примѣръ всѣмъ лучше прежняго, наипаче же существительными качествами.
   Соф³я (присѣдаетъ). Кто же таковъ?
   Радотовъ. Таис³я, есть у меня женихъ и для тебя.
   Таиса. Батюшка, для меня?..
   Радотовъ. Я забвен³ю предаю охотно, въ чемъ произошло между нами недоразумѣн³е, и предупреждаю уже тѣмъ всѣ дальн³я объяснен³я.
   Бритягинъ. Смѣть ли спросить, на кого палъ выборъ твой?
   Радотовъ. На лучшихъ моихъ друзей, на тѣхъ, коихъ достойнѣе никого не знаю.
   Бритягинъ. Какъ давно не бывалъ я въ твоемъ домѣ, ты же перемѣнилъ образъ обхожден³я, то мало объ нихъ и свѣдомъ.
   Радотовъ. Оба они наполнены знан³емъ, просвѣщен³емъ; люди, вышедш³е изъ числа обыкновенныхъ, и во всемъ вышней степени, a паче всего - добродѣтельные.
   Бритягинъ. Какъ будто тебѣ трудно имена друзей выговорить! тутъ сказано все, недостаетъ прозван³евъ лишь...
   Радотовъ. Сему ужо быть такъ непремѣнно. Таису отдаю славному Протолку.
   Таиса. Ахъ, батюшка, что вы говорите!..
   Радотовъ. А Соф³ю - похвальному Бѣбину.
   Соф³я. И, и, дядюшка! (присѣдаетъ) какъ этому статься!
   Бритягинъ. Выборъ таковой недостойный принесетъ тебѣ не болѣе чести, какъ всему твоему дому злополуч³я!.. Не стыдно ли тебѣ... въ твои лѣта... первымъ пришедшимъ съ улицы отдать дочь и племяннницу? какъ о семъ послать объявить роднѣ, пр³ятелямъ? что скажутъ, услыша о Протолкѣ, о Бѣбинѣ!..
   Радотовъ. На улицѣ люди же суть; крикъ и вопль всяк³й я предвидѣлъ, и укрѣпился противу оныхъ, упираяся на коп³е, составленное изъ непреоборимостей, и которому повиноваться должны даже до бездушныхъ творен³й...
   Бритягинъ. Таковыми непонятными изражен³ями ты, мой другъ, набитъ какъ подушка пухомъ; но давно извѣстно мнѣ, что мѣхъ, наполненный однимъ лишь вѣтромъ, кидаетъ обыкновенно только пыль въ глаза...
  

СЦЕНА III.

Радотова мать входитъ, держась за руку Вокитова, Радотовъ, Бритягинъ, Таиса, Соф³я.

  
   Радотова мать (къ Радотову). Нарочно я пришла тебѣ сказать, что я останусь въ твоемъ домъ, гдѣ буду жить колико... мнѣ угодно.
   Радотовъ (къ Вокитову). Помнится, что я васъ просилъ отложить дальнее посѣщен³е...
   Радотова мать (къ Радотову). Хотя для тебя онъ не угоденъ, но для меня на сей часъ необходимъ; я держуся за него, боюсь споткнуться на скользкомъ полу; я человѣкъ старый, къ ненастью чувствую въ ногахъ боли... (Къ Таисѣ и Соф³и) Что у васъ глаза заплаканы? объ чемъ... объ чемъ вамъ плакать? Перестаньте скорѣе... я здѣсь...
   Соф³я (присѣдаешъ). Я уже перестала.
   Таиса (кладетъ платокъ въ карманъ). Не буду, бабушка.
   Бритягинъ. Прослезились онѣ обѣ, услыша радостныя судьбины, приготовленныя для нихъ нѣжнымъ попечен³емъ.
   Радотова мать. Не все то въ свѣтѣ дѣлается такъ, какъ говорится. Что безъ толку затѣяно, въ томъ удачи мало... Живемъ и мы давно... видывали всячины... проказы безъ конца!.. Иной заводитъ не вѣсть что, не имѣя на то гроша... (Къ Таисѣ и Соф³и) Подите домой, вамъ здѣсь дѣлать нечего; не отдадутъ васъ безъ моей воли. (Таиса и Coф³я уходятъ).
  

СЦЕНА IV.

Радотова жена, Радотова мать, Вокитовъ, Радотовъ, Бритягинъ.

  
   Радотова жена (къ Радотову, подавая ему цидулку). Умилосердись, посмотри ты самъ, сколько твои гости ежедневно выпиваютъ одного вина... Вѣдь это безмѣрно дорого!.. И такъ твоему долгу нѣтъ счету!..
   Радотова мать (къ Радотову). Чѣмъ тебѣ, мой свѣтъ, приниматься за всяк³я затѣи, лучше бы тебѣ расплатиться съ заимодавцами... тѣмъ бы ты сдѣлалъ сущее добро себѣ и ближнему.
  

СЦЕНА V.

Радотова мать, Радотова жена, Радотовъ, Вокитовъ, Бритягинъ, Брагинъ, Дитя.

  
   Брагинъ (къ Радотову). Нашедъ с³е извѣстное дитя на крыльцѣ плачущее, и освѣдомясь, о чемъ горюетъ, со трудомъ допросился я. Причина довольной важности для васъ, того ради привелъ его сюда; узнаете отъ него, что произошло.
   Дитя (плачетъ). Умру, умру завѣрно сегодня.
   Радотова жена. Отчего?
   Брагинъ. Его застращали такою рѣчью.
   Бритягинъ. Кто?
   Брагинъ. Протолкъ и Бѣбинъ.
   Радотовъ (къ дитяти). Когда? говори, что такое?
   Дитя (къ Радотову). Вы какъ вышли изъ вашей горницы, я, сидя за печкою, съ котомъ игралъ.
   Радотова мать. Отъ этого, миленьк³й, не умрешь, не бойсь.
   Дитя (къ Радотову). Я увидѣлъ

Другие авторы
  • Дмитриев Дмитрий Савватиевич
  • Александров Петр Акимович
  • Соболь Андрей Михайлович
  • Дмитриева Валентина Иововна
  • Морозова Ксения Алексеевна
  • Батеньков Гавриил Степанович
  • Аммосов Александр Николаевич
  • Воронцов-Вельяминов Николай Николаевич
  • Борн Иван Мартынович
  • Шаляпин Федор Иванович
  • Другие произведения
  • Бунин Иван Алексеевич - Забота
  • Дмитриев Михаил Александрович - Стихотворения
  • Костров Ермил Иванович - Костров Е. И.: Биографическая справка
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб - Два странника
  • Брик Осип Максимович - Брюсов против Ленина
  • Мопассан Ги Де - Эта свинья Морен
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб - Старый Султан
  • Романов Пантелеймон Сергеевич - За этим дело не станет
  • Бунин Николай Григорьевич - Из рассказов охотника-переселенца
  • Толстой Лев Николаевич - Почему христианские народы вообще и в особенности русский находятся теперь в бедственном положении
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 351 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа