Главная » Книги

Некрасов Николай Алексеевич - Вот что значит влюбиться в актрису!, Страница 3

Некрасов Николай Алексеевич - Вот что значит влюбиться в актрису!


1 2 3 4

ый!
   Как неужли и {*} рифмобесья
   {* что (А)}
   Мой бедный сын причастен стал?
   Теперь совсем хоть нос повесь я -
   Навек я сына потерял...
   Пропащий человек он в свете,
   Когда в писатели попал,
   Уж лучше б он писал мыслете,
   Да лишь стихов бы не писал!
   Вот новость... в самом деле... Несчастный! Этого только недоставало...
   Дюмениль. Как эти возвышенные чувства, этот восторг, {этот восторг, который я ему внушила, сама того не зная, эта благородные идеи (А, ЦР)} эта поэзия {эта поэзия, которой звуки способны тронуть до глубины души (А, ЦР)} всё это его, вашего сына, вы говорите, {вы говорите, в меня влюблен! Ах сударь (А, ЦР)} что он влюблен в меня, сударь! (А <>, ДР <>)
   8 Да... вы видите... он чудесный малый!.. / Итак (А)
   13 Повторяю вам / Еще раз говорю (А, ЦР)
   16 сами не научили / между прочими уроками народного права не научили {не научите (А <>)} (А, ЦР)
   19 у меня такая натура... / такая у меня натура... но я добр. (А, ЦР)
   21 очень жалею, если / это мне очень досадно, потому что (А, ЦР)
   30-31 Бедный Адриан! / Простите отца, который отчаивается за своего сына... Мой бедный Адриан! (А <>, ЦР <>)
   31-32 он пропадает от любви ~ пропадает! / Он совсем пропадает от любви... даже {Далее начато: Чего (А)} уже начал пропадать {вот я его никак найти не могу (А)}... (А <>, ЦР <>)
   32 выгодной должностью / должностью, которая доставила бы ему выгоды (А <>, ЦР <>)
   33 от женитьбы / от женитьбы, которую я задумал... он такую кислую рожу сделал в последний раз
   34 всё расстроится / стоит только сделать ей кислую рожу и всё расстроится... Судите сами... (А <>, ЦР <>)
   39 От этого / Ах боже мой... от этого (А <>, ЦР <>)
   42 в таком случае / я вас понимаю... Итак (А, ЦР)
   42-43 его исцелить / его излечить (А <>, ЦР <>)
  
   С. 260.
   1 Исцелить? / Излечить? (А <>, ЦР <>)
   2 Это довольно мудрено; я подумаю. / Это не мудрено, только надо его отыскать. (А, ЦР)
   10-11 увидит вас ~ тогда / увидит вас... несчастный! он еще более воспламенится и тогда (А <>, ЦР <>)
   16 Кто же это? кто он? / Кто ж это? он? (А <>, ЦР <>)
   18 ах несчастный! / ах, несчастный! простудится! насморк схватит! (А)
   19 он простудится / несчастный! простудится, насморк схватит... (А <>, ЦР <>)
   20 очень недурен / очень хорош (А, ЦР)
   21 Ну вот / а. Хорош... Ну вот беда (А, ЦР) б. Ну вот беда (А <>, ЦР <>)
   24 (отводя его от окна) / (отводит его от окна) (А <>, ЦР <>)
   27-28 Дюмениль. Не мешайте же мне ~ обещаю вам. /
   а. Дюмениль. Оставьте меня делать, что я хочу.
   Дюрваль. Как? вы надеетесь...
   Дюмениль. Да, да... (она звонит) я его излечу... я вам обещаюсь... (А)
   б. Дюмениль. Предоставьте мне поступать как я хочу. Я его излечу... я вам обещаю (А)
   29 Вы обещаете? / Вы обещаетесь? (А)
   30 Честное слово. / Честное слово актрисы! (А, ЦР)
  
   С. 261.
   1 уж трудно / уж ото трудно (А)
   7 А мне уйти? / Ах... уйти? (А)
   8 (показывая на дверь / (показывает на дверь (А <>, ЦР <>)
   11-12 Отделайте его ~ вам вечно... /
   а. (в сторону) Если бы я знал, как она его примет. (Вслух). Надо излечить его от такой глупости.
   Дюмениль. Я постараюсь.
   Дюрваль. Я буду обязан вам вечно... (уходит).
   Луиза. Что всё это значит? (А)
   б. (в сторону) Если бы я знал, как она его примет. (Вслух.) Я буду обязан вам вечно... (А <>, ЦР <>)
   13 Дюмениль. Хорошо ~ я постараюсь. / а. Дюмениль. (Дюрвалю.). Я постараюсь... (Луизе.) А ты, когда он придет, будь с ним скромна в ожидании моего возвращения. (А, ЦР) б. Дюмениль. Хорошо, хорошо... (А <>, ЦР <>)
   18 Он не хотел / Еще не хотел (А <>, ЦР <>)
   19 (Подходя к окну.) / (Подходит к окну.) (АР <>, ЦР <>)
   21 (К окну.) / (В окно.) (А <>)
   21 государь мой / сударь (А)
  
   С. 262.
   5-6 привыкнуть к этой мысли / а. себе представить (А) б. свыкнуться с мыслию (А, ЦР)
   18 Он очень недурен! / Он очень мил! (А <>, ЦР <>)
   23-25 А! так вот ~ увижу ее?.. /
   Так вот чертог, где пролетали
   Дни вдохновенные ея...
   Ах, боже мой! да не мечта ли
   Мое блаженство? Жив ли я?
   Ужели я ее увижу,
   Ее, владычицу сердец...
   Ужель слова ее услышу?
   Ах, как я счастлив наконец!
   Любил я страстно, безнадежно,
   Часы страданьями считал,
   Огонь в груди моей мятежной
   Как лава в Этне клокотал.
   Но прочь любовь, прочь мысль земная! {*}
   {* Но прочь из сердца мысль земная (А)}
   Благоговенья грудь полна...
   Она не женщина простая,
   Сама поэзия она!.. (А <>, ЦР <>)
   32 к ней адресовать... / к пей адресовать... Один язык богов достоин ее. (А <>, ЦР <>)
   36-37 однако попробую / попробую (А <>, ЦР <>)
  
   С. 263.
   2-4 Адриан и Дюмениль ~ Дюмениль (в сторону) / Адриан, Дюмениль (с убранною головой, в платке с большими разводами, несколько нахмуренная; в сторону) (А <>)
   5 сдержать свое ~ задумался? / исполнить... вот он... Хорошо... надобно сперва вникнуть в его мечты... (А, ЦР)
   10 сударь / государь мой (А, ЦР)
   12 ожидал госпожу / а. дожидался г-жи (А <>) б. долей дался г-жу (ЦР <>)
   18 большое сходство / это сходство (А, ЦР)
   23-29 Дгомениль, Дюменильша ~ называют / Дюмениль, г-жа Дюмениль, как говорят (А <>, ЦР <>)
   31 и к кофте /и в дезабилье (А <>, ЦР <>)
   32 А! театр / Театр (А <>, ЦР <>)
   33 она переменяется! / она изменилась... (А)
   34-35 Бьюсь об заклад ~ все одинаковы. / Я готова биться об заклад, что вы из провинции... Они все таковы эти деревенские жители... Это меня занимает... (А, ЦР)
   35-36 Ну что же вы стали, подойдите же / а. Да что вы там делаете, да подвиньтесь же (А, ЦР) б. Ну что ж вы стали. Пойдемте же (А <>, ЦР <>)
  
   С. 264,
   2 великая актриса. / великая артистка! (А <>, ЦР <>)
   3 Мне сказали / Мне сказывали (А <>, ЦР <>)
   5-18 Да, вы угадали ~ я ответ! /
   а. Точно, сударыня, уже 8 дней
   Я вас преследую глазами,
   Хоть оскорбить вас тем страшусь.
   Повсюду сердцем и мечтами
   Как раб за вами я стремлюсь!
   Где вижу вас, где только можно,
   Бегу безумно вам вослед
   С одной надеждою тревожной...
   Дюмениль. Понимаю, понимаю... вам нужен билет в партер... (А)
   б. Я всюду вас слежу глазами,
   Хоть оскорбить вас тем боюсь...
   Повсюду сердцем и мечтами
   Как раб за вами я стремлюсь!
   Давно душой я с вами дружен,
   Бегу безумно вам вослед...
   Дюмениль.
   Билет вам, что ли, {*} в кресла {**} нужен?
   {* видно (А)
   ** в креслы (ЦР <>)}
   Адриан (допевая куплет).
   Билет!.. О, боже мой! билет!.. (А <>, ЦР <>)
   17-19 Хорошо, хорошо ~ ладоней. / По крайней мере, послужите ли вы мне хорошенько (хлопает в ладоши) {(хлопает в ладони) (ЦР <>)} Поддержите ли вы меня? Чур не жалеть ладоней! {(хлопает в ладоши). Поддержите ли меня? (А)} (А <>, ЦР <>)
   20-21 я с восторгом приветствую вас / с каким восторгом приветствую я вас (А <>, ЦР <>)
   22 и всем / всем (А <>, ЦР <>)
   23-24 так глубока! слезы / так глубока! что слезы (А)
   25 ощущения / ваши ощущенья (А)
   29 произносятся словами / произносятся губами (А <>, ЦР <>)
   30 Боже мой! / В добрый час... вот наивность-то! Господи боже мой!.. (А <>, ЦР <>)
   31-32 из провинции / приехал из провинции (А <>, ЦР <>)
   32-33 Жаль мне вас ~ садитесь же. / Но, бедный друг мой, вы ошибаетесь... вам надобно объяснить; садитесь... да садитесь же! {Подвигает к нему стул и сажает его.) (А, ЦР)
   34 на театре / у нас (А, ЦР)
  
   С. 264-265.
   35-15 одна наружность ~ Адриан. Два десятка! / а. наружность, подражание, {наружность, слабое подражание (А)} мечта и ничего существенного, всё подделано, поверьте мне небо ив картона, солнце из свечей, их снимают, от времени до времени, чтобы оживить природу, природу из размалеванной холстины... Даже у нас самих, у кумиров ваших, восторг, восклицания, тяжкие вздохи, порывы отчаяния, всё рассчитано по нотам, всё запасено наперед в должной препорции; они в деле пока роль того требует, но занавес опускается и в тот же миг всё кончено, вся наша чувствительность пропадает вместе с румянами и белилами.
   Адриан (удивленный). Возможно ли? Как эти, слезы!..
   Дюмениль. Откуда взять истинной печали на каждый вечер?
   Адриан. Эти возвышенные чувства...
   Дюмениль. Что до меня, то я никогда не понимала этих трагических глупостей... А вы думали, что я всё это чувствую в самом деле? Вот было бы забавно! Хороша была бы я, покорно благодарю! (Смеясь) Ха-ха-ха, мы точно такие же женщины, как и другие; за нами можно так же свободно волочиться, без больших опасений... всякая из нас имеет толпу обожателей, на мою долю также, слава богу, есть их дюжинки две.
   Адриан. Дюжины две! (А, ЦР) б. наружность... подлог, мечта и ничего существенного, всё подделано... поверьте мне.
   Что вас в театре занимает,
   Что из партера вас и лож {*}
   Так веселит, так поражает, {**} -
   Всё подражание, всё ложь!
   У нас поддельные картины,
   Умны мы - от чужих речей;
   Природа наша из холстины,
   А солнце наше - из свечей!
   Что вам так нравится, так мило
   У нас рассчитано давно,
   Румяна вздохи и белила -
   Всё наперед запасено! {***}
   Заучены все чувства наши,
   Румяна - наше волшебство,
   И сами мы - кумиры ваши -
   Актрисы, больше ничего!
   За нами можно волочиться,
   В честь нашей славе и красе,
   Мы даже любим тем гордиться,
   Мы так же женщины, как все!
   Поклонников у каждой вволю,
   На сцене явится едва,
   И на мою, признаться, долю
   Их верно есть десятка два!
   {* Что вас из партера и лож (А)
   ** С природой сходством поражает (А)
   *** Всё наперед припасено!
   И сами мы, кумиры ваши,
   Такие ж женщины, как все (А)}
   Адриан. Два десятка! (А) в. одна наружность... притворство, подражание, мечта... всё подделано и ничего существенного. Поверьте мне, у нас небо из полотна, солнечные лучи от свечей, с которых снимают почаще, чтоб оживить природу, а природа из размалеванной холстины, даже у нас самих, у кумиров ваших, восторг, слезы, восклицания, тяжкие вздохи, рыдания, всё рассчитано по нотам, всё запасено в должной препорции. Они в деле, покуда роль этого требует. Но занавес опускается, и в тот же миг всё кончено. Вся наша чувствительность пропадает {исчезает вместе (А <>)} с румянами и белилами.
   Адриан (удивленный). Как, возможно ли?..
   Дюмениль. А вы воображали, что мы всё это чувствуем в самом деле... Помилуйте, буду я себя мучить каждый вечер, да никакого тут здоровья не станет. (Смеясь.) Ха-ха-ха! Мы точно такие же женщины, как и другие; за нами можно волочиться, не боясь кинжалов... всякая из нас имеет толпу обожателей; слава богу и у меня их наберется десятка с два.
   Адриан. Два десятка! (А <>, ЦР <>)
  
   С. 265.
   16-22 А вы как думали? ~ Не прикажете ли? /
   а. Да, любезные люди... они шутят, любезничают, злословят, это меня занимает, особенно если они из моих товарищей, как вчера утром этот Шампу... Боже! как он любезен!., он нам рассказывал такие анекдоты... мы помирали со смеху... Ха-ха! я ужасно люблю смешные историйки... Принесите мне когда-нибудь вместо мадригалов - эпиграммы... {Далее: Теперь ваш урок кончен; я вам скажу, как Гермиона: "Я хотела вам дать средство мне понравится". (Открывая табакерку) Не угодно ли вам? (А)} Теперь, когда я вам сказала, что эта печаль, эти слезы, эти порывы отчаяния, которыми я так трогала вас на сцене не что иное как обман, маска...
   Адриан. Как? Эти восторженные движения души... Неужели... {Неужели правда... (А)}
   Дюмениль. Ха-ха, {Далее начато: как (А)} вы всё еще думаете, что я всё это чувствую в самом деле? Вот было бы забавно... Хороша была бы я; покорно благодарю... ха-ха-ха!.. Итак теперь, когда ваш урок кончен я вам скажу как Гермиона: "Я хотела вам дать средство мне понравиться". (Открывая табакерку) Не угодно ли вам? (А, ЦР)
   б. Что вы удивляетесь?.. Мне это очень нравится...
   Они болтливы все, любезны,
   И даже остры на пол-дня,
   Притом они мне и полезны:
   Они так хвалят все меня,
   Так аплодируют, что стены
   В театре ломятся, мой друг...
   А я зато порой со сцены
   Им глазки делаю всем вдруг! {*}
   {* Дрожат в театре милый друг...
   А я за это им со сцены
   Лишь глазки делаю всем вдруг! (А)}
   Адриан. Боже мой! (А, ЦР)
   в. А вы как {А как вы (А)} думали? Прелюбезные люди: они шутят, любезничают, злословят, рассказывают анекдоты про наших товарищей, это гораздо занимательнее всех ваших мадригалов. Примите-ка всё это к сведению, и я скажу как Гермиона:
   Давала средства я любви моей к снисканью...
   (потчует табаком) {(открывая табакерку) (ЦР <>)} не прикажете ли? (А <>, ЦР <>)
   24-26 Вы не нюхаете? ~ учишь роль. / а. Это очень хорошо, это освежает {возбуждает (А)} мозг. (Чихая). Будьте здоровы! (А, ЦР) б. Вы не нюхаете? напрасно, это, очень здорово: освежает мозг, особенно, когда учишь роль. (Чихая.) Будьте здоровы! (А <>, ЦР <>)
   28-29 жаль его... / становится как-то неловко! (А, ЦР)
   29-30 что-то расстроены, побледнели / побледнели, вне себя (А, ЦР)
   30 еще не завтракали / вы еще не завтракали (А, ЦР)
   30 бедняжка / бедный молодой человек (А, ЦР)
   31 Досадно, час моего завтрака / Мне досадно, по час моего завтрака (А, ЦР)
   32-33 самую умеренную ~ издержек / не делаю пустых издержек (А, ЦР)
   33-34 себе что-нибудь ~ я себе на уме. / а. себе запасти на старость... Ох старость! {Ох старость, старость! (А)} (А, ЦР) б. себе запасти на старость... да и она придет (А) в. себе запасти что-нибудь на старость... Я себе на уме (А <>)
   34 Все деньги / а. Все деньги мои (А, ЦР) б. Все мои деньги (А <>)
   35 меня не проведешь... / О, я расчетлива... (А, ЦР)
   35 десять тысяч франков / десять тысяч ливров (А, ЦР)
   36 сто раз / около ста раз (А, ЦР)
   38 по сту франков / по сто ливров (А, ЦР)
   37 Коротко и ясно... / это коротко и ясно (А, ЦР)
   38-39 расчесть по пальцам, что приносит каждый стих, который я скажу на сцене / расчесть даже то, что стоит каждый стих (А, ЦР)
   41 она превосходна / она бесподобна (ЦР)
  
   С. 265-266.
   48-10 Дюмениль (декламирует), ~ Ты должен вырвать дочь из сих кровавых рук. /
   Дюмениль.
   "Нет я не привлеку {*} вас к казни никогда
   {* не привлекла б (А)}
   Двойную жертву вы для Греков принесете"
   Один ливр... (одушевляясь) {*}
   {* (Одушевляясь) Тут на полтора франка (А <>, ЦР <>)}
   "Нет ни почтение, ни страх мой не спасут
   Его от рук моих кровавых... он погибнет.
   Ужаснейший супруг и вместе злой отец,
   Приди, когда ты мать мою похитить смеешь!" (А, ЦР)
  
   С. 266.
   12-13 на три франка с половиной / три ливра и десять су (А, ЦР)
   16 какая жалость / мне жаль его! но я дала слово (А, ЦР)
   16 (Громко / (Громче (А <>, ЦР <>)
   17 какого вы звания? / а. каково ваше звание? (А, ЦР) б. какова звания? (А <>, ЦР <>)
   22-23 тоже род актеров... только прескучные роли... / а. это другой род актеров... род скучный (А, ЦР) б. Да это тоже {Это тоже (ЦР)} род актеров... только прескучный... (А, ЦР <>)
   23-24 вы тоже обязаны / вы обязаны (А, ЦР)
   24 Придите сюда, осиротелые дети! / а. Придите вооружитесь мужеством, кто хочет помочь обиженным сиротам? (А) б. Придите вооружитесь великодушием, вы желающие помочь обиженным сиротам? (А, ЦР)
   25 взгляните на их / видите наши (А, ЦР)
   26 за своих / для своих (А, ЦР)
   27 она смеется / она теперь смеется (А)
   29-30 Адвокат! ~ объясню ее. / а. Но постойте, господин адвокат, у меня есть тяжба, я вам объясню ее. (А, ЦР) б. Постойте-ка, постойте, г. адвокат! ведь у меня есть тяжба, кстати я вам объясню ее. (А <>) в. Постойте-ка, постойте, хорошо, что вспомнили, ведь у меня есть тяжба, я вам объясню ее. (ЦР <>)
   32 Судьи не поняли ее / Служители закона никогда не заставляют себя ждать (А, ЦР)
   33-34 отрубить себе руку по локоть / себя растерзать (А, ЦР)
   34-35 хоть на волос ~ ах, ох! /а. что-нибудь из своего иска... Ни за что... Ах, ох! (А, ЦР) б. хоть на волос, не будь я Франциска Дюмениль, ох! (А <>, ЦР <>)
   37 (держа его / (всё еще держа его (А <>, ЦР <>)
   38 как-то вышли / вышли (А, ЦР)
   39 Гермионы / Клеопатры (А, ЦР)
   40 мне рекомендовали торговку / мне дали адрес одной торговки (А, ЦР)
   40 делает разные / делает различные (А, ЦР)
  
   С. 266-267.
   41-2 яркие ~ это ее работы. / придающие свежесть... вы видели, каков у меня цвет лица каждый вечер... Благодарите ее. (А, ЦР)
  
   С. 267.
   5 Дюмениль. Слушайте же. / а. Дюмениль (продолжая) Это {Вот (А)} неоцененное сокровище. (А, ЦР) б. Дюмениль (продолжая). Слушайте же. (А <>, ЦР <>)
   7-8 правда, с условием ~ понимаете? / с тем только, чтобы этих румян она не продавала больше никому во всем Париже... (А, ЦР)
   9-10 сохранить такой секрет для одной себя. Как вдруг / сохранить для себя то, что придает особенный блеск... Вдруг (А, ЦР)
   11 она прегадкая, а тут показалась мне почти / она показалась мне (А, ЦР)
   12-13 это, верно, от моих румян / уж не мои ли румяна произвели такой эффект (А, ЦР)
   14-15 я подала просьбу на мою торговку-злодейку / Что же я сделала?.. я подала просьбу на мою торговку, на предательницу {на предательницу (ЦР <>)} (А, ЦР)
   17 Дюменнль. Я подала / Дюмениль (удерживая его за платье). Я подала (А <>, ЦР <>)
   22 подала на апелляцию / подала апелляцию (А, ЦР)
   25-28 молодой человек! ~ гораздо учтивее. / а. молодой человек, молодой человек! Наши парижане гораздо учтивее. (А, ЦР) б. молодой человек, у нас в Париже гораздо учтивее. (А <>, ЦР <>)
   26-27 вы еще ничего не сказали мне; ведь / мы еще с вами мало говорили. Если (А, ЦР)
   27-29 вы так настойчиво со виды / если вы меня терпеливо преследовали, уж не было ли какого умысла с вашей стороны? (А, ЦР)
   33 Трагедия? провинциальная? / Об трагедии провинциального вдохновения? (А, ЦР)
   42 Как, вы автор этой трагедии? вы? / Как, это создание... вы его автор, вы? (А, ЦР)
  
   С. 268.
   2-3 прекрасная роль ~ создана им! / а. прекрасная роль, которою я восхищена, которую учила с такой любовию - его! (А, ЦР) б. прекрасная роль, которую я учила с таким восхищением! (А <>, ЦР <>)
   7-8 Плохо, мой друг ~ до смерти надоели. / а. Римляне, всегда Римляне! пренесносные, мой друг, пренесносные... (А, ЦР) б. Римляне, вечно Римляне! надоели, мой друг, до смерти надоели. (А <>, ЦР <>)
   10 нет поэзии, нет огня / нет ни поэзии, ни огня (А, ЦР)
   10-11 Займитесь вашими ~ не пишите / а. Судите, защищайте права невинных, обличайте виновных, но не пишите (А, ЦР) б. Занимайтесь вашими тяжбами, вашими приказными делами, только, ради бога, не пачкайте (А <>, ЦР <>)
   26 Теперь он совсем разочарован, бежит. / а. Я его разочаровала, я спасла его. (А, ЦР) б. Совсем сбила его с толку, он пустился бежать со всех ног. (А, ЦР)
   27-28 кто ж после ~ комедии / Кто не признает теперь во мне комического таланта (А, ЦР)
   28-29 сдержала слово / сдержала свое слово (А)
   30-31 я думала ~ поэт / я думала играть ветреником, а это поэт (А, ЦР)
   31 его сердце? / его сердце? Но имела ли я право на это сердце, богатое мечтами и любовью... Он из тех людей, которые понимают, ценят нас, артистов. Да, в нем та возвышенность идей, то могущество чувства, которые делают нас великими, знаменитыми и славными... Отнимите таких людей у света, и мы будем иметь перед собой толпу грубую и холодную, об которую разобьются все наши лучшие усилия. (А, ЦР)
   36 злою... / а. злою... дала заметить столько страстей и нестерпимого раздражения... (А) б. злою, дала заметить столько страстей, столько мелких капризов... (А, ЦР)
  
   С. 269.
   3 боже мой! маменька / боже мой! Кто бы мог поверить? Ах, маменька (А)
   7-8 в ужасном / в ужаснейшем (А)
   13 что мне некогда / что я занята, что не имею времени (А, ЦР)
   15 всё ли готово? / Если чего-нибудь недостанет... (А, ЦР)
   16 Я совсем / Ах, я совсем (А <>)
   21 прислала сегодня / прислала сюда (А <>)
   23-24 требует, чтоб вы извинились перед ней / просить извинения (А <>, ЦР <>)
   26-27 помог нам в этом случае / а. спас ваш экипаж (А) б. помог вам в этом случае (А)
   28 кто этот молодой человек / а. кто был это (А) б. кто это был (А)
   40 спас меня / сохранил нас (А, ЦР)
  
   С. 270.
   1 Перед: а я - начато: Как (А)
   1 где он / Как наградила я его преданность... Где он (А, ЦР)
   10 пусть войдет / Ах, пусть войдет (А <>, ЦР <>)
   23 он способен / о, он способен (А <>)
   24 у него такая натура... рука не дрогнет / у него рука не дрогнет (А)
   24-25 вы будете всему виноваты. / И все-таки вы виноваты... (А <>, ЦР <>)
   27 Перед: Э! нет! - начато: О (А)
   27 он вас теперь ненавидит... / он вас ненавидит теперь... вот несчастие! (А <>, ЦР <>)
   33 кричит, что всё ложь, всё обман!.. / наконец, о а безумствует!., не любит уж более никого... ни вас, ни меня, ни жизнь... несчастный! "Я ничему не верю,- кричит он,- всё ложь, всё обман!" (А <>, ЦР <>)
   35 проклятиями... / проклятиями... несчастный! проклинал своего отца! (А <>, ЦР <>)
   36 Перед: на что ж - начато: Что (А)
   37-38 запер его как сумасшедшего / запер его на ключ (А <>, ЦР <>)
  
   С. 271.
   3 слишком сильно, даже вредно / слишком сильно, слишком... более вредно (А <>, ЦР <>)
   3-4 право лучше бы / Ах, лучше бы (А <>, ЦР <>)
   5 Перед: он глупец - начато: Бедн<ый> (А)
   5 но у меня нет другого... / он легкомыслен, но всё-таки он мой сын... у меня нет другого... Надо, чтоб он был жив... не правда ли? (А <>, ЦР <>)
   6 отдайте мне / отдайте ж мне (А)
   6 После: спасите... -
   а. Отличный был бы он детина,
   Когда б с ума вдруг не сошел
   Отцу единственного сына
   Спасти просить я вас пришел!..
   Я плачу горькими слезами,
   Ему не жить без вас и дня...
   Я на коленях перед вами,-
   Поставьте на ноги меня! (А)
   б. Отличный был бы он детина,
   Когда б с ума вдруг не сошел
   Спасите мне родного сына
   Я за лекарством к вам пришел!..
   Я плачу горькими слезами,
   Без вас погибнем мы в два дня...
   (Хочет стать на колени.)
   Я на коленях перед вами,-
   Поставьте на ноги меня! (А <>, ЦР <>)
   13 Да, да со напомните ему / Да... он поэт... правда так... Скажите ему (А, ЦР)
   15 О ком? / Об ком сказать ему? (А, ЦР)
   20-21 (Идет к столу). Погодите! / Когда вы его учили (идет к столу).
   Дюрваль. Тогда как я его учил?
   Дюмениль. Да, погодите... (А, ЦР)
   24 заниматься делами / заниматься моими делами (А <>, ЦР <>)
   27 Он попал / а. Начато: Точно сде<лался> (А). б. Так он точно попал (А)
   30 вы этого не сделаете / Вы не будете столь жестоки (А, ЦР)
   31-32 ведь вы ~ спасите его! / ведь надобно беречь такую голову... вы так его любите, а хотите поразить {Начато: у<бить> (А)} его в самое сердце... Ах, вы говорили сейчас: "Жизнь моего сына прежде всего!" Теперь я повторяю вам в свою очередь: спасите его, спасите его! (А, ЦР)
   33-34 точно, точно - надо спасти! / Точно, точно (А <>, ЦР <>)
   35 успокойте его / время летит, успокойте его (А, ЦР)
   38-39 Ну! ну! ~ Тиридата / Ну, пускай уже идет Тиридат (А <>, ЦР <>)
  
   С. 272.
   3 Странно! / Ах, я трепещу! Странно! (А, ЦР)
   4-5 Но чего же со придет!.. / Что же такое моя привычка {А я так привыкла (А)} изображать чувства? О, какая разница... как далеко от действительности... Но я боюсь испугать его... Нет кажется мое средство хорошо... он придет! (А, ЦР)
   9 Что такое? ты с ума сошла! / Ты {Вы (А)} с ума сошла!
   17 Ему быть моим мужем? / а. Он? Полно ты! (А) б. Он? Поди ты! (А, ЦР)
   22 (взволнованная) / (сильно взволнованная) (А <>, ЦР <>)
   24 После: себя жизни? -
   а. Хорошо, что он {Конечно, он (А)} не меня видел сегодня... хорошо, что та, {Да, та (А)} которую он обожает, о которой мечтает так высоко... это благодаря бога я... (А)
   б. Лишь обо мне мечтала и тужила
   Его душа, любовию <сгорая?>
   А я шутя кумир его разбила,
   А я души его не поняла!
   Я в те часы как в нем кипело чувство,
   Играла роль, несвойственную мне...
   О, я кляну теперь мое искусство!
   Зачем мой план удачен был вполне! {*} (А)
   {* Начато: Зачем обман мой (А)}
   в. Лишь обо мне мечтала и грустила
   Его душа, лишь мной она жила,
   А я шутя кумир его разбила,
   А я души его не поняла!
   Я в те часы как в нем кипело чувство,
   Играла роль, довольная вполне...
   О, я кляну теперь мое искусство!
   Зачем, зачем обман удался мне! (А <>, ЦР <>)
   26-27 а театр! ~ примерить / а. Театр... час наступает, а еще надобно примерять (А) б. Театр... проходит гремя, а еще надобно примерять (А) в. Театр... пора ехать, а еще надобно примерять (А <>, ЦР <>)
   28 я сама поговорю с ним / сейчас я буду с ним говорить (А, ЦР)
   29 нужна теперь / нужна (А, ЦР)
   30 Луиза. Как! / Луиза. Хорошо, маменька. Как (А)
   35 Дюрваль и Адриан / Дюрваль, Адриан (входят с левой стороны) (А <>, ЦР <>)
   36 говорят тебе / говорю тебе (А <>)
   37 о твоей трагедии / о твоем Тиридате (А)
   37-38 я ведь знаю всё ~ конфузиться / Ведь я знаю всё... экой скрытной... Да слушай же, что я тебе говорю, я не буду сердиться... увидишь... ну садитесь же (А <>, ЦР <>)
  
   С. 273.
   1 После: сюда идти - начато: меня ужас здесь (А)
   8 твоя трагедия... диво! / твоя трагедия... (А <>, ЦР <>)
   13 Перед: (В сторону.) - начато:

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 307 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа