Главная » Книги

Сухово-Кобылин Александр Васильевич - Смерть Тарелкина, Страница 2

Сухово-Кобылин Александр Васильевич - Смерть Тарелкина


1 2 3

в и н. Ба, ба, ба! (Вытаскивает из комода парик и зубы.) А это что?
Р а с п л ю е в (смотрит с удивлением). Парик и зубы!
Т а р е л к и н (бросаясь на него). Как вы можете...
В а р р а в и н (увертываясь). Да это не те ли, которые в паспорте стоят. Ха, ха, ха...
Р а с п л ю е в. Ха, ха, ха... Казусная штука... Что ж нам делать?
В а р р а в и н. А что делать - взять да на него и напялить.
Р а с п л ю е в. Прехитрое обстоятельство - согласен!..
В а р р а в и н. Милостивец, соблаговолите. (Ставит стул.) Пожалуйте.
Т а р е л к и н. Что за вздор - что за глупые шутки - я не хочу...
Р а с п л ю е в. Ну мы подержим. (Берет Тарелкина и сажает силою на стул.) Вот так! (Варравину, держа Тарелкина на стуле.) Пожалуйте, батюшка, полотенце.
В а р р а в и н. Вот, благодетель, вот. (Подает ему полотенце.)
Р а с п л ю е в (крутит ему руки за спинку стула). Мы подержим, мы подержим.
Т а р е л к и н. Ой, ой, ой, легче!
В а р р а в и н (надевает и поправляет на нем парик). Как мы ему только зубы-то вставим?
Р а с п л ю е в. А ничего. Вы ему рот-то пальчиком раскройте - ведь сами видели - не укусит.
В а р р а в и н (оперирует). Именно, благодетель, не укусит.
Р а с п л ю е в. А как уже вставите, то имейте осторожность потому уже укусит.

Тарелкин произносит неясные звуки в то время, когда Варравин вставляет ему зубы.

В а р р а в и н (отходит и осматривает Тарелкина). Боже мой! Что это?! Я глазам своим не верю!
Р а с п л ю е в. Что, что, что такое?
В а р р а в и н. Да это Тарелкин!!
Р а с п л ю е в (в страхе). Неужели? Как Тарелкин; да вы его верно знали?
В а р р а в и н. Как свои пять пальцев.
Р а с п л ю е в О ужас! стойте! знаете ли, что Тарелкин умер, несомненно умер и мною в землю зарыт; генерал Варравин похороны справлял - сомнение невозможно!
В а р р а в и н. Да это он! - я вам говорю - он!..
Т а р е л к и н. Ну полноте, господа, - прошу вас; ну развяжите мне руки - прошу. Ну что же? - ну случайное сходство.
Р а с п л ю е в. Да, да - стало, действительно случайное сходство.
В а р р а в и н. Однако мой вам совет - этого субъекта не выпускать и аресту подвергнуть.
Т а р е л к и н (стараясь высвободить руки). Как вы можете? Осмельтесь только - голова ваша не уцелеет.
В а р р а в и н (Расплюеву). Превосходно бы сделали. Я, батюшка, сам служил. Бывало, мимо меня никому ходу не было. Туда его, и кончено... и потому я могу сказать, положа руку на сердце (кладет руку на сердце): мимо меня ни одна бестия не проскочила. (Расплюеву.) Спросите у него вид.
Р а с п л ю е в. Подайте вид.
Т а р е л к и н. Сделайте одолжение - вот мой вид на столе.
В а р р а в и н (передавая Расплюеву вид). Вот он - смотрите. (Расплюев читает.)


ЯВЛЕНИЕ 7

Те же и Качала с пакетом в руке.

К а ч а л а (подавая Расплюеву пакет). Ваше бродие, из части бумага.
Р а с п л ю е в (Качале). Погоди. (Варравину.) Нет, это так. (Указывает.) Отставной надворный советник Сила Копылов. Так... Верно!.. (Принимая пакет от Качалы.) Давай сюда из части бумагу. (Распечатывает и читает.) Что это? Что такое? Не пойму! (Читает.) Никак не пойму. (Читает.) Описать имущество проживавшего в третьем квартале скоропостижно умершего надворного советника Силы... Силы... Коп... Коп... Ко-пы-ло-ва!! (Смотрит на всех.) Что?.. а?.. что!..
К а ч а л а. Ён, ваше бродие, помер.
Р а с п л ю е в (кричит). Что? а?
К а ч а л а (кричит). У Шлиссельбурхе помер. Как жил, так и помер.
Р а с п л ю е в. Да вот он, сидит на стуле!!!
К а ч а л а. Не могим знать, ваше бродие.
В а р р а в и н (в сторону, хлопнув себя по лбу). А-а-а - мошенник, - это он!!! (Расплюеву.) Берегитесь!.. это... эт-то ужасно!!!
Р а с п л ю е в (жмется к Варравину). А что? а?.. я ничего не понимаю.

Тарелкин рвется на стуле и старается освободиться. Расплюев наталкивает на него Качалу.

Держи, держи его, бездельника!..

Качала упирается, Расплюев берется за бумаги. Варравин тоже читает.

Нет сомнения. Копылов умер. Умер от апоплексии! Умер в деревне Разгильдяевке, взрезан и в землю зарыт!! (Хлопает по бумаге.)
В а р р а в и н. Ужасно!
Р а с п л ю е в. Таперь опять это. Тарелкин умер! Умер - и мною!! - (бьет себя в грудь) мною в землю зарыт!!! Таперь этот-то: кто же он?!!
В а р р а в и н. Стойте! Я знаю, кто он! Это... это величайшая опасность жизни.
Р а с п л ю е в (оробев). Что вы говорите?
К а ч а л а (тоже робея). С нами хрестная сила!
В а р р а в и н. Слушайте меня, но только крепитесь.

Расплюев крепится.

Знаете ли вы, что такое вуйдалак?
Р а с п л ю е в. Нет.
В а р р а в и н. Вудкоглак?
Р а с п л ю е в. Нет.
В а р р а в и н. Упырь?
Р а с п л ю е в. Нет.
В а р р а в и н. Мцырь?
Р а с п л ю е в. Нет! Нет! Нет! - но вижу - ужасно!!
В а р р а в и н (показывая на Тарелкина). Видите ли - во-первых, он уже мертвый.
Р а с п л ю е в (смущенно). Понимаю.
В а р р а в и н. Похоронен и в землю зарыт.
Р а с п л ю е в. Понимаю.
В а р р а в и н. Но, естественно, он хочет жить.
Р а с п л ю е в. Естественно.
В а р р а в и н. И что же - он покидает теперь свое жилище, могилу - там что, - и ходит.
Р а с п л ю е в (вздрагивая). Бррр...
В а р р а в и н. Но питаться злаками или чем другим не может, ибо это уже будет пищеварение; а какое же у него там, черт, пищеварение; а потому и питается он теплою... человеческою крррровью - потому готовое кушанье.
Р а с п л ю е в (хватает себя за голову). О боже мой! это... это целый ад... (Подходит к авансцене.) Верите ли, моррроз так по всем жилам и дерет.
В а р р а в и н (подходя в это время тихо к Тарелкину). Теперь, змея, ты у меня в руках!..
Т а р е л к и н (с ужасом). Варравин!!
В а р р а в и н (шипит). Я-я-а-а-а!! (Тем же ходом, берет стул и ставит его перед Расплюевым.) Теперь садитесь.

Расплюев садится.

У него, стало, хобот.
Р а с п л ю е в. Фу а!!!
В а р р а в и н. Хобот как жало скорпиона и крепости адамантовой.
Р а с п л ю е в, Фу а! бррр!..
В а р р а в и н. Подкараулив теперь вас, он избирает в голове вашей место (выбирает у него в голове место), да хоботом-то как кокнет (кокает Расплюева по голове костылем). Ну, стало, и этим самым повергает вас в беспамятство - понимаете, в беспамятство.

У Расплюева занимается дух, он делает знак, что понимает.

и начинает он из вас сосать... сосать... крррровь сосать...

Тарелкин с отчаянием рвется.

Р а с п л ю е в. Ай, ай, держи!
К а ч а л а (жмется к Расплюеву). Ух, ух!..
В а р р а в и н (бросается к Тарелкину и затягивает ему руки. Тихо). Отдай, злодей, мои бумаги!
Т а р е л к и н. Не отдам!!
В а р р а в и н (затягивая ему крепче руки). Берррегись! (Схватив шляпу и костыль, поднимает руки кверху; и вслух) боже праведный! Упаси мои косточки.
Р а с п л ю е в (ухватываясь за него). Стойте - стойте, я вас не выпущу.
В а р р а в и н (указывая на Тарелкина). Держите его - берегите, - это птица редкая; со дня сотворения мира не было!.. Какая честь, полиции честь - вам честь!
Р а с п л ю е в. Не оставляйте нас.
В а р р а в и н (уходя). Вам крест - непременно крррест!!!
Р а с п л ю е в (уцепившись за Варравина). Нет, нет - я вас не выпущу!!
В а р р а в и н (рвется). Не имеете права!..
Р а с п л ю е в (его держит). Имен... именем полиции вам приказываю... Качала! Шатала! - Сюда! Саркань ты мне этого зверя - саркань!! Я ему первый допрос при вас вкачу.

Качала и Шатала накидывают на Тарелкина петлю.

Крути его! крути!

Они крутят.

В мою голову крути! Еще!..
Т а р е л к и н. Ох, ох, - разбойники - что вы?
Р а с п л ю е в. Ага - голос подал! Говори, анафема, - кто ты?
Т а р е л к и н (в сторону). Пропала моя головушка... (Опускает голову.)
Р а с п л ю е в. Ну же, говори.
Т а р е л к и н. Что мне говорить? Я вам говорил - я Копылов.
Р а с п л ю е в. Врешь, адская душа! Он умер. Вот бумаги - умер, выпотрошен и в землю зарыт! (Канале.) Крути!..
Т а р е л к и н. Ой-ой-ой, - ну, я Тарелкин - ой, Тарелкин!
Р а с п л ю е в (с силою). Врешь - Тарелкин - сам генерал Варравин - что ты, анафема, морочишь. (Качале.) Крути!
Т а р е л к и н (кричит). Ай, батюшки, ай... я... я... оба.
В а р р а в и н (Расплюеву). И оба мертвые.
Р а с п л ю е в (хватая себя за голову). Это, это ужасно! (Вдруг вскакивает.) Цепей и кандалов!! Тут преступление!.. Нет, - нет, тут два преступления!
В а р р а в и н (подхватывая). Нет, тут три преступления!.. (Поднимает высоко шляпу.) К начальству!.. Да!..
Р а с п л ю е в (также махая шляпою). Так!! К начальству!!

Схватываются с Варравиным под руки и стремительно выбегают вон, махая шляпами; за ними
Качала и Шатала тащат Тарелкина, прикрученного веревкою к стулу.

Занавес опускается.

Перемена декораций. Частный дом. Зал. Столы. Прямо против зрителя вхожая дверь.
Направо дверь в темный коридор. Налево дверь в присутствие.


ЯВЛЕНИЕ 8

Ох сидит у стола, перед ним стоит графинчик. Расплюев.

Р а с п л ю е в (вбегая). Где частный пристав? Где?
О х. Я здесь, здесь.
Р а с п л ю е в. Ччч... честь имею явиться.
О х. Ну.
Р а с п л ю е в. Я вне себя.
О х. Как?
Р а с п л ю е в. Я весь в воспалении.
О х. Говори, что.
Р а с п л ю е в. У нас в квартире жили двое.
О х. Ну?
Р а с п л ю е в. Как следует жили, умерли и в землю зарыты.
О х. Ну, - туда их!..
Р а с п л ю е в. Двое эти один! - и этот один жив?!
О х (плюет). Вот всегда так соврет, что как обухом по лбу.
Р а с п л ю е в. Есть воля ваша.
О х. Да ты, может, натощак так врешь, - так вон выпей водки. (Наливает ему водки.)
Р а с п л ю е в (с жаром). Что водка? Меня выше водки подняло.
О х (пьет). Выше водки?! стало, действительно необыкновенное дело! (Встает.)
Р а с п л ю е в (с возрастающим жаром). Со дня сотворения мира не было!
О х. Рассказывай.
Р а с п л ю е в. Извольте себе представить. Выходец с того света - оборотень, вуйдалак, упырь и мцырь - взят!.. Мною взят! Я весь в воспалении.
О х. Да где же он взят?
Р а с п л ю е в. На квартире умершего Тарелкина и умершего Копылова.
О х. Откуда же этот оборотень явился?
Р а с п л ю е в. Из земли вырос, - с неба свалился, из двух мертвых один живой вылупился, - теряюсь, - помрачился ум, - как в тумане хожу.
О х. Да где же он. Заарестован?
Р а с п л ю е в. Здесь - скручен канатом и взят! Вот тут - вон (указывает) в секретной и сидит!.. Можете представить эту честь - мне честь - полиции честь - награды - кресты...
О х. Да ты, кажется, спятил.
Р а с п л ю е в. Я взял - я! При сильнейшем сопротивлении (бьет себя в грудь), с опасностью жизни!..
О х. Сядь.
Р а с п л ю е в (вышедши на авансцену). Я Шамиля взял!!!
О х (толкает его на стул). Сядь, говорю, ты угорел!
Р а с п л ю е в (вскакивает). Крррест мне - крррест - Георгиевский...
О х (прерывая его). О, проклятый болтун! ступай к черту! (Высовывает его в дверь.)
Р а с п л ю е в (в дверях). Это мое убеждение!..

Ох захлопывает дверь.


ЯВЛЕНИЕ 9

Ох (один).

О х (думает). Стало, действительно, что называется, казус!.. Жили двое (думает) - оба умерли - убиты, что ли? Явился один - и этот один жив - черт возьми - даже лоб трещит! Гм! - такая досада... ничего от него толком не отберешь... (Думает.) Как бы мне его в резон ввести - а... постой! (Вывертывает ручку из половой щетки.) Вот так хорошо будет... (Отворяет дверь.)


ЯВЛЕНИЕ 10

Ох и Расплюев.

Р а с п л ю е в (вламываясь). Это... это мое убеждение (бьет себя в грудь), крррест...
О х (грозя палкой). А это видишь! Если я тебя промеж плеч ею двину, то твое убеждение (показывает на потолок) вон куда вылетит.
Р а с п л ю е в (стихает). Ну, это другое дело... (Косится на палку.) Это другое дело...
О х (строго). По службе, черт возьми!.. Знаешь! Руки по швам!..

Расплюев вытягивается.

Докладывай начальству. (Опирается на палку. Поза.)
Р а с п л ю е в (руки по швам). Сего числа и дня арестован мною бродяга, беспаспортный вуйдалак, при сильнейшем сопротивлении... (оживляясь) с опасностью жизни... (Бьет себя в грудь.)
О х (подымая палку). А это?
Р а с п л ю е в. Что ж? Человека обидеть можно... (Докладывает.) Арестовав, имею честь представить.
О х. Снабжен ли видом?
Р а с п л ю е в (подавая бумаги). Извольте усмотреть - вид умерший.
О х (рассматривает бумаги). Да; так! Смотри, чтоб не ушел.
Р а с п л ю е в. Все предосторожности взяты. Изначала я ему хитростию схватил рученьки, да полотенчиком и затянул; а потом сарканил; да так закрутил, что заревел; при всей лютости, - а заревел.
О х (помахивая палкою). Так! так! Хорошо!
Р а с п л ю е в (сторонясь от палки). Ваше высокородие - вы ее положите.
О х. Кого ее?
Р а с п л ю е в. Да вот барышню-то.
О х (отдавая ему палку). Ты разве с нею знаком?
Р а с п л ю е в (ставит палку в угол). Ну, не то что знаком, а видал; а если и издали видал, то - верьте слову - для чувствительного человека и этого довольно.
О х. Так это его имущество досматривал генерал Варравин?
Р а с п л ю е в. И его - и не его. Потому этот вуйдалак таперь на две половины разбился - одна выходит Тарелкин, а другая Копылов.
О х. Что-о-о? Откуда ты этой белиберды набрался?
Р а с п л ю е в. По учиненному дознанию. Свидетельское показание имею, что чиновники эти не померли, - никогда, а самым жесточайшим образом засосаны насмерть!!
О х (с удивлением). Засосаны насмерть?!! Как так?!
Р а с п л ю е в. Так точно. По этой части сведения собраны мною в полнейшем виде.
О х. Говори.
Р а с п л ю е в (ставит стул). Извольте сесть; я вам объясню в подробности. (Усаживает Оха и становится против него.) Извольте видеть: во-первых, у него хобот - хобот длины необычайной, - на конце хобота сосок, - сосок как жало скорпиона и крепости адамантовой. Таперь кой скоро жертву свою он заприметит, то он с крайнею лютостию хобот этот и выпустит - в рукав или в платок носовой - это все одно - и медленно, медленно избирает в голове вашей место (ищет), надо бы мне что-нибудь твердое. (Осматривается.)
О х. Да вон палка.
Р а с п л ю е в. Именно, ваше высокородие, палка! (Берет палку. В сторону.) Постой, старый черт, я тебя по плеши-то съезжу... (Вслух.) И избирает он в голове вашей самое слабое место, да вдруг как кокнет. (Кокает его по голове.)
О х. Ай!
Р а с п л ю е в. Ну - уже и начинает с необычайной свирепостью сосать!.. кррровь сосать до самой смертной кончины!!
О х (трет себе голову). Однако это довольно явственно.
Р а с п л ю е в. Ну как же. Мне вот так-то капитан Полутатаринов два раза толковал и обещался к следствию явиться; я, говорит, это самое и при следствии покажу. Стало, такой уж обязательный человек. Он меня с арестантом даже вот сюда, до самой части проводил; берегите, говорит, - штука редкая; со времени сотворения мира не было, чтобы полиция и оборотня взяла.
О х. Гм! Н-да, две смерти, обе скоропостижные; - неизвестное лицо - оборотень ли, вуйдалак ли, то ли, сё ли, а все-таки следствие; - стало, тут, кроме добра, ничего нет.
Р а с п л ю е в. Капитан этот говорит так: что больших награждений ожидать надо; так уж, сделайте милость, скорее доложите начальству - потому злейший преступник - я ни за что не отвечаю.
О х. Разумеется, доложить начальству, без него далеко не уедешь!
Р а с п л ю е в. Так вот и извольте объяснить ему, что, мол, ваше превосходительство, подчиненный мой, исправляющий должность надзирателя, Расплюев самолично взял, представил в часть с опасностью жизни - при сильнейшем сопротивлении - этакое исчадие природы - лютейшего злодея.
О х. Ну можно и так доложить: более, мол, происходит от тщания в выборе подчиненных, которым, мол, в таком случае ничего более не остается делать, как исполнять свои обязанности.
Р а с п л ю е в. Как вам будет угодно.
О х. Конечно, брат, как мне будет угодно. Давай шляпу и шпагу. Еду сейчас к начальству.
К а ч а л а (входит). Ваше высокородие - действительный статский советник Варравин.


ЯВЛЕНИЕ 11

Те же и Варравин.

В а р р а в и н. Что такое, - я слышу, у вас необыкновенное происшествие?
О х. Точно так, ваше превосходительство.
В а р р а в и н. Арестовано будто какое-то таинственное лицо и с большим шумом.
О х (нерешительно). Мы сами в недоумении.
В а р р а в и н. Что же?.. Сверхъестественное?..
О х. Стало, сверхъестественное, ваше превосходительство, - ведь бывает?
В а р р а в и н (утвердительно). И скажу вам, часто бывает. Вот теперь касательно оборотней и вуйдалаков, это несомненно. С ними одна трудность - это его схватить да взять.
Р а с п л ю е в (хлопнув руками). Вот оно! Ваше превосходительство! Благодетель! Отец! Взял, ей-богу, взял, при сильнейшем сопротивлении (бьет себя в грудь), с опасностью жизни.
В а р р а в и н. Неужели!.. Это удивительный факт; расскажите.
Р а с п л ю е в. Вашему превосходительству известно, что служивший при вас чиновник Тарелкин помер и совершенно законным образом в землю зарыт. Сами давеча присутствовать изволили?
В а р р а в и н. Ну, как же, при мне, в моих глазах!..
Р а с п л ю е в. Проживавший на той же квартире чиновник Сила Копылов опять одновременно и скоропостижно умер!! (Поднимает палец.)
В а р р а в и н. Тссс... и этот умер! Что ж, действительно умер?..
Р а с п л ю е в. Помилуйте, - не только умер, а его еще взрезали, кишки выпустили, опять зашили, а там такую ему в брюхе смятку сделали, что он ее до второго пришествия не раскусит. Так это уже не смерть, а шабаш!..
В а р р а в и н. Действительно, шабаш.
О х. И что же, ваше превосходительство, - на квартире этих померших чиновников полиция по своей деятельности открывает...
Р а с п л ю е в (перебивая Оха). Нет, я, ваше превосходительство, - я открываю.
О х (строго Расплюеву). Полиция - говорю я вам!
Р а с п л ю е в (жалобно). Я, ей-богу, я! Ваше превосходительство, что же они у бедного человека последний кусок хлеба отымают.
В а р р а в и н. Оставьте его рассказывать.
Р а с п л ю е в. Открываю я третьего, неизвестно кто, неизвестно откуда. Дознаю; оказывается, что это жесточайший злодей, вуйдалак, который для собственного пропитания - обоих этих чиновников засосал насмерть!! Что же мне тут делать?
В а р р а в и н. Вы его и арестовали?
Р а с п л ю е в. Ваше превосходительство: как Суворов Прагу - штурмом взял! Сопротивление было жесточайшее, но к моему благополучию случился тут капитан Полутатаринов, кавказский этакой герой, который сам Шамиля брал; человек неустрашимый - он мне и помог. Он-то, знаете, необычайно опытен и благоразумен, ну а я человек простой - стало, горяч. Я-то рвусь, а он-то меня держит и говорит: вещь единственная, вы, говорит, в истории будете, - крест дадут. Он все знает, - ученый этакой муж.
В а р р а в и н. А-а-а - так он ученый?
Р а с п л ю е в. Помилуйте: зеленые очки - вот какие, как фонари, так и горят. Сейчас видно - профессор.
В а р р а в и н. Ну, Расплюев, молодец! Редкий случай. Вот что дорого: взял и не выпустил.
Р а с п л ю е в. Ваше превосходительство, зубами держал. Ей-богу! Пропадай, мол, мое все; лишь бы начальство было довольно.
В а р р а в и н. Да это геройский поступок.
Р а с п л ю е в. Уж как вам угодно судите! Вот вам моя голова - вот и плечи.
В а р р а в и н. Что же вы хотите теперь делать?
О х. Еду к начальству.
В а р р а в и н. Гм.
О х. Все это происшествие донесу в подробности.
В а р р а в и н. Гм.
О х. Пускай оно само и распоряжается.
В а р р а в и н. Гм... Стало, вы хотите такой редкости себя лишить и свое счастие отдать другому...
Р а с п л ю е в (перебивая его). Помилуйте, что вы?
О х. Нет, не хотим.
В а р р а в и н. Как же? Так я вас не понимаю. Ведь тут следствие, - неизбежное следствие.
О х. Точно так.
В а р р а в и н. Ну, стало, начальство и распорядится; оно и пришлет вам на шею какого-нибудь амура по особым поручениям в манжетах, вот от которого фиалками-то пахнет - знаете?
О х (вздыхает). Знаю, ваше превосходительство.
В а р р а в и н. Вы у него в передней сидеть и будете. Хватали-то вы, - а схватит-то он. Вы как думаете?
О х (вздыхая). Бывало, ваше превосходительство.
В а р р а в и н. Для дурачков и будет!.. Этих случаев, сударь, веками дожидаются. Это всякому лакомый кус. Тут награды, кресты, чины.
Р а с п л ю е в. Ну так! Вот слово в слово, что говорил капитан Полутатаринов.
В а р р а в и н. Да всякий то же скажет.
Р а с п л ю е в (складывая руки). Отец, отец, научите, что делать?
В а р р а в и н (наставительно). А поначалу не шуметь. Дело держать в секрете. Понимаете?
О х. Понимаю.
Р а с п л ю е в. А-а-а-а!..
В а р р а в и н. Донесите легонько, - оказалось-де лицо: вида - подозрительного; происхождения - неизвестного; паспорт - фальшивый; прикажут произвести исследование - вы и следуйте; начинайте с маленьких да меленьких - тихонько да легонько, а там и развивайте, и подымайтесь выше да шире, шире да выше, да когда разовьется да запутается - так тут и лови! Только хватай да руки подставляй; любое выбирай: хочешь честь или хочешь есть.
Р а с п л ю е в (в восторге). У-у... слова! Золотые слова!!
О х (тоже увлекшись). Верно судить изволите.
В а р р а в и н. А сначала себя не продавать; никак! Главное, слушайте меня. (Понизив голос и отводя их в сторону.) Опасайтесь воды.
О х. Воды? как воды?
В а р р а в и н. Да! вода имеет для этих злодеев разрывную силу; никакие замки и кандалы не стоят, - и может случиться несчастие... уйдет!..
Р а с п л ю е в. Нет, уж лучше я лягу да умру!
В а р р а в и н. А потому не давать воды ему ни капли.
Р а с п л ю е в. Слушаю. Вот как, ваше превосходительство! Маковой росинки во рту не будет.
В а р р а в и н. Так. Тогда он не могши по своей натуре умереть - постоянно будет в томлении.
Р а с п л ю е в. Так его в томлении держать и буду!..
О х. Однако, ваше превосходительство, долго ли держать его в томлении?
В а р р а в и н. Там видно будет.
Р а с п л ю е в. Да о чем вы, Антиох Елпидифорыч, беспокоитесь? Качай его, злодея, да и только. Вы прикажите мне - я заморю.
В а р р а в и н. Молодец, ей-богу, молодец.
Р а с п л ю е в (кричит). Рады стараться, ваше превосходительство.
В а р р а в и н (хлопает его по плечу). Молодец! А я с своей стороны обещаю вам в этом принять участие и устроить так, что самое это следствие будете производить вы да он, и никто более. Понимаете?.. Прощайте!

Ох и Расплюев низко кланяются.

Надо начать с малого и кончить торжеством!.. (Уходит.)

Ох и Расплюев подобострастно его провожают.


ЯВЛЕНИЕ 12

Ох и Расплюев.

О х (в духе). Ну, Расплюев, исполать! Необычайную ты вещь удрал.
Р а с п л ю е в (в восторге). Дединьки мои! Дединьки, отведите мою душеньку! Так все нутро и ходит; то замрет - а то опять вспыхнет... Что сказал? Генерал-то что сказал!.. Ушам не верю!.. Ну, если мне крест-то дадут?!!
О х. Да ты знаешь ли еще, какую следователь власть имеет?
Р а с п л ю е в (несколько будто приуныв). Нет, не знаю я, какую следователь еще власть имеет!
О х (внушительно и редко). Следователь может всякого, кто он ни будь, взять и посадить в секрет!..
Р а с п л ю е в (начинает перебирать плечами). Здрррр... ааствуй, милая, хорошая моя - чернобровая... похожа на меня. (Зло проходится трепаком; в финале кричит.) Ура!! Все наше!.. Всякого теперь могу взять и посадить в секрет... Понимаю... Понимаю! Вот что, Антиох Елпидифорыч, такую бы я задал им переборку...
О х. И зададим...
Р а с п л ю е в. По первому разу купца Попугайчикова за ворот и туда!.. Уж очень у меня на этого Попугайчикова руки чешутся; потому, подлец, всякую совесть потерял; и в ус не дует. Вы ему приказывать изволили, а он смеется. Нет, говорит, шалишь; прошло ваше время! А в чем же, Антиох Елпидифорыч, наше время прошло?
О х (подстегивая шпагу). Врешь, купец Попугайчиков, не прошло еще наше время!..

Расплюев подает ему треуголку - оба выходят в необычайном духе.

Занавес опускается.



ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Та же комната частного дома.


ЯВЛЕНИЕ 1

Расплюев (один).

Р а с п л ю е в (кладет на стол бумагу). Великий день! (Хлопает по бумаге.) Вот и предписание!.. Я следователь, я!.. Строжайшее следствие буду производить я!.. Подробнейшее розыскание произведу я. Все мышиные норки, все лазейки буду выворачивать наружу - я. Гм... а давно ли по этим лазейкам и норкам сам я свету божьего бегал... вот этих петличек (указывает на свои петлички) дрожал - а теперь меня дрожать будут!.. Раболепствовать будут!..


ЯВЛЕНИЕ 2

Расплюев; входит Ох.

О х. Ну что ты?
Р а с п л ю е в. Да так, Антиох Елпидифорович, удостоился чести, звания - так рассуждаю...
О х. То-то рассуждаю, - ты у меня смотри... своего места забывать! (Грозит ему пальцем.) Понимаешь?!
Р а с п л ю е в. Помилуйте! Никогда.
О х. Я тебе говорю, - у меня одно: деятельность и повиновение - повиновение и деятельность, только и знай.
Р а с п л ю е в. Слушаю, Антиох Елпидифорович.
О х. Другие, пожалуй, требуют еще преданности. Ну, преданности мне не надо. Потому если я тебя из службы выгоню да с голоду уморю - так ты мне предан будешь.
Р а с п л ю е в. Это так, это точно так. Я завсегда говорю: палка хорошо - уж как хорошо; ну голод, по-моему, лучше. Голодом вы все сделаете; голодом вы и сердце тронете.
О х. Трону.
Р а с п л ю е в. Я вам про себя скажу. Отчего я человеком стал? Голод пронял. Доложу вам - желудок мой особой конструкции: не то что волк, а волкан, то есть три волка. Он каши-то меру просит, а ему подают наперсток, - вот я и взалкал. Да как взалкал, - до исступления. Хожу по улицам да зубами и щелкаю... буду, мол, усерден, буду и ревностен, - только душу-то вы мою, святые угодники и архистратиги, из этого ада изведите... Вот они меня и извели да к вам и пристроили.
О х. Ну - то-то, у меня смотри.
Р а с п л ю е в. Вы видите - собою жертвую, с какого побоища вуйдалака доставил.
О х. Ну, - ты его допрашивал?
Р а с п л ю е в. Упражнялся.
О х. Ну что ж?
Р а с п л ю е в. Сначала вертелся - а потом и сознался. Умер, говорит, а теперь опять живу. Потом опять говорит - умереть рад, но не могу.
О х. Что же - и он это чистосердечно говорит?
Р а с п л ю е в. Помилуйте, как же не чистосердечно: ведь другой уж день не поим, так тут всякое чистосердечие наружу полезет. Наконец показал, что их целая шайка.
О х. Стало, заговор.
Р а с п л ю е в. Я вам докладывал и теперь докладываю: меры строгости потребны, хватать надо.
О х. Скоро едешь.
Р а с п л ю е в. Однако - когда сам арестант показывает: целая, говорит, партия - будто и генерал Варравин тоже из оборотней.
О х. Что ты говоришь!
Р а с п л ю е в. Ей-ей показывает. Был, говорит, змеею. Жало при себе имеет и яд жесточайшей силы. Вы, говорит, его освидетельствуйте, - генерала-то...
О х. Ну что же?
Р а с п л ю е в. Будем свидетельствовать, ха, ха, ха!

Оба хохочут.

Все наше! Всю Россию потребуем.
О х (весело смеется и машет руками). Что ты, что ты!..
Р а с п л ю е в. Я-а-а теперь такого мнения, что все наше отечество это целая стая волков, змей и зайцев, которые вдруг обратились в людей, и я всякого подозреваю; а потому следует постановить правилом - всякого подвергать аресту.
О х. Еще бы!
Р а с п л ю е в. Да-с. Правительству вкатить предложение: так, мол, и так, учинить в отечестве нашем поверку всех лиц: кто они таковы? Откуда? Не оборачивались ли? Нет ли при них жал или ядов. Нет ли таких, которые живут, а собственно уже умерли, или таких, которые умерли, а между тем в противность закону живут.
О х. Пожалуй, и оказалось бы.
Р а с п л ю е в. Вот так пошла бы ловля!.. С одних купцов что можно взять!..
О х. Не хуже бы холеры было.
Р а с п л ю е в. Что холера? Что вы говорите: холера. Холера болезнь, и то вона какую жатву доставила - по сей час поминают; здесь оборотни, сосуны, вуйдалаки, то есть преступление: Сибирь и кандалы.
О х. А затребовал ли ты помещика Чванкина по поводу переписки с арестантом?
Р а с п л ю е в. Непременно.
О х. Хорошо. А купца Попугайчикова?
Р а с п л ю е в. Тронул. Явится.
О х. Свидетели тут?
Р а с п л ю е в. Кое-кто явился.
О х. Ну начинай! Да ты смотри - правило: при допросах ничему не верь.
Р а с п л ю е в. А я вот на это слаб; всему верю.
О х. Не верь, говорю. Я вот как: приди ты и скажи, вон, мол, Шатала пришел; так что ж? - ведь я не поверю; я пойду и посмотрю.
Р а с п л ю е в. А я не так. Вы мне вот скажите, что вон его превосходительство обер-полицимейстер на панели милостыню просит - ведь я поверю. Взять, мол, его! Я так за ворот и сгребу.
О х (машет руками). Обера-то! Что ты, что ты!..
Р а с п л ю е в. Не могу. Нрав такой.
О х. А ты себя сдерживай.


ЯВЛЕНИЕ 3

Те же, входит Крестьян Крестьянович Унмеглихкейт.

К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч. А а... а... Антиоха Елпидифорыч - это... это у вас арестанта больна... тоскуй!..
О х. Да, у него что-то в желудке; этакое - томление...
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч. Это страданий спинной мозга.
О х (иронически). Ну так!! (В сторону.) Попал пальцем в нёбо.
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч. Эта спинной мозга близка эта шелюдка. Спинной мозга воспалений, ну и шелюдка воспалений. Как пошар, так пошар. Ево надо водолечений.
О х  и  Р а с п л ю е в (машут руками). Что вы, что вы, Крестьян Крестьянович, совсем уж спятили; мы свои головы потеряем.
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч. Мой голофа никогда теряй.
О х. Ни, ни. Никак!..
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч. Я вам гавару - польза будит.
О х. Запрещаю.
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч. Не имейте какой праф. Я доктор.
О х. А я следователь - и имею секретнейшие причины.
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч. А ну это дело десятый. Может быть, ошень фажный преступник.
О х. У - вот какой.
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч. Политический.
О х. Больше.
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч. Что ж, больши политический преступник?
О х. Мцырь.
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч (содрогнувшись). Шерт возьми! Што такая, Антиох Елпидифорыч? - мой не знай.
О х. И дай бог никогда не знать.
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч. Это - это фрей масон?
О х. Хуже; а главное зловреднее.
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч. Ай, ай, ай, - ну, батушка, я ему микстур писуй.
О х. Нельзя.
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч. Ну - пилюлька.
О х. Пилюльку можно.
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч. Што такой ему писуй... (думает) ну Salis... Salis... нет, нет... (думает) ну Extractum... Extractum... нет, нет - ну assa foetida - это такой - я ему хочит Тейфельсдрек, это... навоз! Да, шертово навоз!!
О х. Ну и чудесно. Если чертово, то ему по нутру придется. А дело в том, Крестьян Крестьянович, вы пропишите так, чтобы на случай видно было, что медицина свою помощь подала.
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч. А - карашо, - карашо.
О х. Ну а там, что выйдет, ведь она за это не ответствует.
К р е с т ь я н  К р е с т ь я н о в и ч (с особенным убеждением). О нет!.. Никогда медицин отвечай... никогда!.. Никогда. (Уходит.)
О х (Расплюеву). Ну, Иван Антонович, начинай.
Р а с п л ю е в (кричит в канцелярию). Эй, Ванечка, сюда!..


ЯВЛЕНИЕ 4

Те же, Ванечка с бумагами входит и садится за особый стол.

Р а с п л ю е в. Ты смотри у меня, рассобачий сын, не зевать; слова - и того не проронить; грошей не собирать - а то я тебя!.. Эй, Качала! Кто там явился?
К а ч а л а. Мещанка Брандахлыстова, ваше бродие.
Р а с п л ю е в. Ну, давай сюда Брандахлыстову.


ЯВЛЕНИЕ 5

Те же, входит Людмила Спиридонова.

Р а с п л ю е в (Людмиле). Как звать?
Л ю д м и л а (робко). Ась!
Р а с п л ю е в (кричит). Как звать?
Л ю д м и л а. Людмилой, сударики, Людмилой Спиридоновой.
Р а с п л ю е в. Ну, ты, Людмила Спиридонова, Силу Копылова знала?
Л ю д м и л а. Знала.
Р а с п л ю е в. А Кандора Тарелкина знала?
Л ю д м и л а. Нет, не знала.
Р а с п л ю е в. Ну, таперь тебе Силу-то Копылова оказывали? - Ты его видела?
Л ю д м и л а. Видела.
Р а с п л ю е в. Признаешь ли ты его?
Л ю д м и л а. Признаю.
Р а с п л ю е в. Ну, стало, это он?
Л ю д м и л а. И он, сударики, и не он.
Р а с п л ю е в (Оху, значительно). Вот оно! (Ванечке.) Пиши.
Л ю д м и л а (продолжает). Его как звать-то?
Р а с п л ю е в. Сила Силин Копылов.
Л ю д м и л а. Ну он.
Р а с п л ю е в. А с виду?
Л ю д м и л а. А с виду не он.
Р а с п л ю е в (Оху). Вот оно... Прикажите записать.
О х. Непременно. (Ванечке.) Пиши.
Р а с п л ю е в. Хорошо, кумушка. Теперь вот что: имеем мы на Силу Копылова подозрение, что он оборотень.
Л ю д м и л а. Оно, сударики, можно; от него все станется. Ономнясь своих детей не признал; подлец человек - стало, все отанется.
Р а с п л ю е в. Ты с ним жила?
Л ю д м и л а. Жила.
Р а с п л ю е в. Ну что, он обрачивался?
Л ю д м и л а. Завсегда.
Р а с п л ю е в. Во что же он оборачивался?
Л ю д м и л а. В стену.
Р а с п л ю е в. Как же он в стену оборачивался?
Л ю д м и л а. А как я на постель полезу, так он, мошенник, рылом-то в стену и обернется. Так вот я с ним одиннадцать годков и мучилась; глаза выплакала, с разбойником; глаз, бывало, не сомкну, все плачу, а он дрыхнет себе, да и только, горой его раздуй; а теперь, жеребец, и от меня отрекся, и от детей-то отрекся, кормить не хочет; это не мои, говорит, дети. Чьи ж, мол, эти дети, коли не твои? Укажи, чьи? Так не указывает.
Р а с п л ю е в. Ну, таперь ты, видя, что он эвдаким манером в стену-то обертывался, и не робела с ним спать-то.
Л ю д м и л а. Робела, сударики, робела, так делать-то мне что? Мое дело женское.
Р а с п л ю е в (Оху). В показаниях сбилась, с преступником в сожительстве, не прикажете ли подвергнуть аресту?
О х. Ничего, подвергнуть.
Л ю д м и л а. Ах, отцы мои, благодетели, что вы, побойтесь бога, у меня дети есть, их кормить надо.
О х. И, милая, - их соседка накормит.
Л ю д м и л а. Соседка? Да у меня соседка такая стервотинка, что она их нарочно уморит.
О х. Не уморит, - а уморит, так отвечать будет. Мы никому не спустим.
Л ю д м и л а. Ну, разве что отвечать-то будет...

Ее уводят.


ЯВЛЕНИЕ 6

Те же и помещик Чванкин.

Ч в а н к и н (входит с большим форсом). Что это, а? а? Скажите, скажите мне, кто здесь командует?
Р а с п л ю е в. Господин частный пристав.
Ч в а н к и н (ходит). А! - частный пристав - частный пристав - а как он смел, частный пристав, меня беспокоить, а? как он смел?
Р а с п л ю е в. Да вот извольте объясниться с ними. (Указывает на Оха.)
Ч в а н к и н (запальчиво). Нет, я спрашиваю: как же он смел? Да знает ли он, кто я? а? Да я... я сам власть имею, а? Я помещик Чванкин!! Да у меня в Саратовской губернии двести душ! да у меня в Симбирской губернии двести душ! Да у меня черт знает где черт знает сколько душ! Да я... Да он... (Ходит по комнате и колотит по столам.)
Р а с п л ю е в (Оху). Что прикажете тут делать? Ничего не сообразишь.
О х (подмаргивая Расплюеву). Попроси их в темную.
Р а с п л ю е в. Можно?
О х. Можно. (Ванечке.) Пиши постановление, знаешь - там - по форме, сбивчивость речей... нечто тяготящее душу и прочее.
Ч в а н к и н (вдруг повертывается к Расплюеву). Чью душу? Говорите, чью? - мою? Так знайте, что у меня в Саратовской губернии триста душ, да у меня в Симбирской губ...
Р а с п л ю е в (Качале и Шатале). Ну-тка в темную!

Мушкатеры подхватывают Чванкина под руки.

Ч в а н к и н (кричит). Как в темную?! Стой! Вы! Эй! Стой! Зачем?.. Я протестую (болтая ногами по воздуху), я адрес!! У подножия престола... я у подножия. (Его голос замолкает в коридоре.)


ЯВЛЕНИЕ 7

Те же и купец Попугайчиков, входит и кланяется.

Р а с п л ю е в. Ваше имя?
П о п у г а й ч и к о в. Флегонт Егорыч-с.
Р а с п л ю е в. Фамилия?
П о п у г а й ч и к о в. Попугайчиков-с.
Р а с п л ю е в. Звание?
П о п у г а й ч и к о в. Торгуем-с.
Р а с п л ю е в. Чем?
П о п у г а й ч и к о в. По винной части.
Р а с п л ю е в. Ну, вы подсудимого знали?
П о п у г а й ч и к о в. Помилуйте, к чему нам знать?
Р а с п л ю е в. Как же вам не знать.
П о п у г а й ч и к о в. Почем же нам знать?
Р а с п л ю е в. Вы должны знать.
П о п у г а й ч и к о в. Что делать, не знал.
Р а с п л ю е в (помолчав). Ведь мы, батюшка, не отстанем.
П о п у г а й ч и к о в. Как угодно.
Р а с п л ю е в (Оху). Прикажете продолжать?
О х. Продолжать.
Р а с п л ю е в (хлопнув по столу всей пятерней). Да вы знаете ли, какое дело следуем, а? Оборотень, вуйдалак, упырь и мцырь!! - взят! - сидит в кандалах - и показывает!! (Опять хлопает.) Так что же вы тут говорите...

Попугайчиков, посмотрев искоса на Расплюева, вынимает бумажку и подает Оху.

О х. (продолжая читать бумаги и не смотря на Попугайчикова). Что это?
П о п у г а й ч и к о в. Благодарность-с.
О х. Какая?
П о п у г а й ч и к о в. Двадцатипятирублевая.
О х. Не могу.
П о п у г а й ч и к о в. Сделайте милость.
О х. Не могу.
П о п у г а й ч и к о в. Не обижайте, ваше высокородие.
О х. Не могу, говорю я вам, - рад бы, но не могу.
П о п у г а й ч и к о в (вздохнув). Извольте-с. (Достает другую бумажку).
О х. Послушай, Флегонт Егорыч, ты меня знаешь?
П о п у г а й ч и к о в. Помилуйте!
О х. Ну - то-то; я, братец, без хитростей, - меньше ста рублей ни копейки.
П о п у г а й ч и к о в. Обижаете, Антиох Елпидифорыч.
О х. Какая же обида?
П о п у г а й ч и к о в. Обижаете.
О х. Ну веришь ли ты богу?.. Веришь ли?
П о п у г а й ч и к о в. Верю.
О х. Ну, не могу.
П о п у г а й ч и к о в. За что такая обида?
О х. Какая же обида? Обиды нет. Обида - произвол; а тут какой же черт произвол, когда моя необходимость... Ну не могу.
П о п у г а й ч и к о в (вздыхает). Быть, стало, по-вашему. (Отдает сотенную и подходит к другому столу. Ванечке.) Ну ты, гнида, где расписаться?
В а н е ч к а (подает ему перо). Вот-с вам, Флегонт Егорыч, - вот и перышко - мы вам, сударь, в лучшем виде, Флегонт Егорыч-с! Сделайте милость... Флегонт Егорыч...
П о п у г а й ч и к о в. Ишь, крапивное семя, туда же! (Дает ему деньги и уходит.)
Р а с п л ю е в (Качале). Ну кто там еще?
К а ч а л а. Дворник Пахомов.
Р а с п л ю е в. Давай Пахомова.

Ох выходит.


ЯВЛЕНИЕ 8

Расплюев и дворник. Мушкатер его вводит силою.

Р а с п л ю е в (дворнику). Подойди.

Пахомов стоит у дверей.

Подойди, говорят.

Мушкатер его подталкивает.

Да подойди к столу-то, черт! Не съест.

Пахомов подвигается.

Ну, - ты свидетель?
П а х о м о в. Я-то?
Р а с п л ю е в (передразнивает его). Да, ты-то.
П а х о м о в. Чаво-с?
Р а с п л ю е в. О чтоб тебя... (Внушительно.) Свидетель ли ты?
П а х о м о в (помявшись). Чаво-с?
Р а с п л ю е в (тычет ему кулаком в зубы). Свидетель ли ты?
П а х о м о в (прибодрясь). Свидетель, сударь, свидетель.
Р а с п л ю е в (отходит к авансцене). Я вот только теперь начинаю силу чувствовать. (Пахомову.) Знал ли ты твоего жильца, надворного советника Силу Копылова?
П а х о м о в. Чаво-с?
Р а с п л ю е в (замахивается на него). А...
П а х о м о в. Знал, сударь, знал.
Р а с п л ю е в. Ну! Таперь - скажи ты мне, не замечал ли ты - не оборачивался ли он во что?
П а х о м о в. Ась?
Р а с п л ю е в (становится против него и подпирается в боки). Бестия, каналия, протоканалия!! Что ж я этак долго около тебя ходить буду; мне ведь твоей братии, скотов, двадцать пять человек спросить надо - ракалия, разве меня хватит, - ведь меня не хватит!!
П а х о м о в (робко). Как, сударь, вашей милости будет угодно.
Р а с п л ю е в. Ой ли? Как мне угодно, - хорошо. Мне вот как угодно. Эй, Шатала!

Шатала подходит.

Стань ты вот здесь! (Становит Шаталу сзади Пахомова.) Таперь, как я ему вопрос дам, так ты мне его и резни, - и так ты мне его резни, чтобы у него ответ как пуля вылетел... Понимаешь?
Ш а т а л а. Как нам эвтова не понимать, ваше бродие. (Насыкивается ударить Пахомова.)
Р а с п л ю е в (останавливает его за руку). Дурак! Стой! - ты не так, а вот когда я ему вопрос изделаю.
Ш а т а л а. Слушаю, ваше бродие.
Р а с п л ю е в (ставши против Пахомова). Ну вот, сынок, ты таперь мне и объясни, что замечал ты особенного в твоем жильце Силе Копылове?
П а х о м о в (озираясь назад). Что... Я... заметил у Коп... (получает в затылок удар и прикусывает язык) ууу... ууу... батюшки...
Р а с п л ю е в (Шатале, с сердцем). Осел! Ну что же ты ему самую таперь речь перебил? А? Я тебе что приказал... (Подступает к нему со сжатыми кулаками.) Ты, стало, моих слов не слушаешь - а?

Шатала смотрит на него во все глаза.

Постой, глупый бык, - я тебе эвту механику устрою... Эй, Качала, - поди сюда!

Качала подходит.

К а ч а л а. Чаво изволите, ваше бродие?
Р а с п л ю е в. Стань вот сзади эвтого быка. (Становит его сзади Шаталы.) Вот так (поднимает ему руку), так! Как я тебе сигнал дам, так ты мне его в затылок и двинь... (Шатале.) Вот ты у меня, бычье рыло, и будешь знать, когда тебе следует свидетеля резнуть. (Отходит в сторону и осматривает.) Ну, вот, дружки, я вам механику и устроил... и устроил...

Мушкатеры стоят в позе; Расплюев ими любуется.

Теперь и отдохнуть можно. (Садится на стул.) Пойдет машина сама собою. (В духе разваливается на стуле и покачивается.) Н-ну, приятель - объясни же мне, что заметил ты особенного в твоем жильце, Силе Копылове? (Дает сигнал.)

Качала режет Шаталу - Шатала Пахомова - Пахомов вскидывается на воздух и валится на Расплюева.
Они падают один на другого и катятся по полу. Шум и смятение.

П а х о м о в. Ой, ой, ой... батюшки, у... би... ли... у... би... ли...
Р а с п л ю е в (запыхавшись, приподнимаясь с трудом) Ох... стой... Ох - спину сломали... ооо... черти!! палачи! (оправляется) вологоны проклятые, лукопёры... Ишь рыла-то здоровые уставили...
О х (входит). Что это, - что такое?
Р а с п л ю е в. Помилуйте, Антиох Елпидифорыч, - вот дворника допрашиваю, так никак не соображусь.
П а х о м о в. Ох... о... у... би... ли... у... би... ли...
О х (посмотрев на Пахомова, Шатале). Что же ты, дубовая башка, так дерешься?
Ш а т а л а. Их блродие изволили говорить: режь - я и резнул.
О х. Ты этак человека убьешь.
Ш а т а л а. Никак нет, ваше вшсокородие, я снароуку знаю; я его у самый загривок резнул. Мне их брродие строго приказывают: если ты, говорят, у меня человека убьешь, - так я тебя палками закатаю. Так я эфто у предмете имею.
П а х о м о в (бросается на колени). Батюшка, ваше превосходительство, пощадите; я и так скажу, ей-богу, скажу; мне вот даже повернуть шею невозможно; я что угодно, то и скажу. (Утирает кулаком слезы.)
О х. А и в самом деле - ну вас, дураков, ступайте вы все к черту. (Выгоняет мушкатеров. Пахомову.) Ну, говори; только ты обстоятельно, братец, говори, - не вертись. Не видал ли ты - оборачивался ли Копылов в зверя или скота какого?
П а х о м о в. Нет, ваше высокородие, ей-богу, нет; в скота он не оборачивался.
Р а с п л ю е в. Врешь.
П а х о м о в (с убедительностью). Ей-богу, не оборачивался; что хотите делайте, не оборачивался; вот в стену - в стену точно что оборачивался.
Р а с п л ю е в (с жаром). А!.. Вот оно!..
О х. Каким образом?
П а х о м о в. А вот сойдет с лестницы - ну - иное дело - случится - в стену и обернется!
Р а с п л ю е в. В стену?.. Что ж тебе так это и видно?
П а х о м о в. Как же, ваше благородие, мне так это и видно.
Р а с п л ю е в. Что ж тебе видно?
П а х о м о в. А что лица-то не видно.
Р а с п л ю е в. Так тебе видно, что лица не видно?
П а х о м о в. Да-с.
Р а с п л ю е в. А где же лицо?
П а х о м о в. А в стене.
Р а с п л ю е в (с жаром). Ай, ай, - а велика ли стена?
П а х о м о в. Как есть наша стена.
Р а с п л ю е в. Фу-ты, боже мой!.. Длина?
П а х о м о в. Двадцать пять сажен.
Р а с п л ю е в. Вышина?
П а х о м о в. Пять сажен.
Р а с п л ю е в (Ванечке). Пиши!! (К публике.) Так вот мороз по всему и ходит. (Оху.) Изволите видеть, ваше высокородие, необыкновенно.

Ох делает утвердительный знак.

И какое согласие показания с Брандахлыстовою-то!.. Два свидетельские показания - полное доказательство!!
О х. Да, да! (Ванечке.) Составь журнальное постановление, - а дворника под арест.
П а х о м о в (на коленях). Ваше высокородие, - не погубите!..
О х. Ни, ни. Нельзя, любезный.
П а х о м о в. Помилуйте, сударь, кто же будет улицу месть?
О х. А у тебя есть жена?
П а х о м о в. Как жены не быть; жена есть.
О х. Ну жена и выметет.
П а х о м о в. Где ж ей месть, - она не выметет.
О х. А городовой придет, - да палку возьмет, вот она и выметет.
П а х о м о в. Ну разве городовой палку возьмет.

Его уводят.

О х (Качале). Ну - теперь впусти-ка этого помещика...

Качала осторожно отворяет дверь в темный коридор; Расплюев прячется за Оха.


ЯВЛЕНИЕ 9

Те же, из темного коридора медленно входит Чванкин.

Ч в а н к и н (осматриваясь). Господа... мое почтение. (Раскланиваясь с Охом.) Если вам угодно меня спросить, то я со всею готовностью. (Раскланивается.)
О х. Да уж сделайте одолжение...
Ч в а н к и н. Я с удовольствием, - я даже с большим удовопьствием. Вы бы мне прямо тотчас так сказали - и я бы тотчас с удовольствием... (Ванечке.) Миленький, дай мне перышко - надо будет ответики написать...
Р а с п л ю е в. Ну - вы знали Тарелкина?
Ч в а н к и н (с готовностью). Тарелкина? Нет, не знал.
Р а с п л ю е в. А Копылова знали?
Ч в а н к и н. Копылова знал.
Р а с п л ю е в. Следствием открыто, что вы находились с подсудимым в странной и таинственностью облеченной переписке.
Ч в а н к и н. Какою же таинственностью: я с ним о девках переписывался.
Р а с п л ю е в. Как? Как?
Ч в а н к и н. Я у него трех девок купил.
Р а с п л ю е в. Трех? трех девок? Вы купили. (Оху.) Воспрещено законом.
О х. Строжайше... Продолжай.
Р а с п л ю е в. Когда и с какой целью дозволили вы себе купить у подсудимого девок, и главное в таком количестве?
Ч в а н к и н. А вот видите, - признаться, я сам недоумевал.
О х. Это не извинение, - мы этого не принимаем.
Р а с п л ю е в. Мы этого не принимаем.
О х (Расплюеву). Молчи. (Чванкину.) Незнанием, сударь, законов никто да не отговаривается. Извольте показывать.
Ч в а н к и н. Жил я в Москве; приходят ко мне из моего симбирского имения мужики. Батюшка, говорят, барин, купите нам девок. - Где ж, мол, я вам, сиволапое стадо, девок куплю? - Да мы уже и сторговали. - И сторговали? - Говорят: сторговали. - Почем? - Да по два

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 228 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа