настырская" написана длинным, восьмистопным, хореем с
попадающейся местами рифмой; "Замок воеводы Мнишка в Самборе" - рифмованным
разностопным (вольным) ямбом.
Переводы иноязычных выражений
1) Ну... (франц.).
2) Что? что? (франц.).
3) Что значит православные?.. Рвань окаянная,
проклятая сволочь! Черт возьми, мейн герр (сударь), я прямо взбешен: можно
подумать, что у них нет рук, чтобы драться, а только ноги, чтобы удирать
(франц.).
4) Позор (нем.).
5) Тысяча дьяволов! Я не сдвинусь отсюда ни на шаг-раз дело
начато, надо его кончить. Что вы скажете на это, мейн герр? (франц.).
6) Вы правы (нем.).
7) Черт, дело становится жарким! Этот дьявол - Самозванец,
как они его называют, отчаянный головорез. Как вы полагаете, мейн герр?
(франц.).
8) О, да! (нем.).
9) Вот глядите, глядите! Завязался бой в тылу у неприятеля.
Это, наверно, ударил молодец Басманов (франц.).
10) Я так полагаю (нем.).
11) А вот и наши немцы! - Господа!.. Мейн герр, велите же им
построиться и, черт возьми, пойдем в атаку! (франц.).
12) Очень хорошо. Становись! (нем.).
13) Марш! (нем.).
14) С нами бог! (нем.).