Главная » Книги

Плавт - Хвастливый воин, Страница 8

Плавт - Хвастливый воин


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

justify">  И прославленный высшим геройством.
  
  Богом стать из людей кто достойней тебя?
  
  
  
  Палестрион (в сторону)
  
   Человеческих свойств в нем немного;
  
  Нет, пожалуй, побольше в последнем скоте
  
   Человечности.
  
  
  
  Пиргополиник (в сторону)
  
  
  
   Гордым прикинусь,
  
  Раз меня осыпает хвалами она.
  
  
  
  Палестрион (в сторону)
  
  
  Погляди, как надулся, бездельник!
  
  
  
   (Пиргополинику.)
  
  Что ж ты ей не ответишь? Она ведь от той,
  
  
  Про которую я говорил уж.
  
  
  
   Пиргополиник
  
  От какой той? Немало их лезет ко мне,
  
  
  Всех упомнить никак не могу я!
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  Да от той, что ограбила пальцы свои
  
  
  И колечком твои украшает.
  
  Этот вот перстенек от влюбленной в тебя
  
  
  Я ему принесла, он тебе дал.
  
  
  
   Пиргополиник
  
  Ну, теперь что угодно тебе, говори.
  
  
  
   Мильфидиппа
  1050
   Этой страсти ее не отвергни!
  
  Лишь тобой и жива: жить ли ей иль не жить
  
  
  На тебя одного вся надежда!
  
  
  
   Пиргополиник
  
  Что ей нужно сейчас?
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  
  
  
  Полюбить, и обнять,
  
  
  И с тобою сойтися поближе.
  
  Если помощи ей не окажешь, она
  
  
  Разлучится в отчаянье с жизнью.
  
  Умоляю, Ахилл мой, услышь ту мольбу
  
  
  И красе дай спасенье, красавец!
  
  Окажи милосердие ей, городов
  
  
  Победитель, царей сокрушитель!
  
  
  
   Пиргополиник
  
  Вот докука еще! Сколько раз я тебе
  
  
  Запрещал, негодяй, пред толпою
  
  Щедрым быть чересчур на услуги мои!
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  Слышишь, милая? Я говорил уж
  
  И теперь повторяю опять: если он,
  
  
  Этот хряк, не получит награды,
  
  То любовью своей не поделится он
  1060
   Ни с какой, будь уверена, свинкой!
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  Что запросит он сам, все охотно дадут.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  Подавайте талант чистоганом!
  
  Меньше он ни с кого не возьмет!
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  
  
  
  
   Ах, клянусь,
  
  
  Слишком дешево это, ей-богу!
  
  
  
   Пиргополиник
  
  Мне неведома жадность, совсем не сродни,
  
  
  Я имею довольно богатства:
  
  Золотых - больше тысячи мер у меня.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  Кроме скрытых в кладовках сокровищ.
  
  Горы там серебра, а не слитки: такой
  
  
  Высоты не имеет и Этна.
  
  
   Мильфидиппа (Палестриону, тихо)
  
  Что за лгун!
  
  
   Палестрион (Мильфидиппе, тихо)
  
  
   Как играю?
  
  
   Мильфидиппа (Палестриону, тихо)
  
  
  
  
   А я? Хорошо
  
  
  Нос утерла ему?
  
  
   Палестрион (Мильфидиппе, тихо)
  
  
  
  
  Превосходно!
  
  
  
  Мильфидиппа (громко)
  
  Отпустите, однако, меня поскорей.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  Что-нибудь наконец ей ответь же!
  
  Соглашаешься ты или нет?
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  
  
  
   И за что
  
  
  Так терзаешь ты эту бедняжку?
  
  Зло какое тебе причинила она?
  
  
  
   Пиргополиник
  
  
  Ты скажи, чтобы к нам сюда вышла,
  
  Передай - я согласен на все.
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  
  
  
  
  Вот теперь
  1070
   Поступаешь как нужно: ты жаждешь
  
  Той, которая жаждет так жадно тебя.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  У нее недурная смекалка!
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  И мольбы не отверг ты моей и себя
  
  
  Упросить мне дозволил.
  
  
  
   (Палестриону.)
  
  
  
  
  
  Что скажешь?
  
  Как играю?
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
   Поклясться готов, я никак
  
  
  Не могу удержаться от смеха!
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  Потому от тебя отвернулась я прочь.
  
  
  
   Пиргополиник
  
  
  Ты ведь, милая, вовсе не знаешь,
  
  Что за честь ей теперь этим я оказал.
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  
  Знаю, знаю, я так и скажу ей.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  На вес золота мог бы услугу продать
  
  
  Он другим.
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  
  
   В этом я тебе верю.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  Все те женщины, что от него понесут, -
  
  
  Все рожают заправских военных.
  
  Его дети живут по восьми сотен лет!
  
  
   Мильфидиппа (Палестриону)
  
  
  Отвяжись от меня, пустомеля!
  
  
  
   Пиргополиник
  
  Пустяки! Могут жить и по тысяче лет.
  
  
  Так, от века до века.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  
  
  
  Нарочно
  
  Я убавил, затем чтоб она не могла
  1080
   Думать, будто бы лгу о тебе я.
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  Страшно! Сколько же лет может сам он прожить,
  
  
  Если детям дана жизнь такая!
  
  
  
   Пиргополиник
  
  Я ровесник Юпитеру, милая, да.
  
  
  Только на день всего и моложе.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  Если б на день бы старше его, так, поверь,
  
  
  Управлял бы небесным он царством.
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  Ой-ой-ой! Умоляю! Довольно с меня!
  
  
  Отпустите меня вы живою!
  
  
  
  
  Палестрион
  
  Так чего ж не уходишь? Ответ тебе дан.
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  
  Ухожу и ее приведу к вам,
  
  За кого хлопочу я. Ну, все?
  
  
  
   Пиргополиник
  
  
  
  
   Не хочу
  
   Я красивее сделаться: столько
  
  От моей красоты беспокойства!
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  
  
  
   Чего ж
  
   Ты стоишь? Почему не уходишь?
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  Ухожу.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  Слушай, ей расскажи поумней,
  
   Потолковей.
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  
  
   Запрыгает сердце!
  
  
  
  
  Палестрион
  
  Тоже Филокомасии там ты скажи,
  
   Чтоб домой перешла, он вернулся.
  
  
  
   Мильфидиппа
  1090 Здесь она, с госпожой. Потихоньку они
  
   Разговор наш тут слушают обе.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  Это дело! Подслушают наш разговор -
  
   Сами действовать будут умнее.
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  Не держи. Я иду.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  
   Не держу я тебя,
  
   Не касаюсь, совсем не... Молчу я!
  
  
  
   Пиргополиник
  
  Ты вели ей, чтоб вышла сюда поскорей,
  
   Дело это уже мы поладим.
  
  
  
  Мильфидиппа уходит.

    СЦЕНА ТРЕТЬЯ

  
  
   Пиргополиник, Палестрион.
  
  
  
   Пиргополиник
  
   А как же быть с любовницей, Палестрион?
  
   Как думаешь? Ведь эту же немыслимо
  
   Принять в свой дом, покуда не расстанусь с той?
  
  
  
  
  Палестрион
  
   Что спрашивать? Ведь я уже сказал тебе,
  
   Как это сделать самым мягким образом.
  
   Все золото и платье пусть возьмет с собой,
  
  1100 Что дал ты ей: укладывай, бери, неси!
  
   Скажи, отличный случай ей отправиться
  
   Домой, сестра, мол, с матерью приехала,
  
   Уехать вместе с ними так удобно ей.
  
  
  
   Пиргополиник
  
   Ты как узнал, что здесь они?
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  
  
  
  
  Лицом к лицу
  
   Сестру ее видал тут.
  
  
  
   Пиргополиник
  
  
  
  
   Приходила к ней?
  
  
  
  
  Палестрион
  
   Была.
  
  
  
   Пиргополиник
  
  
   И что же, плотная?
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  
  
  
   Тебе бы все
  
   Подать!
  
  
  
   Пиргополиник
  
  
  
  А мать-то где же, по словам сестры?
  
  
  
  
  Палестрион
  
   Глаза гноятся, так на корабле лежит,
  
   Сказал мне корабельщик, что доставил их.
  
  1110 Пристал он у соседа, корабельщик тот.
  
  
  
   Пиргополиник
  
   А он как? Малый плотный?
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  
  
  
  Отвяжись совсем!
  
   К кобылам жеребцом бы припускать тебя:
  
   Ни бабы не пропустишь, ни мужчины ты!
  
   Займись другим!
  
  
  
   Пиргополиник
  
  
  
  
  Твоим советом занят я.
  
   Тебе бы с ней об этом побеседовать,
  
   Приладился ты с нею разговаривать.
  
  
  
  
  Палестрион
  
   Сам лучше обратись к ней, дело сам веди
  
   Свое. Скажи, тебе жениться надобно,
  
   Советуют родные и друзья нудят.
  
  
  
   Пиргополиник
  
  1120 Так думаешь?
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  
   Чего бы мне не думать так?
  
  
  
   Пиргополиник
  
   Пойду домой. А ты пока поглядывай
  
   У двери: чуть покажется, зови меня.
  
  
  
  
  Палестрион
  
   Ты только делай дело.
  
  
  
   Пиргополиник
  
  
  
  
  
  Да уж кончено:
  
   Добром не выйдет - силой за дверь вытолкну.
  
  
  
  
  Палестрион
  
   Нет, так не делай. Лучше по-хорошему
  
   Пускай уйдет. И дай ей то, что я сказал,
  
   И золото и платья. Пусть берет себе.
  
  
  
   Пиргополиник
  
   Согласен.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  
  И отлично дело сладится!
  
   Иди ж домой. Чего стоять тут?
  
  
  
   Пиргополиник
  
  
  
  
  
  
  Слушаюсь.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  1130 Ну разве не распутник воин? Верен он
  
   Себе, как раньше я его описывал!
  
   Теперь бы мне сюда Акротелевтию,
  
   Служанку и Плевсикла. О Юпитер! Вот
  
   Сама судьба как будто помогает мне!
  
   Кого мне нужно видеть больше всех сейчас,
  
   Как раз выходят из дому соседского!

    СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

  
  Акротелевтия, Мильфидиппа, Плевсикл, Палестрион.
  
  
  
   Акротелевтия
  
  Ну, за мной! Поглядывайте, нет ли посторонних тут.
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  Никого, лишь тот, кого мы ищем.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  
  
  
   Я же вас ищу.
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  Что, наш архитектор?
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  
  
  Я-то архитектор? Эх!
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  
  
  
  
  
  
  А что?
  
  
  
  
  Палестрион
   1140 Я перед тобою в стену гвоздик недостоин вбить!
  
  
  
   Акротелевтия
  
  Вот как!
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
   Да, злодейка! Сколько ловкости и хитрости!
  
  Оболванила вояку превосходно!
  
  
  
   Мильфидиппа
  
  
  
  
  
   Нет, еще
  
  Мало.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  Будь спокойна, дело все уже улажено.
  
  Только помогайте мне и дальше так, как начали.
  
  В дом к себе пошел наш воин, убеждать любовницу
  
  С матерью, с сестрой в Афины ехать.
  
  
  
  
  Плевсикл
  
  
  
  
  
  
  Вот чудесно-то!
  
  
  
  
  Палестрион
  
  Мало этого, ей платье отдает и золото,
  
  Только б уезжала. Это я ему совет подал.
  
  
  
  
  Плевсикл
  
  Как же делу не удаться: хочет и она и он!
  
  
  
  
  Палестрион
   1150 Разве ты не знаешь? Наверх из колодца вылезешь,
  
  Тут и главная опасность: не упасть бы сверху вниз.
  
  Мы вверху колодца: если как-нибудь пронюхает
  
  Воин - и не унести нам ничего! Особенно
  
  Хитрости сейчас побольше!
  
  
  
  
  Плевсикл
  
  
  
  
  
  Нам не занимать ее:
  
  Женщин три да ты четвертый, пятый я, старик шестой,
  
  Вот с шести сторон уловки. И вполне уверен я,
  
  Взять любую крепость можно хитростью.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  
  
  
  
   Старайтесь лишь!
  
  
  
   Акротелевтия
  
  Вот за этим мы к тебе-то и пришли. Указывай.
   1160 Что тебе от нас угодно.
  
  
  
  
  Палестрион
  
  
  
  
   Делаете правильно.
  
  Повелю тебе такую выполнить обязанность.
  
  
  

Другие авторы
  • Цебрикова Мария Константиновна
  • Бунин Иван Алексеевич
  • Бороздна Иван Петрович
  • Корш Федор Евгеньевич
  • Чайковский Модест Ильич
  • Тихомиров Павел Васильевич
  • Дараган Михаил Иванович
  • Адамов Григорий
  • Лоскутов Михаил Петрович
  • Лобанов Михаил Евстафьевич
  • Другие произведения
  • Плеханов Георгий Валентинович - Поземельная община и ее вероятное будущее
  • Федоров Николай Федорович - Что такое "интеллигенты", т. е. ходящие новым или нынешним путем?
  • Дживелегов Алексей Карпович - Карло Гольдони. Новая квартира
  • Бунин Иван Алексеевич - Памятный бал
  • Ричардсон Сэмюэл - Индейцы
  • Чернышевский Николай Гаврилович - Роман и повести М. Авдеева, два тома, Спб., 1853
  • Кондурушкин Степан Семенович - Могильщик
  • Свенцицкий Валентин Павлович - Из бесед на избранные места творений святого Иоанна Лествичника
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Гадательная книжка... Чудесный гадатель узнает задуманные помышления...
  • Пушкин Александр Сергеевич - Евгений Онегин
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 271 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа