tify">
И лишь моя любовь рождает мой отказ.
Арист
Соединитесь же нежнейшими цепями:
Вас всех смутил сейчас я ложными вестями.
То был лишь вымысел, обдуманный расчет,
Который, я считал, вас к счастью приведет.
Хотел я показать сестре моей наглядно
Ее философа характер злой и жадный.
Кризаль
Мой бог, вот счастие!
Филаминта
Верх радости моей -
Что будет вне себя бессовестный злодей,
Увидев свадьбы блеск, столь пышной и парадной.
Вот наказание его душонке жадной!
Кризаль
(Клитандру)
Я знал, что вы должны ее супругом стать.
Арманда
(Филаминте)
Вы в жертву их любви меня могли отдать!
Филаминта
Нет, вас я в жертву им отнюдь не приносила,
А философия пусть укрепит в вас силы,
Чтоб видеть радостно любви их торжество.
Белиза
Остерегайтесь все ж: я - в сердце у него.
Отчаянье порой доводит и до брака;
Бедняк потом себя казнит всю жизнь однако.
Кризаль
(нотариусу)
Ну, сударь, делайте, что вам я предписал;
Составьте нам контракт, как я вам указал.
КОММЕНТАРИИ
Первое представление комедии было дано в Париже в театре Пале-Рояль 11
марта 1672 г. Роль Кризальда исполнял Мольер.
Первое издание комедии вышло в 1673 г. (Les Femmes savantes, ed. Pierre
Prome, 1673).
Первые русские переводы:
"Триссотин и Вадиус" (отрывок) - Сочинения И. И. Дмитриева (СПб. 1810).
Вольный перевод.
"Ученые барыни" - в "Вестнике Европы" (1875, No 12), перевод Д. Д.
Минаева; этот же перевод под названием "Ученые женщины" - в Собр. соч.
Мольера, изд. А. Ф. Маркса, 1910, т. IV.
Первое представление в России состоялось в С.-Петербурге, в Большом
театре, 20 августа 1818 г.
Там же, в Александрийском театре, комедия была представлена 28 сентября
1890 г., а в Москве, в Малом театре, в 1877 г.
Стр. 529. Действующие лица. Триссотен, в первоначальной редакции
Трикотен. Карикатура на жеманного поэта Котена. Триссотен (tris-sot-in) -
дословно: "трижды дурак". Вадиус - карикатура на прециозного поэта и ученого
педанта Менажа.
Стр. 554. Как ею оскорблен несчастный Вожелес. - Вожелас (Вожла) -
французский писатель и лингвист, автор книги "Замечания о французском языке"
(1647), считавшийся видным знатоком французского литературного языка.
Стр. 555. Лак ни был бы учен Малерб или Бальзак. - Поэт Франсуа де
Малерб (1555-1628) и прозаик Гез де Бальзак (1594-1654) были крупнейшими
деятелями классицистского направления на раннем его этапе.
Стр. 572. Меня б устроили мельчайшие тела, но мысль о пустоте лишь
смутно мне понятна. Зато в материи тончайшей все приятно. - "Мельчайшие тела
- атомы, о которых учил Эпикур. Филаминту смущает, однако, что учение о
строении материи из атомов требует допущения между атомами пустоты, тогда
как Аристотель учил о том, что "природа боится пустоты". Принимая это учение
об отсутствии пустоты, французский философ Декарт видоизменил атомистическую
теорию, выдвинув положение, что мельчайшие частицы, на которые разделяется
материя, - элементы трех родов: земли, воздуха и огня. Элемент огня -
"тончайшая материя", заполняющая все промежутки и поры между частицами земли
и воздуха. Учение об этой "тончайшей материи", не имеющей определенной формы
и в этом смысле почти нематериальной, и привлекает Белизу, явно тяготеющую к
идеализму. Мольер здесь тонко высмеивает слабые стороны философии Декарта.
Стр. 577. Как этос с пафосом сквозят в любой из строф. - Этос и пафос -
греческие слова, означающие категории моральной философии: этос -
"нравственность", пафос - "страсть".
Г. Бояджиев