Главная » Книги

Мольер Жан-Батист - Господин де Пурсоньяк, Страница 3

Мольер Жан-Батист - Господин де Пурсоньяк


1 2 3

стись бегством! Для того же чтоб легче ускользнуть от стражи, поставленной у городских ворот для его поимки, он решил переодеться и с этой целью нарядился в женское платье...
   Эраст. Хотелось бы мне взглянуть на него в этом наряде...
   Сбригани. Постарайтесь, со своей стороны, привести комедию к благополучному концу и, пока я разыграю здесь задуманные сцены, ступайте и... (Говорит ему на ухо.) Понимаете?..
   Эраст. Да.
   Сбригани. А когда я его отправлю куда хочу... (Шепчет на ухо.)
   Эраст. Отлично!
   Сбригани. Когда же я извещу отца... (Снова шепчет на ухо.).
   Эраст. Отлично придумано!
   Сбригани. Вот наша барышня... Ступайте, - не нужно, чтобы он нас видел вместе...
  

СЦЕНА ВТОРАЯ

Господин де Пурсоньяк(в женском наряде) и Сбригани.

  
   Сбригани. Думаю, что в этом платье вас никто не узнает... Так вы похожи на светскую женщину!..
   Пурсоньяк. Удивляет меня, что в этом городе не соблюдаются формы правосудия!..
   Сбригани. Да. Я уже говорил вам: здесь начинают с того, что повесят человека, а уже потом судят его...
   Пурсоньяк. Вот поистине неправое правосудие!..
   Сбригани. Оно чертовски строго, в особенности для этого рода преступлений!..
   Пурсоньяк. Но если кто невиновен?
   Сбригани. Все равно! Они на это не обращают внимания... К тому же в этом городе царит ужасная ненависть к вашим землякам, и для парижан не может быть большого счастья, как повесить уроженца Лиможа!.. Пурсоньяк. Что сделали им уроженцы Лиможа?!.
   Сбригани. Здесь живут дикари, враги обходительности, не признающие ничьих заслуг! Сознаюсь вам, что ваша судьба внушает мне сильное беспокойство, если вас повесят, я не утешусь до конца дней моих!..
   Пурсоньяк. Меня заставляет бежать не столько страх смерти, сколько позорная для дворянина казнь через повешение! Такой факт мог бы навсегда нанести ущерб нашему дворянскому титулу!
   Сбригани. Вы правы... После этого могут подвергнуть сомнению ваш титул кавалера! А теперь, пока я вас поведу за руку, постарайтесь подражать походке, говору и жестам светской женщины...
   Пурсоньяк. Положитесь на меня... Я видел немало знатных особ. Мешает мне только моя бородка...
   Сбригани. Бородка ни при чем... У иной женщины на подбородке больше волос, чем у вас...
  

Пурсоньяк подражает манерам светской женщины.

   Отлично!
   Пурсоньяк. Эй, подайте карету! Где моя карета?.. Боже! Какое несчастье иметь таких слуг! Неужто меня заставят весь день прождать на тротуаре и не подадут мне кареты?..
   Сбригани. Очень хорошо!
   Пурсоньяк. Ола! Го!.. Кучер! Лакей! А... негодяй, отведаешь ты сегодня палок! Лакей! Лакей!.. Куда делся мой лакей? Пропал, что ли, мой лакей?.. Никто не пришлет мне моего лакея?.. Разве у меня нет лакея?..
   Збригани. Как нельзя лучше! Но одно маленькое замечание: эта прическа слишком свободно держится... Пойду поищу другую поплотнее, чтобы в случае встречи вы могли скрыть свое лицо...
   Пурсоньяк. Что, однако, со мною будет?
   Збригани. Подождите меня! Я через минуту вернусь... А пока гуляйте взад и вперед!..
  

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Господин де Пурсоньяк и двое солдат швейцарской армии.

  
   Первый солдат (не замечая Пурсоньяка). Итем, тофариш, итем оба на Грефскую плошадь посмотреть, как казнят мосью де Пурсоньяка, которого осутили на повешение за шею...
   Второй солдат (не замечая Пурсоньяка). Нужно нанимайть окошко, чтопы фидеть каснь...
   Первый солдат. Гофорят, уже постафили польшую нофую фиселицу, чтопы вздернуть этот Пурсоньяка....
   Второй солдат. Польшое пудет удофольствие фидеть, как повесят шелофека з Лимож!
   Первый солдат. Как он будет трыгать ногами наферху перед всем народом!..
   Второй солдат. Он, гофорят, польшой неготяй... Гофорят, он три раза пыл шенат...
   Первый солдат. Кой шерт ему отному три жены понатопились: достаточно и отной!
   Второй солдат (заметив Пурсоньяка). А, зтрафстфуй, парышня!
   Первый солдат. Што фы один делаете тут?..
   Пурсоньяк. Я ожидаю своих слуг...
   Второй солдат. Смасливая, право!..
   Пурсоньяк. Повежливее, господа...
   Первый солдат. Фы, мамзель, хотите поразвлечься на Грефская площадь? Мы покажем фам маленький хороший повешение...
   Пурсоньяк. Благодарю вас!
   Второй солдат. Это лиможский дворянин будет слегка повешен на большая виселица...
   Пурсоньяк. Я нелюбопытна...
   Первый солдат. Какая маленькая запавная грудь!
   Пурсоньяк. Пожалуйста!..
   Первый солдат. Честное слово, я хочу спать с вами!..
   Пурсоньяк. Нет, это слишком! С такими грязными словами не обращаются к светской женщине!..
   Второй солдат. Оставь ее! Я хочу спать с нею!..
   Первый солдат. Я не хочу оставить!..
   Второй солдат. А я хочу!..
  

Оба солдата рвут де Пурсоньяка в разные стороны.

  
   Первый солдат. Я ничего не сделал...
   Второй солдат. Ты лжешь! Первый солдат. Сам ты лжешь!..
   Пурсоньяк. На помощь! Караул!..
  

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Господин де Пурсоньяк, полицейский, два стрелка, два солдата швейцарской гвардии.

  
   Полицейский. Что такое?!. Что тут за драка?!. Чего вы пристали к этой даме?.. Живо прочь отсюда, если не хотите, чтобы я вас отправил в тюрьму!
   Первый солдат. Уходить - хорошо!.. Она не будет твой!
   Второй солдат. И я хочу уходить! Она и твой не будет!..
  

СЦЕНА ПЯТАЯ

Господин де Пурсоньяк, полицейский, два стрелка.

  
   Пурсоньяк. Я вам чрезвычайно признательна за то, что вы спасли меня от этих нахалов!..
   Полицейский. Ба!.. Вот лицо, похожее на то, которое мне описали...
   Пурсоньяк. Уверяю вас, это не я...
   Полицейский. А!.. А!.. Это что-нибудь да значит!..
   Пурсоньяк. Не знаю...
   Полицейский. Почему же вы так сказали?..
   Полицейский. Под вашими словами что-то скрывается, и я вас арестую...
   Пурсоньяк. Умоляю вас!..
   Полицейский. Нет! нет!.. По вашему лицу, по вашим словам видно, что вы не кто иной, как господин де Пурсоньяк, которого мы ищем и который наря-цился таким образом!.. Вы сейчас же отправитесь в тюрьму!..
   Пурсоньяк. О боже!..
  

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Господин де Пурсоньяк, Сбригани, полицейский и два стрелка.

  
   Сбригани (Пурсоньяку). О небо! Что это значит?!.
   Пурсоньяк. Они меня узнали!..
   Полицейский. Да-да, - я в восторге от этого!..
   Сбригани (полицейскому). Э, сударь, ради любви ко мне! Мы с вами старые приятели, и я умоляю вас - не отправляйте его в тюрьму!..
   Полицейский. Нет, это невозможно!..
   Сбригани. Вы человек сговорчивый!.. Нельзя ли уладить дело при помощи нескольких пистолей?..
   Полицейский (стрелкам). Отойдите немного!..
  

СЦЕНА СЕДЬМАЯ

Господин де Пурсоньяк, Сбригани и полицейский.

  
   Сбригани (Пурсоньяку). Нужно ему дать денег, чтобы он отпустил вас... Платите скорее!..
   Пурсоньяк (дает деньги Сбригани). А... проклятый город!..
   Сбригани. Получайте!
   Полицейский. Сколько тут?
   Сбригани. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять...
   Полицейский. Нет!.. Приказ, полученный мною, слишком точен!..
   Сбригани (полицейскому, который собирается уходить). Боже мой! Подождите!.. (Пурсоньяку.). Скорее дайте ему еще столько же!
   Пурсоньяк. Но...
   Сбригани. Скорее, советую вам!.. Не теряйте понапрасну время! Быть повешенным - небольшое удовольствие!..
   Турсоньяк. Ах! (Снова дает деньги Сбригани.)
   Збригани (полицейскому). Получайте!
   Полицейский (Сбригани). И мне необходимо бежать с ним вместе, - теперь и мне небезопасно оставаться... Дайте я его провожу, и оставайтесь на месте...
   Збригани. Прошу вас иметь о нем попечение!
   Полицейский. Обещаю не расстаться с ним, пока не доставлю его в безопасное место...
   Пурсоньяк (Сбригани). Прощайте! Единственный честный человек, которого я видел в этом городе!
   Сбригани. Не теряйте времени! Я вас так люблю, что хотел бы, чтобы вы были уже далеко!.. (Один.) Да сохранит тебя Небо! Большого дурня я давно не видал!.. Но вот...
  

СЦЕНА ВОСЬМАЯ

Оронт и Сбригани.

  
   Сбригани (делая вид, что не замечает Оронта). Ах, какой досадный случай! Какая грустная новость для отца! Бедный Оронт, как мне жаль тебя! Что-то скажешь ты?.. И как перенесешь ты такое смертельное горе?!.
   Оронт. Что такое? Какое горе ты на меня накликаешь?..
   Сбригани. Ах, сударь! Этот вероломный лиможец, этот предательский де Пурсоньяк увез вашу дочь!
   Оронт. Он увез мою дочь?!.
   Сбригани. Да! Она до того обезумела, что покинула вас и последовала за ним!.. Говорят, что он может заставить всякую женщину влюбиться в него...
   Оронт. Скорее обратимся к правосудию! Пусть стрелки помчатся за ними в погоню!..
  

СЦЕНА ДЕВЯТАЯ

Оронт, Эраст, Юлия и Сбригани.

  
   Эраст (Юлии). Ступайте! Вы вернетесь помимо воли, - я хочу передать вас на руки вашему отцу!.. Вот, сударь, вот вам ваша дочь, которую я силой вырвал из рук человека, с которым она хотела бежать!.. И я это сделал не из любви к ней, а из уважения к вам!.. После ее поступка я должен чувствовать к ней презрение и окончательно исцелить себя от любви, какую до сих пор питал к ней.
   Оронт. А!.. бесчестная женщина!..
   Эраст (Юлии). Как?!. Относиться ко мне с таким пренебрежением после всех знаков дружбы, которые я вам оказывал! Я не порицаю вас за то, что вы подчинились желанию своего отца! Он мудр и справедлив во всех своих поступках... И я не жалуюсь на него за то, что он мне предпочел другого... Если он нарушил данное мне слово, то у него на то есть, конечно, важные причины. Его уверили, что этот другой богаче меня на четыре или пять тысяч экю. А четыре или пять тысяч экю - немаловажная сумма, стоящая того, чтобы нарушить данное слово... Но забыть в одно мгновение всю любовь, которую я вам выказывал, воспылать страстью к первому встречному, позорно последовать за ним без согласия вашего отца, после всех приписываемых ему преступлений, - вот поступок, за который вас осудил бы весь мир и за который мое сердце никогда не устанет посылать вам самые жгучие упреки!..
   Юлия. Ну что ж такое! Да, я почувствовала к нему любовь и хотела последовать за ним, потому что мой отец избрал его мне в мужья... Что бы вы ни говорили, это честный человек, и все обвинения, возбужденные против него, неправда и обман!..
   Оронт. Молчи! Ты дерзкая девчонка, и я лучше тебя знаю, кто он такой!..
   Юлия. С ним нарочно сыграли штуку, и (указывая на Эраста), кто знает, может быть, он и придумал эту хитрость, чтобы вас отвратить от него!..
   Эраст. Я способен на такое дело?!.
   Юлия. Да, вы!
   Оронт. Молчи, говорю тебе! Ты глупа!
   Эраст. Нет! нет!.. не воображайте, что у меня малейшее желание расстроить этот брак и что я побежал за вами, побуждаемый своею страстью! Я уже высказал, что мною двигало только чувство уважения к вашему отцу!.. Я не мог допустить, чтобы честный человек, как он, подвергался позору всех сплетен, которые возникли бы после такого поступка, как ваш!..
   Оронт. Я вам беспредельно обязан, господин Эраст!
   Эраст. Прощайте, сударь! Я пылал желанием породниться с вами... Я сделал все, чтобы добиться этого счастья... Но на меня обрушилось горе, так как вы не сочли меня достойным такой милости... Это не помешает мне сохранить к вам чувство уважения и благоговения, которого вы достойны! Если судьба помешала мне быть вашим зятем, я все же вечно останусь вашим покорным слугою...
   Оронт. Остановитесь, господин Эраст! Ваше поведение глубоко меня тронуло, и я даю согласие на ваш брак с моею дочерью...
   Юлия. Я не хочу другого мужа, кроме Пурсоньяка!
   Оронт. А я хочу, чтобы ты сейчас же взяла в мужья Эраста!.. Вот моя рука!
   Юлия. Нет, я этого не сделаю!..
   Эраст. Нет! нет! Умоляю вас, не насилуйте ее волю!
   Оронт. Она обязана повиноваться, и я сумею показать, что я господин у себя дома!
   Эраст. Разве вы не видите, какую любовь она питает к тому человеку? Неужели вы хотите, чтобы я обладал телом, в то время как сердце будет принадлежать другому?!.
   Оронт. Он ее околдовал, и вы увидите, что в скором времени она изменит свои чувства... Дайте мне свою руку! Ну же!
   Юлия. Я не...
   Оронт. Ах, сколько возни! Да ну же! Вашу руку! Да ну же! да ну же!
   Эраст (Юлии). Не думайте, что я из любви к вам даю вам свою руку! Нет, я влюблен в вашего отца, и на нем я женюсь!..
   Оронт. Я вам крайне обязан, и я увеличиваю приданое дочери на десять тысяч экю... Приведите нотариуса для составления контракта...
   Эраст. В ожидании его прибытия мы можем доставить себе развлечение, посланное случаем, и открыть двери маскам, которых слух о свадьбе господина де Пурсоньяка привлек со всех концов города...
  
   СЦЕНА ДЕСЯТАЯ
  
   Труппа масок, пляшущих и поющих.
  
   Маска
   (одетая цыганкой)
  
   Прочь отсюда за порог,
   Сонм печалей и тревог!
   Прилетайте Игры, Смехи,
   Нежность, Радости, Утехи!..
   Будем жить средь упоенья!
   Подвиг жизни - наслажденье!..
  
   Хор поющих масок
  
   Будем жить средь упоенья!
   Подвиг жизни - наслажденье!..
  
   Цыганка
  
   Вы не с равным увлеченьем
   Здесь сопутствуете мне...
   Страх вас мучит в тишине,
   Сердце борется с сомненьем...
   Чтоб средь вечной жить весны,
   Будем вечно влюблены!..
  
   Маска
   (одетая цыганкой)
  
   Будем верны до могилы, -
   Разум так велик, друзья!
   Ах, на что нам жизни силы,
   Если нам любить нельзя!..
   Лучше потерять нам зренье,
   Чем огонь любви и страсть!..
  
   Цыган
  
   Славу...
  
   Цыганка
  
   Почести...
  
   Цыган
  
   Именье...
  
   Цыганка
  
   Царский скипетр, блеск и власть...
  
   Цыган
  
   Где любовь не дышит, все мертво!
  
   Цыганка
  
   Есть любовь - и больше ничего!..
  
   Оба вместе
  
   Чтоб средь вечной жить весны,
   Будем вечно влюблены!..
  
   Хор
  
   Будем петь, плясать беспечно,
   Веселиться бесконечно!..
  
   Маска
   (одетая паяцем)
  
   Где собрались для утех, -
   Всех мудрее
   И хитрее
   Тот, кто безрассудней всех!..
  
   Все вместе
  
   Будем жить средь упоенья !
   Подвиг жизни - наслажденье!..
  

ВТОРАЯ ФИГУРА БАЛЕТА

Пляска дикарей.

  

ТРЕТЬЯ ФИГУРА БАЛЕТА.

Пляска бискайцев.

  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 271 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа