fy">
Благодари ее... что мстительный мой меч...
Не мог злодейския... души твоей... извлечь...
(Умирает.)
Магомет
О небо, всех моих лютейших бед свидетель!
На то ли им сию ты дало добродетель,
Чтоб только чрез нее покой мой возмутить
И все мои дела в ничто преобратить?
Преславного сего быв града победитель,
Соделался теперь прелютый я мучитель.
Опаснейших моих злодеев истребя,
Увы! гнушаюся я ныне сам себя...
(К народу.)
А вы, о лютые тираны нежной страсти,
Творцы и зрители презлой моей напасти!
Познаете сие вблизи родосских стен,
Чего я вами днесь, свирепые, лишен;
Заплатите мой гнев, рожденный сей любовью,
Ужасным бедствием, стенанием и кровью.
Конец трагедии
КОММЕНТАРИИ
ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ
Отобранные для настоящего издания тринадцать трагедий далеко не
исчерпывают всего богатства трагедийного наследия XVIII века. Публикуемые
произведения призваны дать общее представление о вкладе ведущих драматургов
этой эпохи в развитие русской трагедии, а также показать эволюцию жанра на
протяжении XVIII века и у отдельных авторов па разных этапах их творческого
пути. Главными критериями отбора служили художественный уровень пьес,
степень их популярности у зрителей и типичность стиля трагедий для
творческой позиции авторов.
Тексты печатаются в основном по прижизненным изданиям или посмертным
изданиям и переизданиям XVIII века с учетом в отдельных случаях публикаций,
предпринимавшихся современными исследователями (академические издания, в
серии "Библиотека поэта. Большая серия"). При наличии автографов и
рукописных списков тексты сверялись с ними.
Тексты печатаются по существующим ныне нормам правописания. Однако при
подготовке пьес текстологи исходили из принципа: любое исправление
орфографии и пунктуации произведений XVIII века и приведение их в
соответствие с нормами современного литературного языка не должно разрушать
стилевой контекст эпохи, в которую эти произведения были созданы. Кроме
того, необходимо было сохранить своеобразие произношения трагедийных текстов
на сцене XVIII века. Поэтому оставлены формы морфологической парадигматики:
падежные окончания в существительных после шипящих и "ц" в творительном
падеже (типа: венцем, мечем); окончание прилагательных и причастий женского
рода в родительном падеже (драгия, смертельныя); прилагательные в
сравнительной степени (зляй, страпшяе); правописание основы глаголов и
прилагательных типа: ийти, мышлю, приять, собрегу, сумнительный, бесстудный,
и т. д. Следует при этом отметить, что отдельные из указанных форм
архаического правописания на протяжении столетия не оставались неизменными,
но менялись, сближаясь к концу века с современными.
Вопросы пунктуации решались в основном в соответствии с современными
требованиями, за исключением тех случаев, когда современная система знаков
препинания искажает особое, присущее конкретному автору, осмысление
интонационных акцентов и пауз в речи драматических персонажей. В подобных
случаях необычная для нашего времени система пунктуации иногда сохранялась.
В основном сохранялись также нормы XVIII века в написании прописных букв в
словах, освященных традицией культурного сознания эпохи.
При подготовке издания и при работе над примечаниями учитывались
разыскания в данной области, предпринимавшиеся другими исследователями,
обращавшимися к жанру трагедии XVIII века: П. Н. Берковым, Л. И. Кулаковой,
В. Н. Всеволодским-Гернгроссом, В. А. Бочкаревым, А. В. Западовым и другими,
на что даются соответствующие ссылки в тексте примечаний.
Василий Иванович Майков (1720-1778)
Родился в помещичьей семье среднего достатка, принадлежавшей к одному
из старейших русских дворянских родов. На формирование писателя оказал
большое влияние его отец Иван Степанович Майков, много лет отдавший военной
службе, участвовавший в русско-турецкой войне 1735-1739 гг. и шведской
компании 1741-1742 гг. подолгу живший в столице. Выйдя в отставку, он
поселился в своем ярославском поместье, откуда часто наезжал в Ярославль; И.
С. Майков один из первых оценил дарование Ф. Г. Волкова, посещал его
спектакли, всячески поддерживал возникший в провинции театр. С выдающимся
актером с юности был знаком и В. И. Майков, безвременной кончине которого он
позже посвятил стихотворение.
В 1742 г. В. И. Майков отправился в Петербург, чтобы нести службу в
Семеновском полку, откуда он был вскоре отпущен домой для пополнения
образования; действительная служба начинается лишь в 1747 г. Не имея
влиятельных покровителей, В. И. Майков медленно продвигался в чинах, часто
отлучаясь из столицы в свое поместье. 25 декабря 1761 г. он выходит в
отставку в чине капитана и поселяется в Москве. Здесь он сближается с
литературным кружком М. М. Хераскова, в журналах которого "Полезное
увеселение" (1760-1762) и "Свободные часы" (1763) публикует свои стихи. В
1766 г. В. И. Майков вступил в статскую службу, став товарищем московского
губернатора. Эту должность он исполнял до 1768 г. В 1770-1775 гг. живя уже в
Петербурге, Майков - прокурор Военной коллегии, а в 1777 г. в чине бригадира
был принят на службу в Мастерскую и Оружейную контору.
После литературного дебюта в январском номере "Полезного увеселения" за
1762 г. В. И. Майков быстро завоевывает признание как один из ведущих
писателей русского классицизма - он автор од, эпистол, басен, похвальных
стихов и т. д. Замечательными художественными достоинствами отмечены его
ирои-комические поэмы "Игрок ломбера" (1763) и "Елисей, или Раздраженный
Вакх" (1775), пользовавшиеся широкой популярностью у русского читателя. Перу
В. И. Майкова принадлежат две трагедии - "Агриопа" (1769) и "Фемист и
Иеронима" (1773) - написанные согласно требованиям, предъявлявшимся к этому
жанру А. П. Сумароковым, главой русского классицизма середины XVIII в. В. И.
Майков переложил в 1775 г. в стихи прозаический перевод "Меропы" Вольтера,
сделанный В. И. Бибиковым.
ФЕМИСТ И ИЕРОНИМА
Впервые - Фемист и Иеронима. Трагедия в пяти действиях В. И. Майкова.
М., 1775. Пьеса готовилась к постановке на сцене придворного театра в 1773
г., однако представление не состоялось из-за болезни актрисы Т. М.
Троепольской (ум. 18.06.1774).
Сюжет трагедии представляет собой переделку анонимной французской
повести, которая была известна В. И. Майкову по следующему переводу: История
о княжне Иерониме, дочери Димитрия Палеолога, брата греческому царю
Константину Мануйловичу, с французского языка на российский переведена
капитаном Иваном Шишкиным. СПб., 1752- В этом произведении центральной, была
тема просвещенного монарха, обуздывающего свои страсти: султан Магомет,
покоривший Константинополь, влюбляется в племянницу последнего византийского
императора; однако узнав о взаимности, которая связывает пленницу с пашой
Солиманом, он после тяжелых переживаний благословляет их союз. Грозный
разрушитель Константинополя, турецкий султан Магомет II (1430-1481),
прозванный завоевателем, отличавшийся жестокостью и порочностью, менее всего
мог стать прототипом подобного положительного героя.
Совершенно иначе представлен турецкий властитель в пьесе В. И. Майкова
- это тиран, находящийся во власти грубых желаний, что наряду с другими
косвенными соображениями утверждает в мысли, что помимо "Истории о княжне
Иерониме..." В. И. Майков использовал какое-то другое историческое сочинение
о взятии Константинополя. Трагедия была написана в разгар русско-турецкой
войны 1768-1774 гг., чем вызвана антимусульманская направленность пьесы. В.
И. Майков изменяет характер действующих лиц, мотивировку их поведения.
Главный советник Магомета, паша Солиман, оказывается его скрытым врагом,
греком из аристократического рода Комнинов, Фемистом, женихом Иеронимы; это
он руководит подготовкой восстания против турок. Фемисту помогает другой
грек, Клит, под именем Мурата сумевший стать начальником серальских садов
турецкого султана. Все это позволило В. И. Майкову мастерски построить
интригу, наполнить ее большим числом внезапных происшествий, неожиданных
встреч и узнаваний, придать действию "Фемиста и Иеронимы" напряженность и
увлекательность.
Стр. 269. Еще ль живут в твоей днесь мысли Константин...- Константин XI
Палеолог (1405-1453), последний византийский император, погибший во время
штурма Константинополя.
Стр. 271. ...когда был град сей утеснен...- Столица Византии
Константинополь пала под напором полчищ турецкого султана Махмуда II 29 мая
1453 г.
Зустуней (искаж. имя итальянца Джустиниани) - непримиримый противник
турок, командующий морской эскадрой, посланной Генуэзской республикой на
помощь Византии.
Стр. 274. Уже и Александр полки свои выводит.- Георг Кастриоти
(1404-1467) - национальный герой албанцев, прозванный Скандербегом за
исключительную воинскую доблесть (Скандер - искаж. имя Александра
Македонского, бывшее на Востоке синонимом героя), успешно противодействовал
турецким султанам Амурату II и Магомету II.
Стр. 281. Подвигший на себя янычар Баязет...- Баязет II (1447-1512),
сын Магомета II, с 1481 г. турецкий султан, был убит во время бунта янычар,
возглавленного его сыном Сулейменом.
Стр.
289.
Юстиниан
//
Бесчисленным
своим
врагам
сопротивлялся...Византийский император Юстиниан II Риномет (670-710 был
свергнут с престола во время восстания в Константинополе в 695 г.
Стр. 291. Родос - остров в восточной части Средиземного моря, в XV в.
находился под властью рыцарского ордена иоаннитов, центр антитурецкой
коалиции.
Стр. 292. Венеция, всегда усердствующа грекам...- Итальянский
город-государство, постоянный торговый партнер Византии, пользовавшийся
наибольшим числом привилегий, Венеция неоднократно оказывала Византии
военную поддержку в борьбе с турками.
Караман - область в Малой Азии, покоренная Магометом II только в
1466-1471 гг.
Стр. 306. Диван - совещательный орган в султанской Турции, состоявший
из высших сановников.