Главная » Книги

Гиацинтов Владимир Егорович - Жестокий барон, Страница 3

Гиацинтов Владимир Егорович - Жестокий барон


1 2 3

p;
  
  
  
  Роберт
  
   (Клотильде, которая стоит в оцепенении)
  
  
   Природа требует от нас
  
  
   За каждый грех наш искупленья.
  
  
   Скорей покайся в этот час,
  
  
   Иначе нет тебе спасенья!
  
  
   За преступления творец
  
  
   Не радость нам сулил - страданья.
  
  
   Узнай, Клотильда, я - мертвец!
  
  
   Узнай же это. До свиданья.
  (Протягивает ей руку. Клотильда машинально подает свою; на ней
  
  также остается кровавое пятно, Роберт исчезает.)
  
  
  
  
  Барон
  
  (приподнимаясь, долго молчит и думает. Клотильде)
  
  
   Что скажешь ты?!
  
  
  
  
  Клотильда
  
  
  
  (рассматривая руку)
  
  
  
  
   Не знаю, право!
  
  
   От страха мой смутился ум,
  
  
   В ушах какой-то странный шум,
  
  
   И я судить не в силах здраво.
  
  
  
  
  Барон
  
  
  (смотря также на руку, задумчиво)
  
  
   Я вижу в этом свыше знак
  
  
   И жизнь окончу в покаяньи,
  
  
   Слезах, молитвах, воздержаньи.
  
  
  
  
  Клотильда
  
  
   И я, и я! Пусть будет так!
  
  
  
   Стук в двери.
  
  
  
  
  Барон
  
  
   Стучится кто-то сильно в двери.
  
  
  
  
  Голос
  
  
   Пустите нас, коль вы не звери.
  
  
  
   Хор за сценой {*}
  
  
  
  {* Мотив оригинальный.}
  
  
   Отворить мы просим вас
  
  
   И приют хотя на час
  
  
  
  Дать из жалости (bis).
  
  
   Коль не впустите вы нас,
  
  
   То погибнем мы как раз
  
  
  
  От усталости (bis).
  
  Барон отворяет; входит толпа странствующих монахов.
  
  
  
  
  Барон
  
  
   Прошу, скажите, господа,
  
  
   Кто вы такие, и откуда,
  
  
   И для чего пришли сюда.
  
  
  
  
  1-й монах
  
  
   Что мы пришли, в том нету чуда:
  
  
   Блуждаем мы из края в край
  
  
   Без всяких планов и без цели,
  
  
   И вот теперь уж три недели,
  
  
   Как мы не пили и не ели
  
  
   И сильно отощали - знай!
  
  
  
  
  2-й монах
  
  
   Мы сиры, мы без крова, нищи;
  
  
   Так дайте ж нам немного пищи.
  
  
  
  
  Барон
  
  
   Судя по виду, ты монах?
  
  
  
  
  Монах
  
  
   Монахи все без исключенья.
  
  
  
  
  Барон
  
  
   О! дивный промысл Провиденья!
  
  
   Святой отец! в твоих глазах
  
  
   Стоят убийцы!
  
  
  
  
  Монах
  
  
  
  
   Это скверно!
  
  
  
   (Пятится назад.)
  
  
  
  
  Барон
  
  
   Но не пугайся черезмерно:
  
  
   Желаем мы, чтоб нам был дан
  
  
   Теперь же иноческий сан.
  
  
  
  
  Монах
  
  
   О! если так, - другое дело.
  
  
   Идите же отсюда прочь,
  
  
   Скорей в монастыри! и смело
  
  
   Молитесь там и день и ночь.
  
  
  
  
  Барон
  
  
  
   (Клотильде)
  
  
   Итак, покинем мир греховный!
  
  
   Прощай же, бывшая жена!
  
  
   Последний поцелуй любовный
  
  
   Мне дай без промедленья.
  
  
  
  
  Клотильда
  
  
  
  
  
  
  На!
  
  
   (Целует его в лоб, он ей руку.)
  
  
  
   Хор монахов
  
  
   Отреклись вы от всего
  
  
   И теперь уж никого
  
  
  
  Не обидите (bis).
  
  
   Знайте, в рай для вас теперь
  
  
   Не закрыта больше дверь!
  
  
  
  Вот увидите! (bis)!
  
  
  
  
  Занавес
  
  
   (Конец 1880-х годов)
  
  
  
   Комментарий
  
  
  
  УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ:
  "А" - журнал "Артист"
  AT - Александрийский театр
  "Б" - журнал "Будильник"
  "Бр" - журнал "Бирюч"
  "БВ" - газета "Биржевые ведомости"
  "БдЧ" - журнал "Библиотека для чтения"
  "БТИ" - "Библиотека Театра и Искусства"
  "ЕИТ" - "Ежегодник Императорских театров"
  "ЗС" - "Забытый смех", сборник I и II, 1914-1916
  "И" - журнал "Искра"
  "ИВ" - "Исторический вестник"
  "КЗ" - А. А. Измайлов, "Кривое зеркало"
  "ЛГ" - "Литературная газета"
  "ЛЕ" - "Литературный Ералаш" - отдел журнала "Современник"
  MT - Малый театр
  "МТж" - журнал "Московский телеграф"
  "HB" - газета "Новое время"
  "ОЗ" - журнал "Отечественные записки"
  "ПИ" - "Поэты "Искры", под редакцией И. Ямпольского, Л., 1955
  "РП" - журнал "Репертуар и Пантеон"
  "РСП" - "Русская стихотворная пародия", под ред. А. Морозова, М.-Л., 1960
  "С" - журнал "Современник"
  "Ср" - "Сатира 60-х годов", М.-Л., 1932
  "Сат" - журнал "Сатирикон"
  "Т" - журнал "Театр"
  "ТиИ" - журнал "Театр и Искусство"
  "ТН" - "Театральное наследие", М., 1956
  ЦГАЛИ - Центральный государственный архив литературы и искусства
  "Э" - "Эпиграмма и сатира", т. I, М.-Л., 1931
  
  
  
   В. Е. ГИАЦИНТОВ
  
  
  
   ЖЕСТОКИЙ БАРОН
  
  
  
  Трагедия в двух картинах
  
  
  и притом в стихах (сюжет заимствован)
  Впервые - отдельное издание: "Жестокий барон. Трагедия в двух картинах и притом в стихах (сюжет заимствован). Юношеское произведение неизвестного автора В. Г-ва", М., 1892. Автор - Гиацинтов Владимир Егорович (1858-1933), профессор истории искусства. В юности принадлежал к московскому "Шекспировскому кружку" при гимназии Л. И. Поливанова. В кружке царила атмосфера "легкости и беззаботности", шутки и пародии. "Спектакли шекспиристов были весьма популярны в Москве,- пишет С. Соловьев.- Давались "Гамлет", "Генрих IV", "Отелло", "Двенадцатая ночь", "Ромео и Джульетта", "Кориолан". Наряду с пьесами Шекспира два молодых поэта-поливановца Венкстерн и Гиацинтов рано начали пробовать свои силы на сочинении и разыгрывании шуточных пьес" ("Шуточные пьесы Владимира Соловьева", М., изд. "Задруга", 1922, стр. 5). Первой пародией Гиацинтова была "Альсима" (совместно с В. Соловьевым), затем "Тезей" (совместно с Вепкстерном), "Разбойники", драматическая пародия "Разоблаченный злодей" (поставлена на домашнем театре с участием С. В. Гиацинтовой в 1909 г.).
  "Жестокий барон" - пародия на модные в конце 80-х годов жанры французской мелодрамы и псевдоисторической драмы.
  В 1893 г. А. П. Чехов подарил эту пародию П. П. Гнедичу, сказав: "Вот почитайте, это доставит вам несколько забавных минут. А может, и вздумаете это сыграть в крещенский вечерок" (П. Гнедич. Из моей записной книжки. - "ТиИ", 1917, No 48, стр. 803). В 1894 г. в доме Гнедича пародия была сыграна при участии П. О. Морозова и В. А. Тихонова. Гнедич ошибочно приписал пародию А. П. Чехову (см. газ. "Русь", 1904, 10 июля, 11 июля, 15 июля, 4 августа; П. П. Гнедич. Книга жизни, Л., 1929, стр. 244).
  "Барон в поход собрался" - измененная строка из французской народной шутливой песенки "Мальбрук в поход собрался". "Не уезжай, голубчик мой!", "Помолись, милый друг, за меня" - имеются в виду мотивы известных цыганских песен. "Не пой, красавица, при мне / Ты песен Грузии печальной" - имеется в виду романс М. И. Глинки на слова А. С. Пушкина.

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 308 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа