ify">
От дружбы я твоей того не сокрываю,
Что к прежней жизни я весь вкус уже теряю:
Противен город мне, и двор, и весь сей свет:
Они наполнены премножеством сует.
Я отвращенье к ним жестокое имею;
Доволен буду я судьбиною моею,
Когда останусь здесь в спокойствии весь век
И буду от сует свободный человек.
Менандр
Я должен твоему намеренью дивиться:
Прилично ли тебе от света удалиться,
Когда уже нашел ты счастие свое?..
Не безрассудно ли намеренье сие?
Все те, которые его предпринимают,
Нередко со стыдом его уничтожают:
Оставя свет, сперва скучают мыслью сей;
За скукой идет грусть, раскаянье за ней -
И после в свет вступить желанья вновь родятся,
А возвратясь, они смешными становятся.
Скорее всех того свет может позабыть,
Который в нем ничем не мог доволен быть.
Доверенность его и счастье пропадает:
Он - свет, а свет его оставить предпримает,
Тогда он отстает от места своего,
Где могут обойтись легко и без него;
Потом занять его хоть мысль опять приходит,
Но место прежнее он занятым находит.
Скажи мне: чтоб покой снискать душе своей,
Оставить должно ль свет и бегать от людей?
Разумный человек, которому природа
Велела в обществе для пользы быть народа,
Оставить должности не хочет никогда,
И, где велит долг жить, он там живет всегда:
Хоть при дворе жить век судьба его приводит,
Уединенье он среди двора находит;
И если иногда он так захочет жить,
На тот час может он всю пышность отложить,
Не помышлять о том, что важно и полезно,
И видеть только то, что есть ему любезно.
Но ты мне искренно скажи, любезный друг:
Какая темна мысль тебя объяла вдруг?
И ежели тебя о том спросить я смею,
Печаль?..
Корион
Я никакой печали не имею,
И мне еще к тому причин ни малых нет.
Менандр
Так для чего ж тебе противен ныне свет?
Хоть нравы у людей и стали повреждении,
Однако мы наш век жить с ними принужденны.
Мы должны завсегда покорны быть судьбе -
Последовать сему советую тебе,
И убегать людей причины я не вижу.
Корион
Я их, любезный друг, и сам не ненавижу;
Современникам я могу ли быть злодей?
Могу ль я быть в числе превратных тех людей,
Которые без вин, без права, без причины
Злословят весь сей свет до самой их кончины?
Хулитель таковой с излишеством суров:
Развратны люди есть; но всякий ли таков?
Я много раз бывал и сам тому свидетель,
Что многими еще хранится добродетель.
Имел причину я людей не презирать
И узы общества усердно почитать;
И никогда не знал таких веселий злобных,
Чтоб огорчать, язвить и гнать себе подобных.
Менандр
К чему же убегать ты света принужден?
Корион
Но что б ты сделал сам? Я к скуке осужден,
Тоскою поражен, страдаю и крушуся,
И уже сам себе я в тягость становлюсь:
Хочу от света скрыть навеки я того,
Который в нем лишен спокойства своего.
Не будь встревожен ты, мой друг, моим ответом:
Скучает мною свет, а я скучаю светом.
Пришло то время, чтоб я тех забав бежал,
Которы я любил, которы обожал.
Их жизни нашея считал я красотою,
И их же я теперь считаю суетою:
Они стремятся нас спокойствия лишать,
Но оного опять не могут возвращать.
Течение сует на колесо похоже,
Которое глазам всегда представит то же.
Обманом, хитростью и лестью полон свет,
Убежища от них нигде нам больше нет!
Мне самым опытом то всё известно стало,
И в свете ко всему желание пропало,
Я в пышной суете всю жизнь мою провел;
Всё видел, всё вкусил, узнал, пересмотрел:
Уже ничто меня на свете не прельщает;
Ничто опять меня в него не возвращает;
Ничем от мыслей сих не буду отведен
И здесь останусь жить, от света удален...
Менандр
Питая грусть, тоску, отчаянье презлое?
Ты хочешь оправдать намеренье такое?
Но все ли ты вкусил блаженства жизни сей?
Достигнуть их и знать во власти есть твоей -
Старайся их вкусить и ими наслаждаться.
К чему тебе грустить? К чему тебе терзаться?
И не в отчаянье ль ты мне теперь сказал,
Что ты на свете все веселия узнал?
Не только ль то одно блаженство составляет,
Во что нас молодость слепая привлекает?
Иль кроме тех страстей, что свойство юных лет,
Другого счастия на свете смертным нет?
Но если будем мы рассудка слушать боле,
Другое мы найдем своим желаньям поле;
Не будут наши в том старания вотще.
Поверь, любезный друг: мы не жили еще.
Как скоро обществу служить нам время стало,
С тех пор и жизни мы должны считать начало.
Кто к общей пользе все старанья приложил
И к славе своего отечества служил,
Тот в жизнь свою вкусил веселие прямое:
Веселье для него не может быть иное,
Как то, о коем он старался весь свой век,
Чтоб жить и умереть как честный человек...
Не внемлешь слов моих и очи отвращаешь?
Корион
Ты с здравым разумом согласно мне вещаешь,
Но чувство победить уже не может он;
Рассудок чувствию не делает препон.
Ступай ты тем путем, по коем за тобою
Идти было и мне назначено судьбою.
Но, ах! мне больше жить уже надежды нет!
Ты тщетный мне даешь, любезный друг, совет;
Ты тщетно нову жизнь представить мне желаешь,
И счастье новое ты мне изображаешь:
Нет больше для меня веселья и забав,
И стал совсем не тот, как прежде был, мой нрав.
Менандр
Сколь много мысль твоя от истины далека!
Погрешность такова бесславит человека.
Но если б света ты и должен был бежать,
Так нужно ль для того и жизнь свою скончать?
Кто знает рассуждать, тот сам собой доволен,
Жить может, от сует собою сам уволен,
И, отвращение имея к жизни сей,
Не скучит никогда он долею своей.
А чтобы всякий быть доволен мог судьбою,
То надобно уметь довольным быть собою.
Желание сие имея, человек
В уединенье жить не должен весь свой век;
Он должен разделить свой вкус попеременно:
То жить во обществе, то жить уединенно.
И ежели ты здесь побольше поживешь,
Желанье видеть свет ты сам в себе найдешь.
Премена такова бывает часто нравам:
Отдыхновение должно быть и забавам:
Они становятся нередко в тягость нам.
Примером быть сему теперь ты можешь сам:
Ты должен всех забав на несколько лишиться,
Чтоб к ним желание опять могло родиться.
И только оттого несчастливым ты стал,
Что ты уже и сам быть счастливым устал.
Ты хочешь повторить слова свои, конечно,
Что нельзя победить нам чувствие сердечно?
Но я такую мысль советую забыть:
Какими хочем мы, такими можем быть,
Рассудок чувствие свободно одолеет;
Над сердцем человек власть полную имеет.
Прошу тебя, мой друг, скажи мне: отчего
Не хочешь слушать слов ты друга своего,
Которого к тебе усердье непременно?
Скажи мне наконец, скажи мне откровенно:
Чего недостает к спокойству твоему
И чем могу служить я другу своему?
Я разделю мое имение с тобою.
Корион
Я искренностию обязан таковою;
Но ты узнаешь сам, что я не расточил
Того, что я себе в наследство получил.
Менандр
Ты более меня в смущение приводишь.
Какую же грустить причину ты находишь?
Корион
Чтоб отогнать скорей печальны мысли прочь,
Уединение в том может мне помочь:
Прошу тебя, мой друг, сокройся ты отселе
И помоги мне в том начатом мною деле,
О чем ты из письма узнаешь моего:
Спокойство состоит в том друга твоего.
ЯВЛЕНИЕ 3
Менандр
(один)
Мне подозрительно спокойствие такое.
Конечно, принял он намерение злое.
В отчаянье, тоске, вздыхая и стеня,
Он, тайны не открыв, сокрылся от меня.
Я сам в смущении жестоком здесь оставлен.
ЯВЛЕНИЕ 4
Менандр, Крестьянин.
Крестьянин
Я к вашей милости с письмом в Москву отправлен,
Однако здесь вблизи, по щастью моему,
Сказали мужики на первом мне яму,
Что ты-ста мимо их к нам ехать торопился,
Так для того и я назад-ста воротился.
Менандр
Подай скорей письмо. Поди отсюда вон.
ЯВЛЕНИЕ 5
Менандр
(один)
Узнаю, отчего несчастлив Корион.
(Читает.)
"Ты жизни был моей, любезный друг, свидетель;
Ты знал Зеновии любовь и добродетель;
Ты знаешь, наконец, пред ней мою вину,
За что я сам себя в раскаянье кляну.
Я к смерти подал ей неверностью причину.
Но если рок ее остановил кончину
И если ты найдешь еще в живых ее,
Вручи ты ей, мой друг, богатство всё мое;
Уверь ее, что я в раскаянье страдаю
И что с любовью к ней я душу испускаю.
Приходит время мне оковы разорвать...
Как станешь ты, мой друг, письмо сие читать,
Уже тогда мой дух от тела отлучится".
Он сам себе, увы! убийцей становится!
Удар сей должен быть скорее отвращен.
ЯВЛЕНИЕ 6
Менандр, Корион (выходит со смущенным видом).
Менандр
(обняв его)
Возьми ты сей залог, чей дух мой возмущен.
Жестокий! Всё твое притворство мне открылось.
Корион
Когда же от тебя ничто не утаилось,
Жалей меня, мой друг! О, как стал беден я!
Уже несносна мне несчастна жизнь моя.
Хоть то я от тебя скрывал и притворялся,
Однако внутренне я более терзался.
Весь свет, к которому привязан я судьбой,
Возненавидел я, гнушаясь сам собой.
Отчаянье во мне столь сильно вкоренилось,
Что больше в свете жить желанье истребилось:
Рассудок, чувствие и сердце мне мое
Велят скорей скончать несчастно бытие.
Не должно ль нам желать скорей своей кончины,
Когда даны судьбой нам слабости едины?
Когда и жизнь сама нам скукой может быть,
Не должно ль нам скорей хотеть ее избыть?
Мне кажется, что те чрезмерно малодушны,
Которые во всем судьбе своей послушны,
Которые оков не смеют разорвать:
Несчастный должен знать, как должно умирать.
Менандр
Тебя твоя тоска в безумие ввергает,
Которое мой дух мятет и ужасает.
Иль создан ты на свет лишь только для себя
И общество еще не требует тебя?
Богатство, время, жизнь, что ты своим считаешь,
Тебе не надлежит, ты мыслью погрешаешь:
Ты должен посвятить отечеству свой век,
Коль хочешь навсегда быть честный человек.
Иль никуды тебя твой долг не призывает?
Молчание твое сильней меня терзает.
Корион
Поняти не могу я долгу своего:
Я в обществе своем не значу ничего;
Когда часть слабая захочет отделиться,
Так может ли чрез то вред целому случиться?
Не буду никакой подвержен я вине...
Что было до меня, то будет и по мне.
И многих таковых намерение строго -
Окончить жизнь свою - свет трогает немного.
Менандр
Жестокий! продолжать так ложно рассуждать
И истины в своих погрешностях искать!
Но если в свет тебя ничто не привлекает,
Неужели твой дух и дружбу презирает?
Корион
О гневная судьба! К чему я приведен!
От света я всего желаю быть забвен!
Менандр
Когда же дружество мое с тобой презренно,
Когда оно твоей взаимности лишенно,
По крайней мере, та нежнейшая любовь,
Которая в тебе усилилася вновь,
Остановит твое намерение злое.
Должна ль любовь вселять отчаянье такое?
Или не хочешь ты Зеновии искать?
Корион
Ты хочешь более еще мой дух терзать?
Не говори ты мне о сей нежнейшей страсти!
Я сам причиною был общия напасти:
Любовь ее к себе изменой заплатил
И счастие ее в злу горесть превратил.
Теперь я сам себя за то возненавидел,
И, если б я ее, любезный друг, увидел,
Возможно ль мне еще достойным быть ее?
Прерву, прерву скорей несчастно бытие!
Ах! можешь ли, мой друг, ты то себе представить,