Сочинен³я императрицы Екатерины II.
Произведен³я литературныя. Подъ редакц³ей Apс. И. Введенскаго.
С.-Петербургъ. Издан³е А. Ф. Маркса. 1893.
КОМЕД²Я ВЪ ПЯТИ ДѢЙСТВ²ЯХЪ.
Бобинъ.
Бобина, жена его.
Прелеста, дочь Бобина.
Кромовъ, братъ Бобиной жены.
Сановъ, родств. Ивана Пернатова.
Сидоръ Дробинъ.
Флена Дробина, его жена.
Карпъ Дробинъ, племянникъ Сидора Дробина.
Иванъ Пернатовъ, женихъ Прелесты.
Брагинъ, другъ Ивана Пернатова.
Амбанъ-Лай, шаманъ.
Устинья Мелентьевна Машкина.
Мавра, служанка Бобина.
Прокоф³й, слуга Бобина.
Дворецк³й.
Дѣйств³е въ городѣ Святаго Петра.
Бобина. Мавра!
Мавра (имѣя обѣ руки въ карманахъ). Чего изволишь, сударыня?
Бобина. Слушай хорошенько, что я тебѣ скажу, а тамъ бѣги скорѣе.
Мавра. Хорошо, слышу.
Бобина. Поди къ дочери...
Мавра. Тотчасъ (оборотясь бѣжитъ).
Бобина. Куда бѣжишь?
Мавра. Къ дочери вашей, Прелестѣ Николаевнѣ.
Бобина. Что же ты ей скажешь?.. договорить не даешь...
Мавра. Я скажу, что вы мнѣ къ ней итти велѣли.
Бобина. Я тебя къ дочери посылаю съ приказан³емъ.
Мавра. A, a!.. Я думала...
Бобина. Поди къ дочери и скажи ей, что я тотчасъ сама приду.
Мавра. Хорошо (оборотясь уходитъ).
Бобина. Не спѣши... постой...
Мавра. Вы, сударыня, велѣли итти скорѣе, а сами остановляете...
Бобина. Я не договорила еще... Скажи дочери, чтобъ она одѣлась скорѣе.
Мавра. Она скоро одѣнется.
Бобина (съ нѣкоторою горячност³ю). Развѣ она уже начала одѣваться?
Мавра. Нѣтъ еще.
Бобина. Что же она дѣлаетъ?
Мавра. Она?.. она лежитъ между двухъ добрыхъ перинъ на кровати.
Бобина (съ горячност³ю). Не больна ли?
Мавра. Нѣтъ.
Бобина. Спала дурно, что-ли?
Мавра. Да.
Бобина. Что же тому причиною?
Мавра. Покою не даете ей вы сами.
Бобина. Какъ?
Мавра. Въ полночь вы пришли къ намъ, разбудили ее и насъ... мы не знали, что подумать...
Бобина. Сердце право не на мѣстѣ, когда сама не посмотрю, какова дочь моя, Прелеста!
Мавра. Ну, какъ испугается она во снѣ?..
Бобина. Вѣдь я, подходя, легонько... рукою лишь чуть коснусь до нея; мнѣ бы узнать только, холодна ли, иль тепла, и по тому сужу объ ней, жива ли, или нѣтъ...
Мавра. Живёхонька!.. (Оборотясь уходитъ).
Бобина. Куда опять идешь... послушай.
Мавра. Слушаю.
Бобина. Скажи ей, чтобъ одѣлась хорошенько.
Мавра. Хорошенько?.. а какъ она спроситъ, что такое?
Бобина. Это разумѣется.
Мавра. Воля ваша... хорошенько по здѣшнему не то же, что оно было для насъ въ Иркутскѣ.
Бобина. Перестань болтать пустое.
Мавра. Молчать... не долго.
Бобина. Скажи Прелестѣ, чтобъ одѣлась хорошенько по здѣшнему.
Мавра. То-есть, чтобъ накутала поболѣе туда и сюда всячины... и старалась, дабы никто сказать не могъ: къ лицу, заду, или боку натыканы... рогульки разныя... (Бѣгомъ побѣжитъ съ театра).
Бобинъ (къ Кромову). Спросите у моей жены...
Кромовъ. Сестрица!..
Бобина. Что такое?
Бобинъ (къ Кромову). Врачи отчаявались, но онъ одинъ привелъ здоровье ея (указывая на Бобину) въ прежнее состоян³е.
Бобина. Одно ли то онъ дѣлалъ, братецъ!.. Шаманъ нашъ человѣкъ велик³й.
Кромовъ (къ Бобиной). Какъ, сестрица, вы могли его уговорить ѣхать съ вами?
Бобина. Мужъ мой...
Бобинъ. По одной ко мнѣ дружбѣ только согласился онъ насъ проводить доселѣ.
Кромовъ. Говоритъ ли онъ по-русски?
Бобинъ. Довольно вразумительно.
Кромовъ. Кто онъ таковъ родомъ?
Бобинъ. Онъ родился на сибирской границѣ.
Кромовъ. Въ Сибири?
Бобинъ. Нѣтъ, въ Китаѣ... отъ сосланнаго въ Ургѣ Амбана.
Кромовъ. Какъ же онъ очутился у насъ?
Бобинъ. По кончинѣ родителей остался онъ младъ; призрилъ его и вскормилъ тунгусск³й двоеданецъ.
Кромовъ. Двоеданецъ!.. что это значитъ?
Бобинъ. С³е долго будетъ разсказывать... Какъ онъ уже грамотѣ нѣсколько зналъ, то отданъ былъ учиться къ мунгальскимъ шаманамъ.
Бобинъ, Бобина, Кроновъ, Прокоф³й.
Прокоф³й. Какой-то баринъ къ намъ на дворъ взъѣхалъ.
Бобинъ (къ Бобиной). Поди въ свою горницу. (Бобина и Прокоф³й уходятъ).
(Бобинъ и Сановъ, увидя другъ друга, кланяются издали; подходя одинъ къ другому, паки творятъ поклонъ, и обнимаются).
Сановъ. Радуюсь, что вижу васъ, господинъ Бобинъ, въ добромъ здоровьѣ, послѣ такого дальняго пути.
Бобинъ. Хотя нѣсколько лѣтъ не имѣлъ чести видѣть, но не нахожу въ васъ ни малѣйшей перемѣны.
Сановъ. Я здоровъ... Сожительница съ вами?
Бобинъ. Со мною.
Сановъ. Скажите, пожалуй, правда ли что вы привезли съ собою... какого-то страннаго человѣка?
Бобинъ. Съ нами пр³ѣхалъ шаманъ сибирск³й...
Сановъ. Про него разсказываютъ много диковины.
Кромовъ. Теперь только свѣдалъ, что онъ вылѣчилъ сестру мою отъ болѣзни...
Сановъ. Поэтому онъ лѣчить гораздъ!.. Какъ его зовутъ?
Бобинъ. Амбанъ-Лай.
Сановъ. Давеча вы не такъ сказали...
Бобинъ. Онъ ремесломъ шаманъ.
Сановъ. Что это за ремесло?.. я не слыхивалъ...
Бобинъ. Такъ называютъ мунгалы и иные сибирск³е народы своихъ жрецовъ; мною привезеннаго шамана зовутъ Лай, а буде честить его, такъ надлежитъ сказать Амбанъ-Лай.
Сановъ. Амбанъ что значитъ?
Бобинъ. Оно есть назван³е въ чести у мунгалъ.
Сановъ. Объ амбанѣ или шаманѣ вашемъ здѣсь шумъ велик³й... сказываютъ, будто по лицу узнаетъ умоначертан³е всякаго человѣка...
Кромовъ. Иные его описываютъ яко мудреца...
Бобинъ. Онъ проницателенъ, чувствителенъ и добродѣтеленъ.
Кромовъ. Друг³е... называютъ его колдуномъ...
Сановъ. Глупость и невѣжество вездѣ видитъ колдовство тутъ, гдѣ смыслъ обыкновенный ихъ кратокъ находится.
Бобинъ, Кромовъ, Сановъ, Прокоф³й.
Прокоф³й (Бобину). Пр³ѣхалъ еще какой-то господинъ съ женою; но сей идетъ не скоро... изъ кареты лѣзъ болѣе четверти часа...
Бобинъ. Добро пожаловать... Скажи моей женѣ. (Прокоф³й уходитъ).
Сановъ. Шаманъ привлечетъ людей къ вамъ много любопытныхъ.
Бобинъ. Обхожден³е съ людьми ему тягостно; онъ охотнѣе сидитъ одинъ.
Сановъ. Когда одинъ, имѣетъ ли упражнен³е?
Бобинъ. Тогда углубляется въ думахъ.
Кромовъ. Однако сказываютъ, будто задумчивость бываетъ кормилица бреда.
Бобинъ. Иногда онъ читаетъ китайскую книгу, въ другое время чинитъ свою одежду или же шьетъ обувь.
Кромовъ. Неужто онъ башмачникъ?
Бобинъ. Нѣтъ, сударь, нѣтъ,- сапожникъ.
Кромовъ. Съ шиломъ въ рукѣ... и слывется мудрецомъ!..
Сановъ. Тѣмъ самымъ еще удивительнѣе, какъ прославился!
Бобинь, Кромовъ, Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Флена Дробина, Карпъ Дробинъ.
Сидоръ Дробинъ (къ Бобину, говоря не скоро). Пр³ѣзду вашему... радуюсь тѣмъ паче... что, надѣюсь, не скоро... опять уѣдете...
Бобинъ. А я бъ желалъ скорѣе возвратиться.
Флена Дробина (говоря скоро). Ахъ, батька мой! кто охотно ѣдетъ въ Сибирь?.. имя одно наводитъ страхъ!..
Сановъ (къ Бобину). Поживите съ нами.
Бобинъ. Я уже привыкъ.
Кромовъ. Съ волками, со лисицами, съ соболями, съ медвѣдями...
Сидоръ Дробинъ (къ Кромову). Знатно, братъ, ты не охотникъ; вѣдь и тамъ есть люди же...
Сановъ. Тому примѣръ Амбанъ-Лай, которому и здѣсь дивятся!..
Флена Дробина. А я его боюсь... обворожитъ, проклятый (плюетъ. Къ Бобину) Дивлюсь вамъ, какъ вы живете съ нимъ въ одномъ домѣ.
Карпъ Дробинъ. А я, тетушка, видѣть его ужасть какъ любопытенъ!
Флена Дробина (къ Карпу Дробину). Окромѣ бѣса-колдуна, есть здѣсь получше, на кого тебѣ смотрѣть.
Бобинъ, Кромовъ, Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Флена Дробина, Карпъ Дробинъ, Бобина.
Бобина (увидя Флену Дробину, подходитъ къ ней цѣловаться). Флена Вуколишна, какъ я давно васъ не видала!
Флена Дробина. Здорова ли, мой свѣтъ, Филипп³я Ксенофонтьевна?
Бобина. Помаленьку оправляюсь теперь.
Флена Дробина. Здѣсь сказали намъ, что ужъ васъ и въ живыхъ нѣтъ.
Кромовъ. Вѣстей пустыхъ всегда много тутъ, гдѣ людей праздныхъ числомъ не мало.
Бобина (къ Фленѣ Дробиной). Близко того и было.
Сановъ (къ Фленѣ Дробиной). Слышали ли вы, кто помогъ?
Флена Дробина (протяжно и съ пренебрежен³емъ). Слышали...
Сидоръ Дробинъ. Будто заподлинно сибирякъ?
Сановъ. Онъ. (Къ Бобину) Я нетерпѣливо его желаю видѣть.
Бобинъ. Отъ воли вашей то зависитъ.
Сановъ (къ Бобину). Пожалуй, доставьте намъ с³е удовольств³е.
Бобинъ. Прошу ко мнѣ войти напередъ въ горницу, откуда уже вамъ ближе будетъ съ нимъ ознакомиться.
Сидоръ Дробинъ (къ Санову). Хорошо; только ходьбою не спѣшите, a то слѣдовать за вами невозможно мнѣ будетъ.
Флена Дробина (къ Сидору Дробину). Прошу тебя нивѣсть какъ, не подходи ты близко къ колдуну.
Сидоръ Дробинъ (къ Фленѣ Дробиной). Небойсь, душенька.
Карпъ Дробинъ. Позвольте и мнѣ итти съ вами.
Бобинъ. Милости прошу.
Флена Дробина (къ Карпу Дробинуу). Куда тебя нелегкое несетъ?.. остался бы ты лучше съ нами...
Карпъ Дробинъ. На часъ только, тетушка, пойду. (Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Карпъ Дробинъ, Кромовъ, Бобинъ уходятъ).
Флена Дробина. Еще молодъ, матушка, всего бы онъ смотрѣлъ... Какъ себя вижу!.. бывало, глазами обведешь все, а того не видишь и не разглядишь, что бы было тебѣ нужнѣе...
Бобина. Многое съ лѣтами проходитъ.
Бобина, Флена Дробина, Мавра.
Мавра (шепчетъ Бобиной на ухо).
Флена Дробина. Сказываютъ, матушка, дочка ваша уже великохонька; я чаю, рада, что изъ глуши выѣхала на здѣшн³й свѣтъ.
Бобина. Ростомъ она не мала по своимъ лѣтамъ; а жить ей вездѣ равно.
Флена Дробина. Покажите, матушка, мнѣ ее хотя издали.
Бобина. Она еще не совсѣмъ одѣта.
Флена Дробина. Не до нарядовъ мнѣ дѣло!.. Пожалуй, обходитесь со мною по старинѣ, поведите меня запросто къ ней.
Бобина. Извольте, пойдемъ. (Флена Дробина и Бобина уходятъ).
Мавра. Прокоф³й! Прокоф³й!
Прокоф³й. Чего изволишь?
Мавра (присѣдаетъ). Ха, ха, ха! откуда взялась въ тебѣ учтивость, (дразнитъ) чего изволишь?
Прокоф³й. Видишь, Мавруша, сказываютъ... здѣсь такъ водится... а ты нынѣ записалась въ присѣдательныя, что-ли?
Мавра. Барышню нашу въ малое время, что мы здѣсь, уже трожды часа по два учили такъ (прис1123;даетъ и руки прижимаетъ къ себѣ).
Прокоф³й. Что же, переняла ли?
Мавра. Не во всяк³е еще повороты.
Брагинъ, Мавра, Прокоф³й.
Брагинъ. На дворѣ у васъ каретъ много; хозяева ваши, я чаю, дома?
Прокоф³й. Дома, сударь.
Мавра. Прокоф³й! скажи барину...
Брагинъ (къ Прокофью). Погоди маленько... Что они теперь дѣлаютъ?
Мавра. Барыня пошла къ дочери.
Прокоф³й. А баринъ сбираяся съ гостьми посѣтить шамана и для того посылалъ меня къ нему.
Брагинъ. Гдѣ онъ живетъ?
Мавра. У насъ на дворѣ.
Брагинъ. Пошли они уже къ нему?
Прокоф³й. Дождь накрапливаетъ; хотѣли обождать, какъ облачко пройдетъ.
Брагинъ. Скажите, пожалуй, что онъ за человѣкъ?
Мавра. Бары ему ввѣрились...
Брагинъ. А по вашему?
Прокоф³й. И говорить не смѣть, что иногда и знаешь...
Брагинъ. Развѣ есть что сумнительное?
Мавра. Много... много притворяется...
Брагинъ. Какъ?
Прокоф³й. На него находитъ и болѣзнь... и притомъ, по нашему, и сумасшеств³е...
Брагинъ. Мнѣ сказали, напротивъ того, будто уменъ необычайно.
Мавра. Барамъ нашимъ ужъ чего не кажется!.. Какъ-то ихъ умѣлъ ослѣпить!.. либо сами такъ захотѣли обмануться!..
Брагинъ. Какимъ же это образомъ?
Мавра. А вотъ какъ: барыня занемогла... запросто, перезябла... онъ принесъ къ ней какую-то травную воду...
Брагинъ. Которую она приняла...
Мавра. Ни отъ-роду, сударь... склянка разбилась... мы, испугавшись, и сказать не смѣли...
Брагинъ. Какъ же она...
Мавра. Мы были виноваты (улыбается).
Прокоф³й (смѣется).
Брагинъ. Вы смѣетеся?.. Что же происходило? скажите, пожалуй.
Мавра. Добро... быть такъ... скажу; только не промолвьтесь...
Брагинъ. Не опасайся... говори...
Мавра. Мы поставили на то мѣсто другую склянку...
Брагинъ. Съ лекарствомъ?
Прокоф³й. Нѣтъ, сударь, съ чистою водою.
Брагинъ. И барыня пила ту воду?
Мавра. Поминутно... маленькой ложечкою.
Брагинъ. И стало ей легче?..
Прокоф³й. То-то и мудрено, сударь... начало ее слабить!..
Мавра. И слухъ несся... повсюду... что выздоровѣла отъ Амбанскихъ дорогихъ составовъ...
Прокоф³й. Только, пожалуй, не сказывайте на насъ.
Брагинъ. Добро, не скажу... А радъ, что свѣдалъ правду.
(Къ Прокоф³ю) Покажи мнѣ, пожалуй, дорогу, гдѣ найтить твоего барина.
(Театръ представляетъ покои шамана въ домѣ Бобина. Лай, въ полукафтанѣ или въ халатѣ, шьетъ сапоги; пошивши нѣсколько, надѣнетъ шаманскую одежду и сядетъ на стулѣ недвижимъ съ восхищеннымъ видомъ; предъ нимъ, или возлѣ него, стоитъ столъ съ отверзтою книгою; нѣсколько минутъ спустя начиется)
Лай (на стулѣ сидитъ недвижимъ), Бобинъ, Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Карпъ Дробинъ, Кромовъ, Брагинъ.
Бобинъ (говоря важно и внятно къ Лаю). Сто сорокъ степенный Амбанъ-Лай! друзья мои пришли обще со мною васъ посѣтить: они желаютъ съ вами познакомиться.
Лай (выслушивая все с³е, встаетъ не скоро, руки поднимаетъ вверхъ, опускаетъ ихъ не скоро по бедрамъ; потомъ цѣлуетъ обѣ руки, приложитъ ихъ ко лбу и къ груди, наклонясь немного).
Бобинъ (важно и внятно къ предстоящимъ). Сто сорокъ степенный Амбанъ-Лай кланяется вамъ. (Предстоящ³е кланяются шaмaнy).
Сановъ. Мы всѣ нетерпѣливо ожидали только удобнаго случая, господинъ Амбанъ-Лаи, съ вами ознакомиться.
Сидоръ Дробинъ (Лаю говоря не скоро). Много мы слыхали... о вашемъ знан³и... и ис... ис... искусствѣ...
Лай (услыша с³е, уходитъ въ уголъ, и становится къ стѣнѣ задомъ, а ко зрителямъ лицомъ въ восхитительномъ видѣ, недвижимъ).
Сановъ (Бобину). Куда же онъ это ушелъ?
Бобинъ (Санову). Онъ иногда застѣнчивъ; надобно имѣть съ нимъ нѣсколько терпѣн³я: онъ по временамъ бываетъ маленько страненъ.
Кромовъ. Часто ли то на него находитъ?
Бобинъ. Когда въ думахъ восхитительныхъ, тогда аки внѣ себя... Онъ называетъ таковое состоян³е самое счастливѣйшее, и старается до онаго достигать какъ возможно чаще.
Карпъ Дробинъ (къ Бобину). Долго ли оно... оно продолжается?
Бобинъ. Какъ случится; по часу, по два, и болѣе... иногда и цѣлыя сутки.
Сидоръ Дробинъ (Бобину). Украти, пожалуй, ради насъ, буде можно; не знаешь ли какого способа.
Сановъ. Заставь его, пожалуй, молвить хотя слово...
Бобинъ (Сидору Дробину). Онъ сказываетъ самъ, что есть на то способъ лишь единый.
Кромовъ. А какой?
Бобинъ. Надлежитъ на то время сыскать притягательную его воображен³я силу.
Сановъ. A, a!.. Да гдѣ же ее возьмешь?
Бобинъ. Должно отвѣдать... разные опыты... кои служатъ либо ведутъ къ тому.
Карпъ Дробинъ. Какъ же?
Лай (перебѣжитъ черезъ театръ и становится къ стѣнѣ задомъ, возлѣ оркестра).
Бобинъ. Авось-либо теперь, какъ онъ приближился къ намъ, удастся мнѣ какъ-нибудь его раскликать; буде не успѣю, отвѣдайте тогда сами, чѣмъ привлекать его вниман³е.
Сановъ. Добро, стараться будемъ, смотря на тебя.
Бобинъ (важно и внятно). Сто сорокъ степенный Амбанъ-Лай! предстоящ³е желаютъ съ вами говорить.
Лай (на одномъ мѣстѣ стоя, съ восхитительнымъ видомъ припрыгиваетъ).
Сидоръ Дробинъ (не скоро говоря). Привелъ его въ движен³е!...
Сановъ. Господинъ Амбанъ-Лай! мы бы желали слышать мудрости ваши.
Лай (стоя на одномъ мѣстѣ, дѣлаетъ памтомиму, будто его кто щекочетъ).
Сидоръ Дробинъ. Посмотрю я, не удастся ли мнѣ... (Лаю, говоря не скоро, но съ насмѣшкою) Нѣтъ ли вамъ нужды въ постылькѣ? (показывая ему трость).
Лай (головою поворачиваетъ направо и налѣво).
Кромовъ (Лаю). Долго-ли вамъ стоять у стѣны недвижимымъ? (noказываетъ ему часы) Посмотрите, который уже часъ.
Лай (киваетъ головою впередъ и по бокамъ, какъ китайск³я куклы).
Брагинъ (Лаю, показывая ему кошелекъ съ деньгами). Не угодно ли вамъ с³е?
Лай (обѣ руки протягиваетъ впередъ).
Сидоръ Дробинъ. О, о! господинъ Амбанъ... отнюдь ты не болванъ...
Лай (Сидору Дробину лаетъ собакою). Boy, воу, воу.
Сидоръ Дробинъ (говоря не скоро). Вотъ вамъ голосъ; по-каковски это? на собач³й лай похоже.
Карпъ Дробинъ. Отвѣдаю я... Господинъ шаманъ, долго ли вы насъ заставите здѣсь простоять во ожидан³и разговора?
Лай (къ Карпу Дробину мяукаетъ кошкою). М³ау, м³ау, м³ау.
Сановъ. Уже не по-китайски-ли это?..
Сидоръ Дробинъ (говоря не скоро). Неужто китайск³й языкъ крику кошачьему подобенъ?
Кромовъ. Господинъ Лай, мнѣ кажется, будто притворяется?
Лай (Кромову поетъ пѣтухомъ). Кукуреку, кукуреку, кукуреку!
Брагинъ (Лаю). Я начинаю думать, что вы съ нами шутите.
Лай (Брагину клокчетъ курицею). Кудатактакъ, кудатактакъ, кудатактактакъ.
Бобинъ. Сто сорокъ степенный Амбанъ-Лай! опомнись.
Лай (вдругъ бросится, предстоящихъ растолкаетъ, и бѣгомъ noбѣжитъ съ театра за кулисы).
Бобинъ, Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Карпъ Дробинъ, Кромовъ, Брагинъ.
Кроминъ. Сумасшедш³й человѣкъ!
Бобинъ. Ни отъ-роду...
Сидоръ Дробинъ. Всѣхъ сшибъ было съ ногъ...
Бобинъ. Извините его.
Сановъ. Не знаю, что подумать!
Кромовъ. А къ деньгамъ, небось, руки протянулъ...
Бобинъ. Я васъ прошу, не судите о немъ такъ скоро...
Брагинъ. Многимъ онъ схожъ на деревенскихъ кликушъ.
Бобинъ. Его товарищи всѣ, не въ примѣръ тому, еще производятъ болѣе голоса и тѣлодвижен³й; шлюсь на всѣхъ тѣхъ, кои видали сибирскихъ шамановъ. Но вамъ съ непривычки странно казаться можетъ... Шаманы тому учатся по степенямъ... Сей прошелъ сто сорокъ степеней; на каждую они имѣютъ правила, чтобъ исподволь дойти до восхитительныхъ.
Сановъ. Я нахожусь во изумлен³и!.. не знаю, что подумать.
Сидоръ Дробинъ (говоря не скоро и кивая головою съ насмѣшкою). То-то, вѣкъ живи, вѣкъ учися. Кто, братцы, изъ васъ когда слыхалъ, что есть правила... какъ по степенямъ, или исподволь съ ума сойти?.. то-то наука!
Кромовъ. Онъ же слыветъ и мудрецомъ... и колдуномъ...
Карпъ Дробинъ. Дѣлая ребячества...
Брагинъ. Похож³я на дурачества.
Бобинъ, Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Карпъ Дробинъ, Кромовъ, Брагинъ, Лай.
Лай (входитъ степенно, съ восхитительнымъ видомъ, имѣя въ рукахъ литавру шаманскую, по которой ударяетъ сперва изрѣдка, потомъ прибавитъ шага и ударовъ и побѣжитъ около Сидора Дробина, поетъ у у у у у у у у, представляя вой бури).
Сидоръ Дробинъ. Женѣ не сказывайте: подумаетъ, что обворожилъ.
Лай (продолжаетъ бѣгъ свой около всѣхъ; расталкивая и пугая ихъ, припрыгиваетъ и поетъ о о о о о о о о, и и и и и и и и, э э э э э э э е, а а а а а а а а, и разбѣжится прямо на стулъ, гдѣ падаетъ будто безъ памяти. Съ нимъ пришедш³е, по краткомъ балетѣ, уходятъ).
Лай (на стулѣ лежитъ безъ памяти), Сидоръ Дробинъ; Карпъ Дробинъ, Бобинъ, Кромовъ, Брагинъ, Сановъ.
Сановъ. Амбанъ не занемогъ ли?
Бобинъ. Не думаю; онъ, чаю, достигъ до того глубокаго молчан³я чувствъ, до котораго старался дойти предыдущимъ движен³емъ...
Брагинъ. По нашему... повозясь, легъ отдыхать.
Карпъ Дробинъ. Не диво, что усталъ.
Сидоръ Дробинъ (говоря не скоро, съ насмѣшкою). Плясуновъ возите за нимъ, что ли?
Бобинъ. Двое изъ нихъ суть его ученики.
Кромовъ (Бобину съ насмѣшкою). Какого ремесла?
Бобинъ. Одинъ сапожнаго, другой шаманскаго, а прочихъ я и самъ не знаю; невѣсть любопытствомъ влекомы были, либо здѣсь уже набрать успѣлъ.
Карпъ Дробинъ (Бобину). Развѣ онъ такъ пронырливъ?
Бобинъ. О, чрезвычайно!
Сидоръ Дробинъ. Этакое зелье!
Сановъ. Удивительный человѣкъ!
Сидоръ Дробинъ. Онъ проспитъ тутъ и до завтра!
Бобинъ. Быть можетъ...
Кромовъ. Зачѣмъ же намъ долѣе медлить здѣсь?
Лай (на стулѣ, открывъ глаза, сидитъ прямо, въ глупомъ самомъ видѣ).
Сановъ. Вотъ, проснулся.
Бобинъ (подходя къ Лаю). Каково тебѣ сто сорокъ степенный?
Лай (шаманскую одежду скидаетъ, и садится порядочно на стулѣ).
Бобинъ. Теперь, надѣюсь, порядочно говорить будетъ.
Сидоръ Дробинъ. Развѣ къ одеждѣ бредъ привязанъ?
Бобинъ. Не безъ того.
Сановъ (подходя къ Лаю). Господинъ Амбанъ: не больны ли вы?
Лай. Нѣтъ.
Сидоръ Дробинъ (говоря не скоро). Сталъ говорить!
Сановъ (Лаю). Помните ли вы, что съ вами было?
Лай (говоря протягательно, то возвышая, то опуская голосъ, и указывая на темя головы). Память сидитъ тутъ... завсегда.
Сановъ. Чувствуете ли вы что ни-на-есть?
Лай. Людск³я чувства находятся всѣ выше желудка, (указываетъ) вотъ тутъ... иныхъ нѣтъ...
Сановъ. С³е разсужден³е для меня есть новое.
Лай. На что... разсуждать... думать... говорить?
Сановъ. Чѣмъ же заниматься?
Лай. Чѣмъ!.. молчан³емъ.
Сановъ. Молчан³емъ?
Лай. Да... для достижен³я... небыт³я...
Сидоръ Дробинъ. Вотъ еще какая наука небывалая!
Лай. Было... есть... и будетъ.
Кромовъ. Гдѣ же это написано?
Лай (важно). Въ сей книгѣ.
Брагинъ. Что за книга?
Лай. Моей книгѣ нѣтъ подобной въ свѣтѣ. (Здѣсь вскочитъ со стула и, вставъ, говоритъ скорѣе и ровнѣе).
Сановъ. Что же въ той книгѣ находится?
Лай. Все... все... все...
Сановъ. Все?.. Ну, напримѣръ, мы, здѣсь предстоящ³е... неужто мы съ именами и прозван³ями въ вашей книгѣ написаны?
Лай. Знан³я родились вмѣстѣ съ человѣкомъ.
Сидоръ Дробинъ. Пусть такъ... Да мы записаны ли въ твоей книгѣ? о томъ идетъ вопросъ, слышишь ли?
Лай (говоря скоро). Свойства наши замыкаются въ восторгѣ, въ течен³и, въ пропитан³и, въ движен³и, въ теплотѣ, въ горькомъ корени; любовь и гнѣвъ имѣютъ одно основан³е, какъ соль, дѣйств³е, нефть и густота.
Кромовъ. То-то сунбуръ!
Сановъ. Необыкновенный человѣкъ!
Сидоръ Дробинъ. Его не заставишь говорить, что хочешь... онъ несетъ лишь ему угодное...
Брагинъ. Нужда ли ему говорить? теперь разболтался.
Карпъ Дробинъ. Однако на вопросъ не отвѣтствовалъ.
Бобинъ. Будетъ отвѣтствовать. (Лаю) Сто сорокъ степенный! скажи намъ, что ты о предстоящихъ думаешь: написаны они въ твоей книгѣ?
Лай (внятно и важно). Написаны...
Сидоръ Дробинъ. Какъ?.. какъ?.. по именамъ и прозван³ямъ?
Лай. Вотъ великая диковинка!.. Свойства и умоначертан³я всякаго изъ васъ скажу, буде захочу, наперечетъ, не знавъ ни имя, ни про-зван³е ваше.
Сановъ. Какихъ же я свойствъ?
Лай (къ Бобину). Какъ скажу, не осердится ли?
Бобинъ. Не знаю...
Сановъ. Что такое?
Бобинъ. Онъ опасен³е имѣетъ говорить... чтобъ не досадить кому.
Сановъ. Нѣтъ, ничего, не осержусь, пусть скажетъ. Неужто выбранитъ?.. Я, право, ему дивлюсь, и думаю, что уменъ очень.
Сидоръ Дробинъ (Лаю, указывая на Санова). Скажи намъ, какихъ онъ свойствъ?
Лай. Онъ... скоръ, ухватливъ, склоненъ къ новизнамъ и ко всему удивительному.
Сановъ. За неволю будешь дивиться, услыша твои рѣчи, господинъ Амбанъ.
Сидоръ Дробинъ, Лай, Карпъ Дробинъ, Кромовъ, Брагинъ, Бобинъ, Сановъ, Дворецк³й.
Дворецк³й (Бобину). Кушанье поставлено.
Сановъ. Прощай, господинъ Амбанъ; жаль съ вами разстаться... Надѣюсь, впредь увидимся... Не солгалъ: чувствую самъ, что люблю удивительное, и тебѣ дивлюсь!
Сидоръ Дробинъ. Прощай, другъ, до свиданья. (Всѣ уходятъ).
ЯВЛЕН²Е V²².
Дворецк³й, Лай.
Дворецк³й. Амбанъ, не хочешь ли чарку водки?
Лай. Давай, братъ; я усталъ.
Дворецк³й. Скоро ли господск³е сапоги поспѣютъ?
Лай. Давно бы поспѣли, да видишь - недосугъ