Главная » Книги

Байрон Джордж Гордон - Синие чулки, Страница 3

Байрон Джордж Гордон - Синие чулки


1 2 3 4

sp;             ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ.
  
         Онъ мѣсто имѣетъ.
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
                   Лакея?
  
             ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ.
  
                       Стыдитесь,
         И славнаго барда корить воздержитесь.
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
         Не думалъ я, право, обидѣть его.
         Мнѣ жалко, напротивъ, лишь стало того,
         Въ чью нынче ливрею поэтъ нарядился.
         Разнощиковъ пѣлъ онъ всегда и глумился
         Надъ столькимъ различнымъ, что шкуру мѣнять
         Пришлась ему нынче не первая стать.
  
             ЛЭДИ БЛЮМОНТЪ.
  
         Фи, полноте! если бъ злорѣчье такое
         Услышалъ сэръ Джорджъ?
  
             ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ.
  
                       Не тревожьтесь, пустое,
         Вѣдь Инкель не можетъ иначе болтать.
  
             СЭРЪ РИЧАРДЪ.
  
         Но кѣмъ же сталъ Вордсвортъ?
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
                             Быть можетъ, читать
         Онъ лекц³и началъ, какъ Скампъ?
  
             ЛЭДИ БЛЮМОНТЪ.
  
                             Нѣтъ, гербовый
         Доходъ онъ сбираетъ.
  
                   ТРЭСИ.
  
                       Ужели?
  
             СЭРЪ РИЧАРДЪ.
  
                             Вотъ ново!
  
             МИССЪ ЛИЛА.
  
         Какъ, какъ вы сказали?
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
                       Онъ шляпы клеймомъ
         Теперь украшаетъ и этимъ трудомъ
         Прославленъ.
  
             ЛЭДИ БЛЮМОНТЪ.
  
                   Прославленъ и такъ онъ до Ганга.
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
         А больше всего у пирожника Гранга.
  
             ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ.
  
         О, фи!
  
             МИССЪ ЛИЛА.
  
             Постыдитесь.
  
             ЛЭДИ БЛЮМОНТЪ.
  
                       Вы дерзки.
  
                   БОТЕРБИ.
  
                             Такъ что жъ?
  
             ЛЭДИ БЛЮМОНТЪ.
  
         Какъ что?
  
             ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ.
  
             Успокойтесь; съ него что возьмешь?
         Ботерби привыкъ такъ всегда выражаться.
  
             ЛЭДИ БЛЮМОНТЪ.
  
         Но это ужъ дерзко.
  
             ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ.
  
                       Чему жъ удивляться?
         Онъ колкости вовсе не думалъ сказать;
         Спросите.
  
             ЛЭДИ БЛЮМОНТЪ.
  
             Нельзя ли отъ васъ намъ узнать,
         Буквально ль должны мы понять ваше мнѣнье?
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
         О! взвѣшивать онъ не привыкъ выраженья
         И брякнетъ, что первое въ мысли взбредетъ.
  
                   БОТЕРБИ.
  
         Какъ, сэръ?
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
                   Успокойтесь; вѣдь всяк³й возьметъ,
         Что должно; а васъ я хотѣлъ лишь прославить
         И васъ защитить.
  
                   БОТЕРБИ.
  
                   Не угодно ль оставить
         Заботу объ этомъ; я все это самъ
         Съумѣю исполнить.
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
                       Отъ этого вамъ
         Вѣдь лучше не будетъ. Повѣрьте, мой милый,
         Не должно поэту до самой могилы
         Ни слова въ защиту себѣ говорить.
         Другъ лучше съумѣетъ его защитить.
         А кстати: придетъ ли конецъ ожиданьямъ
         И вашимъ тяжелымъ, усерднымъ стараньямъ,
         Чтобъ вашу п³есу сыграли?
  
                   БОТЕРБИ.
  
                             Сказать
         "Конецъ" вы изволили?
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
                       Долго вѣдь ждать
         Пришлось вамъ! Упорные слухи все ходятъ
         Что будто-бы васъ... въ комитетѣ... изводятъ...
         Что дѣлать! актеры бѣдовый народъ
         И вкусъ ихъ такъ страненъ.
  
                   БОТЕРБИ.
  
                       Молва вѣчно лжетъ:
         П³еса одобрена всѣми и всюду.
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
         Конечно! недаромъ дивятся, какъ чуду,
         П³есамъ вѣдь вашимъ. Вселяется страхъ
         При чтеньи ихъ въ душу и ясность въ умахъ,
         Какъ греки бъ навѣрно объ этомъ сказали.
         Какъ вы, драматурга найдемъ мы едва ли.
  
                   БОТЕРБИ.
  
         Я кончилъ въ п³есѣ прекрасный прологъ;
         А васъ бы просилъ написать эпилогъ.
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
         На это отыщется въ будущемъ время.
         Вы роздали роли?
  
                   БОТЕРби.
  
                   Тяжелое бремя
         Раздать ихъ: вступаютъ въ отчаянный споръ
         За роли актеры; а каждый актеръ
         Надутъ самолюбьемъ. На сценѣ вѣдь это
         Извѣстный порокъ.
  
             ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ.
  
                       Не забудьте билеты
         На первое намъ представленье достать.
  
             ТРЕСИ (Инкелю).
  
         А будете ль вы эпилогомъ блистать?
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
         Не знаю; Ботерби готовъ одолженье,
         Конечно, я сдѣлать; но даромъ лишь рвенье
         Боюсь я потратить при этомъ.
  
                   ТРЭСИ.
  
                             А что жъ?
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
         Боюсь, что не будетъ довольно хорошъ
         Онъ съ прочимъ въ сравненьи.
  
                   БОТЕРБИ.
  
                       О, въ этомъ спокойнымъ
         Могу я вполнѣ быть. Подспорьемъ достойнымъ
         Трудъ Инкеля будетъ вездѣ и всегда.
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
         О мнѣ не заботьтесь; не вышла бъ бѣда
         Съ раздачей ролей вамъ; вотъ гдѣ, полагаю,
         Трудиться вамъ надо.
  
             ЛЭДИ БЛЮМОНТЪ.
  
                       Вѣдь вы, сколько знаю,
         Извѣстны какъ легкаго жанра поэтъ?
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
         Дѣйствительно, это мой главный предметъ.
         Но вмѣстѣ бываю легокъ зачастую
         Я на ноги также. Заслышавъ любую
         Поэму Вордсворта иль Моути, бѣгу
         Я вонъ изъ собранья, какъ только могу.
  
             ЛЕДИ БЛЮМОНТЪ.
  
         Въ васъ вкусъ, какъ я вижу, не развитъ; настанетъ
         Пора, что хвалебною славою грянетъ
         Весь м³ръ, чтобъ поэтовъ подобныхъ почтить
         И злость современныхъ зоиловъ смирить.
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
         М³ръ можетъ поэтовъ, какъ хочетъ, прославить;
         Но все же меня ихъ хвалить не заставитъ.
  
             ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ.
  
         Поэты лишь должное славой берутъ.
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
         О, эти все, что вы хотите, возьмутъ,
         Мѣста, пенс³оны, подарки и взятки,
         Отъ куша гиней до дырявой заплатки.
         Но, впрочемъ, довольно объ этомъ болтать.
  
             ЛЭДИ БЛЮМОНТЪ.
  
         Докажетъ вамъ время.
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
                       Вы, Скампъ, что сказать
         Объ этомъ найдете? Вы съ вида сердиты.
  
                   СКАМПЪ.
  
         Поэтамъ я вашимъ не буду защитой;
         Но надо сказать, что хорошее въ нихъ
         Есть точно; хоть взглядовъ ихъ общихъ, пустыхъ
         Никто не одобритъ.
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
                   Такъ что жъ вы молчали?
         На чтеньяхъ порядкомъ бы ихъ отщелкали.
  
                   СКАМПЪ.
  
         О прежнихъ читаю поэтахъ лишь я.
  
             ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ.
  
         Ну, полноте дуться; а что до меня,
         Скажу вамъ, что правдой природы плѣняюсь
         Одной я; манерности жъ всякой чуждаюсь.
         Да здравствуетъ ген³й природы - Шекспиръ²
  
                   БОТЕРБИ.
  
         И вонъ Аристотеля!
  
                   ЛЭДИ БЛЮМОНТЪ.
  
                       Тотъ же кумиръ
         И Джорджа приводитъ всегда въ восхищенье.
         Онъ съ лэди Блюботль одинакаго мнѣнья.
         А важный нашъ лордъ, въ комъ велик³й пѣвецъ
         Нашелъ Мецената! О немъ, какъ отецъ,
         Всегда онъ заботился: къ мѣсту пристроилъ
         И барда вниманьемъ своимъ удостоилъ.
         Разносчиковъ могъ на свободѣ воспѣть
         Поэгь нашъ и мирно къ Парнасу летѣть.
  
                   ТРЭСИ.
  
         Что скажете, Скампъ, вы?
  
                   СКАМПЪ.
  
                       Въ большомъ затрудненьи
         Насчетъ я отвѣта.
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
                   О! Скампова мнѣнья
         Ждать будетъ напрасно. Вѣкъ цѣлый провелъ
         Вѣдь онъ надъ разборомъ значенья всѣхъ школъ,
         Старинныхъ и новыхъ, и даже болтали,
         Что школы, как³я нигдѣ не бывали,
         Равно досконально извѣстны ему.
  
                   ТРЭСИ.
  
         Пр³йти мы должны къ заключенью тому,
         Что глупы противники тѣ иль друг³е;
         Но только которые?
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
                       Знать бы, как³е
         Не глупы изъ тѣхъ и другихъ, я хотѣлъ.
         Кто эту задачу рѣшить бы умѣлъ,
         Отъ многихъ насъ могъ бы догадокъ избавить.
  
             ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ.
  
         Прошу васъ зласлов³е, Инкель, оставить.
         Смущать не хочу я нашъ "праздникъ ума"..
         Не правда ль, Ботерби? Скажу, что сама
         Я чувствую нынче себя такъ довольной,
         Что рада въ эѳиръ бы умчаться привольный!
  
                   ИНКЕЛЬ.
  
         Эй, Трэси! окошко скорѣе открой!

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 375 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа