гъ мой!...
Что жъ вы разсердились? Прошу васъ, простите,
И пѣсенокъ пару мнѣ все жъ сочините.
ИНКЕЛЬ.
"Прекрасной"!
ТРЭСИ.
Обмолвился я невзначай.
ИНКЕЛЬ.
Хватили неловкостью вы черезъ край.
ТРЭСИ.
Я каюсь; смиритесь моимъ извиненьемъ!
Чего же вамъ больше?
ИНКЕЛЬ.
Вы съ злымъ умышленьемъ
Унизить задумали музу мою,
Чтобъ пользу извлечь изъ нея же свою.
ТРЭСИ.
Я, значитъ, ее уважаю примѣрно.
ИНКЕЛЬ.
Да, это, пожалуй, дѣйствительно вѣрно.
ТРЭСИ.
Я взвѣшивать точно умѣю слова,
А васъ вѣдь давно ужъ признала молва
Настолько жъ любезнымъ всегда человѣкомъ,
Насколько поэтомъ, увѣнчаннымъ вѣкомъ;
Такъ могъ ли умышленно дерзость сказать
Тому я, въ комъ друга привыкъ уважать
И ген³я вмѣстѣ?
ИНКЕЛЬ.
Конечно, должны вы
Считать, что дѣйствительно дружбой счастливы
Такого... но, впрочемъ, что тутъ толковать!
Позвольте вамъ руку сердечно пожать.
ТРЭСИ.
Вы знали и знаете, какъ аккуратно
Я все покупаю, что только печатно
Придетъ вамъ фантаз³я выпустить въ свѣтъ
ИНКЕЛЬ.
До книгь напечатанныхъ дѣла мнѣ нѣтъ.
Издателей дѣло возиться съ продажей.
Извѣстно давно вѣдь, что лучш³я даже
Творенья въ продажѣ не скоро идутъ.
Примѣромъ вамъ можетъ быть публики судъ
Надъ Ботерби драмой; талантъ Ренегада
Не признанъ вѣдь также; то жъ самое надо
Сказать о романѣ послѣднемъ моемъ.
ТРЭСИ.
Былъ отзывъ недавно хвалебный о немъ
Въ журналѣ: "Дѣвицъ пожилыхъ обозрѣнье".
ИНКЕЛЬ.
Въ какомъ?
ТРЭСИ.
Тамъ свои помѣщаетъ творенья
Ханжей доморощенныхъ нашихъ кружокъ.
Извѣстенъ онъ вамъ?
ИНКЕЛЬ.
Нѣтъ, покамѣстъ не могъ
Заняться я имъ.
ТРЭСИ.
Такъ спѣшите заняться.
ИНКЕЛЬ.
А что?
ТРЭСИ.
Слухъ о немъ сталъ упорно держаться,
Что скоро испуститъ послѣдн³й онъ вздохъ.
ИНКЕЛЬ.
Такъ, значитъ, не вовсе еще онъ изсохъ?
ТРЭСИ.
Конечно. Вы нынче на раутъ идете
Къ графинѣ Фидлькомъ?
ИНКЕЛЬ.
Безъ сомнѣнья вы ждете,
Что буду я тамъ? Приглашен³е есть;
Но вечеръ обязанъ иначе провесть
Я нынче: далъ слово, что чуть вдохновенный
Нашъ Скампъ возвратится съ луны, гдѣ, блаженный,
Искалъ онъ запаса новѣйшихъ остротъ,
И чтеньемъ у лэди Блюботль всѣхъ займетъ.
То буду и я непремѣнно при этомъ,
Чтобъ слушать, а также холоднымъ котлетамъ
Отдать чтобъ на ужинѣ должную честь.
Вѣдь Скампа нерѣдко зовутъ, чтобъ провесть
Предлогъ былъ лишь время въ блестящемъ собраньи.
За чтенье жъ готовы ему въ воздаянье
И ужинъ холодный и ворохъ похвалъ.
На этихъ собраньяхъ я часто бывалъ
И даже безъ скуки. Пойдемте; миссъ Лила
Навѣрно тамъ будетъ.
ТРЭСИ.
Мгновенною силой
Меня вы влечете.
ИНКЕЛЬ.
А гдѣ тотъ магнитъ?
Въ карманѣ мамаши?
ТРЭСИ.
Какъ зло говоритъ
Порою языкъ вашъ! Любви одобренья
Отъ васъ ожидалъ я, а встрѣтилъ сомнѣнье.
Но время идти намъ; ужъ въ залѣ шумятъ
И значитъ...
ИНКЕЛЬ.
Вы правы; а то налетятъ
Толпою на насъ вѣдь всѣ барыни мигомъ
И имъ вы извольте отвѣтъ, какъ по книгамъ,
На всѣ ихъ вопросы не медля давать.
Извѣстно, что синимъ чулкамъ угождать
Умѣетъ не всяк³й!... Чу! вотъ вся ватага.
Ботерби я голосъ узналъ; онъ съ отвагой
Валторны сильнѣе гудитъ вѣдь всегда.
Вотъ, вотъ онъ! Ну, бѣдному Скампу бѣда!...
Пусть прячется живо; иначе поэта
Ждетъ горькая плата его же монетой.
ТРЭСИ.
Урокъ за урокъ въ этомъ будетъ.
ИНКЕЛЬ.
Пусть такъ.
Но Господа ради уйдемте, въ просакъ
Чтобъ съ нимъ не попасться.
(Уходитъ).
ТРЭСИ.
И я вслѣдъ за вами.
Бѣда надвигается прочно надъ нами.
А "sic me servavit Apollo" сказать
Намъ некому. Всю эту славную рать
Мы тотчасъ увидимъ: всѣхъ вдовушекъ, франтовъ,
Писакъ неумѣлыхъ, поэтовъ-педантовъ,
Пр³емъ имъ и ужинъ съ мадерой готовъ
У лэди, первѣйшей изъ синихъ чулковъ.
(Уходитъ).
Комната въ домѣ лэди Блюботль. Накрытый столъ.
СЭРЪ РИЧАРДЪ БЛЮБОТЛЬ (одинъ).
Бывалъ ли хоть кто-нибудь въ бракѣ своемъ
Несчастливъ, какъ я? Былъ дуракъ дуракомъ
Въ часъ глупый и скверный, когда я женился!
Навѣки покоя я въ жизни лишился.
А времячко было, когда безъ заботъ
Я жилъ припѣвая, не зная невзгодъ.
Теперь же двѣнадцать часовъ цѣлыхъ въ сутки...
Какое двѣнадцать? -сказать я безъ шутки
Могу передъ всѣми, что часа найти,
Чтобъ мирно въ покоѣ его провести,
Мнѣ не дано въ сутки! Прогулки, ученье,
Визиты, обѣды, пр³емы и чтенья,
Искусство, педантство вездѣ и во всемъ!
Ну, просто мозги повернулись кругомъ!
Съ супругою врозь не пробудешь минуты;
Успѣла такъ ловко законныя путы
На шею супруга она возложить,
Что волей-неволей приходится быть
Съ ней плотью и кровью повсюду единой.
Ужъ я помирился бъ съ реценз³ей длинной
Отчетовъ, как³е ей долженъ давать;
Но что мнѣ всю душу способно взорвать,
Такъ это орава всѣхъ этихъ поэтовъ,
Писакъ и ученыхъ различныхъ предметовъ,
Всѣхъ сплетниковъ этихъ, мутящихъ весь м³ръ,
Что приняли домъ мой совсѣмъ за трактиръ,
Лишь съ тѣмъ, по несчастью, различьемъ, что счеты
Платить на меня же ложатся заботы.
Ни срока, ни вздоха! день цѣлый сиди,
О разностяхъ разныхъ суди да ряди!
Выслушивай синихъ чулковъ разсужденья
О новостяхъ, въ глупомъ почерпнутыхъ чтеньи;
Ну просто хоть въ петлю!.. Но тсс... вотъ они.
О если бы въ эти несчастные дни
Глухимъ становился я волей Господней!
Нѣмымъ постараюсь пробыть хоть сегодня³
Входятъ ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ, МИССЪ ЛИЛА, ЛЭДИ БЛЮМОНТЪ, МИСТЕРЪ БОТЕРБИ, ИНКЕЛЬ, МИССЪ МАЗАРИНА и друг³е. СКАМПЪ, только что читавш³й.
ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ (сэру Ричарду).
Ахъ, здравствуй, мой милый! друзей дорогихъ
Къ тебѣ привела я.
СЭРЪ РИЧАРДЪ (поклонясъ, въ сторону).
Чтобъ чортъ побралъ ихъ!
ЛЭДИ БЮБОТЛЬ.
Прошу не чиниться; закуска готова.
Вы, Скампъ, утомились; безъ дальняго слова
Прошу васъ, садитесь поближе ко мнѣ.
(Всѣ садятся).
СЭРЪ РИЧАРДЪ (въ сторону).
Теперь-то устанетъ несчастный вдвойнѣ.
ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ.
Васъ, Трэси, а также прелестная Лила,
Прошу васъ, садитесь;- я васъ ужъ просила
Объ этомъ Ботерби.
БОТЕРБИ.
Послушенъ я вамъ.
ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ.
А вамъ, мистеръ Инкель, я выговоръ дамъ:
Вы не были, кажется, въ залѣ на чтеньи?
ИНКЕЛЬ.
Простите, я въ нервное былъ возбужденье
Введенъ жаромъ залы и вышелъ какъ разъ
Въ минуту, какъ сталъ интереснымъ разсказъ.
ЛЭДИ БЛЮБОТЛЬ.
Жаръ точно былъ силенъ, но вы потеряли
Премного ушедши; поэты читали
Все лучшее.
БОТЕРБИ.
Врядъ ли услышимъ впередъ
Такое мы чтенье.
ТРЭСИ.
Вѣдь счастье насъ ждетъ
Два цѣлыхъ сеанса услышать - такъ мнѣнье
Сказали вы рано.
БОТЕРБИ.
Ему въ подтвержденье
Скажу я, что зала гремѣла кругомъ
Отъ криковъ восторга.
ИНКЕЛЬ.
Ну, если лишь въ томъ
Успѣхъ вы увидѣли - надо сознаться,
Что Скампу дѣйствительно врядъ ли удастся
Успѣхъ столь завидный еще заслужить.
Позвольте, миссъ Лила, мнѣ вамъ предложить
Кусочекъ фазана.
МИССЪ ЛИЛА.
Довольно. Кто хочетъ
Читать нынче лекц³и лѣтомъ?
БОTEРБИ.
Хлопочетъ
Объ этомъ Дикъ Дондеръ.
ИНКЕЛЬ.
О, онъ доживетъ
До этого вѣрно.
МИССЪ ЛИЛА.
А кто же впередъ
Сказать это можетъ?
ИНКЕЛЬ.
Онъ можетъ, конечно:
Онъ глупъ вѣдь, а глупые всѣ долговѣчны.
Мадеры налить мнѣ позвольте стаканъ.
ЛЭДИ БЛЮМОНТЪ.
Охотно.
ИНКЕЛЬ.
Что первый поэтъ здѣшнихъ странъ,
Скажите, Вордсвортъ, Виндермера Опора,
Все такъ же ль, какъ прежде, поетъ онъ "Озера"?
Ихъ рыбъ и п³явокъ? Онъ вѣренъ себѣ,
Какъ вѣренъ Гомеръбылъ Троянской борьбѣ.
&nb