Главная » Книги

Андреев Леонид Николаевич - Тот, кто получает пощечины, Страница 5

Андреев Леонид Николаевич - Тот, кто получает пощечины


1 2 3 4 5

смотрят, это становится смешно! Тебе пора отвыкать, Вероника...
   К о н с у э л л а (громко). Оставь меня, папа. Я так хочу и так буду. Они все мои друзья... слышишь: оставь!
   Б а р о н . Перестаньте, граф. Пожалуйста, говорите, Консуэлла, с кем и сколько хотите. Не угодно ли сигару, граф? Добрейший Брике... прикажите еще продлить антракт.
   Б р и к е. Слушаю, барон, партер может немного посердиться... (Выходит и вскоре возвращается.)
  
   Тот подает Консуэлле бокал.
  
   Т о т . Вот твой бокал. За твое счастье, за твою свободу, Консуэлла!
   К о н с у э л л а (принимая бокал). А где же твой? Надо чокнуться.
   Т о т . Ты мне оставишь половину.
   К о н с у э л л а . Мне нужно так много выпить? Я буду пьяная, Тотик. Мне еще скакать.
   Т о т . Нет, ты не будешь пьяная. Девочка, разве ты забыла, что я твой волшебник и твоя сказка? Пей спокойно, я заговорил вино, в нем чары. Пей, богиня.
   К о н с у э л л а (медля). Какие у тебя добрые глаза. Но зачем ты такой бледный?
   Т о т . Оттого, что я люблю тебя. Смотри в мои добрые глаза и пей, отдайся моим чарам, богиня! Ты уснешь и снова пробудишься, как тогда, помнишь? - и увидишь твою родину, небо...
   К о н с у э л л а (поднося бокал к устам). Я его увижу, это правда?
   Т о т (бледнея еще больше). Да! Пробудись, богиня, - и вспомни то время, когда с пеною морскою ты возникла из лазурного моря. Вспомни то небо - и тихий ветер с востока - и шепоты пены у твоих мраморных ножек...
   К о н с у э л л а (выпивая) . Вот. Смотри: как раз половина! Возьми. Но что с тобою? - ты смеешься или плачешь, Тот?
   Т о т. Я смеюсь и плачу.
   М а н ч и н и (слегка отталкивая Тота). Довольно, графиня, мое терпение истощено! Если Огюст так добр и позволяет, то я, ваш отец... вашу руку, графиня! Посторонись, любезный!
   К о н с у э л л а . Я устала.
   М а н ч и н и. Вы не устаете болтать и пить вино с фигляром, а когда вас призывает долг... Брике, прикажите давать звонок, пора.
   К о н с у э л л а . Я устала, папа.
   З и н и д а. Послушайте, граф, это жестоко: разве вы не видите, как она побледнела...
   Б а р о н . Что с вами, Консуэлла?
   К о н с у э л л а . Нет, ничего, я так.
   З и н и д а. Просто ей надо отдохнуть, барон, ведь она еще не садилась... и такое волнение... Сядь здесь, девочка, укройся, отдохни немного. Мужчины так жестоки!
   К о н с у э л л а . Мне надо еще работать. (Закрывая глаза) А розы уже готовы?
   З и н и д а. Готовы, готовы. У тебя будет такой необыкновенный ковер, ты понесешься, как по воздуху. Отдыхай.
   П о л и. Ты хочешь музики? Мы сыграем тебе песенку, хочешь?
   К о н с у э л л а (улыбаясь, с закрытыми глазами). Хочу.
  
   Клоуны играют тихую и наивную песенку, тили-тили, поли-поли. Все молчат. Тот сидит в углу, отвернувшись; Джексон, косясь на него, лениво тянет вино. Барон, в своей обычной позе, широко и грузно расставив ноги, выпученными, неподвижными глазами смотрит в бледное лицо Консуэллы.
  
   (Внезапно вскрикивая.) Ай! Мне больно.
   З и н и д а. Что с тобою? Консуэлла!
   М а н ч и н и. Дитя мое! Ты нездорова? Успокойся.
   Б а р о н (бледнея). Постойте... она переволновалась. Консуэлла!
  
   Консуэлла встает и смотрит перед собою широко раскрытыми глазами, как бы прислушивается к происходящему внутри.
  
   К о н с у э л л а . Ай! Мне больно. Вот здесь, где сердце. Папа, что это? Я боюсь. Что это? И ноги... что у меня с ногами? Я не могу стоять. (Падает на диван, глаза расширены.)
   М а н ч и н и (суетясь). Доктора! Ах, боже мой, это ужасно. Огюст, барон... с ней никогда этого не бывало! Это нервы, нервы, успокойся, дитя...
   Б р и к е. Доктора!
  
   Кто-то бежит за доктором. Испуганный голос Джексона.
  
   Д ж е к с о н . Тот, что ты! Тот.
   Т о т . Это смерть, Консуэлла. Моя маленькая царица, я убил тебя. Ты - умираешь! (Бурно плачет.)
  
   Консуэлла вскрикивает и, закрыв глаза, затихает. Все в смятении. Барон неподвижен, видит только Консуэллу.
  
   М а н ч и н и (шипит). Ты лжешь... мошенник! Проклятый комедиант, ты что ей дал? Ты отравил ее... разбойник! Доктора!
   Т о т . Доктор не поможет. Ты умираешь, моя маленькая царица. Консуэлла! Консуэлла!
  
   Входит быстро Безано: "Директор!" - умолкает и смотрит со страхом. Вошел кто-то еще. Брике машет рукою: "Двери!"
  
   К о н с у э л л а (голосом бледным и далеким). Ты шутишь, Тот? Не пугай меня, я так боюсь. Это смерть? - Я не хочу. Ай... Тотик, миленький мой Тотик, скажи, что ты шутишь, я боюсь... золотой мой Тотик!
  
   Тот повелительно отталкивает барона и становится на его место над Консуэллою. Барон стоит по-прежнему, видит только Консуэллу.
  
   Т о т . Да, я шучу. Разве ты не слышишь моего смеха, Консуэлла? Здесь все смеются над тобою... глупенькая! Не смейся, Джим, она устала и хочет спать... как можешь ты смеяться, Джим! Усни, моя дорогая, усни, мое сердце, усни, моя любовь!
   К о н с у э л л а . Да, мне теперь не больно. Зачем ты так шутил и напугал меня? Теперь мне смешно. Ты сам говорил, что я... буду... жить вечно...
   Т о т . Да, Консуэлла! Ты будешь жить вечно... усни! успокойся! (Подняв руки, напрягает все силы и как бы все выше поднимает ее душу.) Как тебе легко, как светло, сколько огней горит вокруг тебя... можно ослепнуть от света!!
   К о н с у э л л а . Да, светло. Это арена?
   Т о т . Нет, это море и солнце... какое солнце! Разве ты не чувствуешь, что ты пена - белая пена морская, и ты летишь к солнцу. Как тебе легко - у тебя нет тела - ты летишь! Еще выше, моя любовь!
   К о н с у э л л а . Я лечу. Я пена морская, а это солнце, оно так сияет... Мне хорошо. (Умирает.)
  
   Молчание.
   Тот еще стоит с поднятыми руками, взглядывает - и бросает руки вниз; шатаясь, отходит. Одну минуту еще стоит, потом садится, опустив голову на руки, одиноко борется с оцепенением надвигающейся смерти.
  
   Б р и к е (тихо). Она уснула, мама?
   3 и н и д а (выпуская мертвую руку). Боюсь, что нет... Отойди, Луи. Барон, вам лучше отойти. Барон, вы не слышите! (Плачет.) Луи, она умерла.
  
   Плачут клоуны и Брике, Манчини ошеломлен; барон и Тот неподвижны - каждый на своем месте.
  
   Д ж е к с о н (вынимая огромный цветной клоунский платок и вытирая слезы). Увяла, как цветочек... спи, Консуэллочка. Только теперь и осталось, что следы твоих ножек на песочке. (Плачет.) Ах, что ты наделал, что ты надела, Тот! Лучше бы ты не приходил сюда.
  
   На арене музыка.
  
   Б р и к е (машет рукой). Музыку, остановить музыку. Там с ума сошли. Какое несчастье!
  
   Кто-то выбегает. К плачущему Безано подходит Зинида - и гладит его по склоненной, напомаженной голове. Взглянув, он ловит ее руку и прижимается к ней глазами. Барон, вынув розу из петлицы, молча обрывает ее лепестки и бросает, придавливая ногою. В дверь заглядывают бледные испуганные лица - все та же маскарадная толпа.
  
   3 и н и д а (через голову Безано). Надо комиссара, Луи.
   М а н ч и н и (выходя из столбняка, кричит). Полицию, полицию сюда. Это убийство. Я граф Манчини! Я граф Манчини! Тебе отрубят голову, разбойник, проклятый комедиант, вор! Я сам тебя убью, мошенник! Ах, ты!
  
   Тот с трудом поднимает тяжелую голову.
  
   Т о т . Отрубят голову - а дальше что... ваше сиятельство?
   Б р и к е. Сударь, послушайте, сударь, я иду за комиссаром... сударь! Перестаньте!
  
   Барон внезапно делает шаг вперед и, глядя в глаза Тоту, говорит хрипло, держась за горло и откашливаясь.
  
   Б а р о н . Я свидетель. Я видел. Я свидетель. Я видел, как он сыпал яд. Я... (так же внезапно выходит, теми же прямыми и грузными шагами.)
  
   От барона со страхом сторонятся. Тот снова опускает голову; по его телу изредка пробегает дрожь.
  
   Д ж е к с о н (всплескивая руками). Так это все-таки правда? Отравил? Ах, Тот, какой же ты негодяй: разве так играют? Теперь и жди еще одной... последней пощечины от палача! (Обводит вокруг шеи, намекая на гильотину.)
  
   Тили и Поли невольно повторяют его жест.
  
   З и н и д а. Оставь его душу, Джим. Он был мужчина и любил... Счастливая Консуэлла!
  
   В коридоре выстрел. Входит испуганный Томас и показывает на голову.
  
   Т о м а с. Барон... барон... череп! Застрелился!
   Б р и к е (поднимая руки). Боже, что же это? Барон? Какое несчастье над нашим цирком!
   М а н ч и н и. Барон, барон? - Да нет. Да что вы тут? Ах...
   Б р и к е. Успокойтесь, граф.! И кто бы мог подумать: такой... важный господин.
   Т о т (с трудом поднимает голову, слабо различает помутившимися глазами). Что еще... что случилось?
   Т о м а с. Барон застрелился. Честное слово: прямо сюда! Лежит.
   Т о т (соображая). Барон? (Смеется.) Так барон... лопнул?
   Д ж е к с о н . Перестань! Стыдно. Человек умер, а ты... да что с тобою, Тот?
  
   Тот встает, поднятый на ноги последней вспышкой сознания и жизни; говорит сильно и гневно.
  
   Т о т . Ты так любил ее, барон? Ты так любил? Мою Консуэллу? И ты хочешь обогнать меня и там? Нет! Я иду! И мы еще там поспорим с тобою - чья она навеки. (Схватившись за горло, валится навзничь.)
  
   К нему бросаются. Смятение.
  

Занавес

Конец

  
  

Другие авторы
  • Островский Николай Алексеевич
  • Греч Николай Иванович
  • Галина Глафира Адольфовна
  • Лохвицкая Мирра Александровна
  • Волковысский Николай Моисеевич
  • Иванов Александр Павлович
  • Врангель Фердинанд Петрович
  • Бестужев Михаил Александрович
  • Серебрянский Андрей Порфирьевич
  • Байрон Джордж Гордон
  • Другие произведения
  • Метерлинк Морис - Храм случая
  • Флеров Сергей Васильевич - В сумерках. Очерки и рассказы Ан. П. Чехова...
  • Фонвизин Денис Иванович - Письмо Дениса Ивановича Фон-Визина к его приятелю о плане Российского словаря
  • Михайловский Николай Константинович - С. В. Короленко. Н. К. Михайловский. Смерть Н. К. Михайловского
  • Фукс Георг - Задачи немецкого театра
  • Толстой Петр Андреевич - Материалы из статейного списка П.А. Толстого 1703 года
  • Богданович Ангел Иванович - Сочинения Н. А. Добролюбова.- Н. В. Шелгунов в "Очерках русской жизни".- "Современные течения" в характеристике г. Южакова
  • Грот Константин Яковлевич - Пушкинский Лицей
  • Еврипид - Еврипид: биографическая справка
  • Мар Анна Яковлевна - М. Михайлова. Диалог мужской и женской культур в русской литературе Серебряного века: "Cogito ergo sum" - "Amo ergo sum"
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 278 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа